The photographer curled his fists; his mouth opened in a soundless scr dịch - The photographer curled his fists; his mouth opened in a soundless scr Việt làm thế nào để nói

The photographer curled his fists;

The photographer curled his fists; his mouth opened in a soundless scream of pleasure. As Asami began to thrust deeper into him, Akihito heard him say, "You are mine, Akihito. I will accept nothing else."

Xx Business as Usual xX

Outside, Toru and Suoh stood next to each other, a few feet away from the limousine. With their backs facing the car, they brushed off curious Sion employees who noticed the luxurious vehicle was rocking oddly in the Sion basement parking lot.

"How long do you think the boss will take?"

Toru glanced at his wrist watch. "No less than forty minutes, Suoh san."

Suoh nearly winced. "I heard you once waited for two hours at Takaba sama's store in Ginza." His lips curved. "I can only tip my hat off you. Really, you're good, Toru."

Toru returned Suoh's smile. At that moment, he thought that it wouldn't hurt to give himself some credit too. Straightening his back, he resumed his duties. He marched towards a group of men and said, "Excuse me, this place is off limits."

Translations: Omiai – matchmaking session where two individuals meet up to consider the possibility of marriage. (wikipedia)

A/N: The four seasons in Japanese are Haru, Aki, Natsu and Fuyu. The kanji for Akihito's name (Aki) is fall, while Haruhito's name (Haru) is spring. Natsuko's name (Natsu) means summer.

A/N 2: I used kaa-san (mother), tou-san(father), and haru-nii (loosely translated as brother Haru) instead of English terms. I thought they sounded more endearing. You might also noticed that Natsuko calls Hidenori as Anata. Anata is used by Japanese wives when calling their husbands. Sorry If I am confusing you.

This chapter is the hardest I've ever written. I lost count how many times I had to rewrite the scenes and the only scenes that I did not rewrite were the lemons. (Face palms for being a pervert). Also, thank you to RiveReinStyx for suggesting a sibling with a brother-complex.

I will write Fei Long meeting Akihito in chapter 20! I'm crossing my fingers that I won't screw that up.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
The photographer curled his fists; his mouth opened in a soundless scream of pleasure. As Asami began to thrust deeper into him, Akihito heard him say, "You are mine, Akihito. I will accept nothing else."Xx Business as Usual xXOutside, Toru and Suoh stood next to each other, a few feet away from the limousine. With their backs facing the car, they brushed off curious Sion employees who noticed the luxurious vehicle was rocking oddly in the Sion basement parking lot."How long do you think the boss will take?"Toru glanced at his wrist watch. "No less than forty minutes, Suoh san."Suoh nearly winced. "I heard you once waited for two hours at Takaba sama's store in Ginza." His lips curved. "I can only tip my hat off you. Really, you're good, Toru."Toru returned Suoh's smile. At that moment, he thought that it wouldn't hurt to give himself some credit too. Straightening his back, he resumed his duties. He marched towards a group of men and said, "Excuse me, this place is off limits."Translations: Omiai – matchmaking session where two individuals meet up to consider the possibility of marriage. (wikipedia)A/N: The four seasons in Japanese are Haru, Aki, Natsu and Fuyu. The kanji for Akihito's name (Aki) is fall, while Haruhito's name (Haru) is spring. Natsuko's name (Natsu) means summer.A/N 2: I used kaa-san (mother), tou-san(father), and haru-nii (loosely translated as brother Haru) instead of English terms. I thought they sounded more endearing. You might also noticed that Natsuko calls Hidenori as Anata. Anata is used by Japanese wives when calling their husbands. Sorry If I am confusing you.This chapter is the hardest I've ever written. I lost count how many times I had to rewrite the scenes and the only scenes that I did not rewrite were the lemons. (Face palms for being a pervert). Also, thank you to RiveReinStyx for suggesting a sibling with a brother-complex.I will write Fei Long meeting Akihito in chapter 20! I'm crossing my fingers that I won't screw that up.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Các nhiếp ảnh gia cong nắm đấm của mình; miệng mở ra trong một tiếng thét vô thanh của niềm vui. Như Asami bắt đầu đẩy sâu hơn vào anh, Akihito nghe anh nói, "Bạn là của tôi, Akihito. Tôi sẽ chấp nhận không có gì khác." Xx Business là XX thông thường bên ngoài, Toru và Suoh đứng cạnh nhau, một vài feet từ limousine. Với lưng đối diện với chiếc xe, họ gạt bỏ nhân viên Sion tò mò người nhận thấy những chiếc xe sang trọng được rocking kỳ quặc trong Sion tầng hầm đậu xe rất nhiều. "Làm thế nào lâu để bạn nghĩ rằng các ông chủ sẽ mất?" Toru liếc nhìn đồng hồ đeo tay của mình. "Không ít hơn bốn mươi phút, Suoh san." Suoh gần nhăn mặt. "Tôi nghe nói bạn một lần đợi suốt hai giờ tại cửa hàng Takaba sama ở Ginza." Môi anh cong. "Tôi chỉ có thể đấm khâm bạn. Thực sự, bạn tốt, Toru." Toru trở về nụ cười của Suoh. Tại thời điểm đó, ông nghĩ rằng nó sẽ không làm tổn thương để cung cấp cho mình một số tín dụng quá. Thẳng lưng, ông lại tiếp tục nhiệm vụ của mình. Ông đã diễu hành hướng tới một nhóm người đàn ông và nói: "Xin lỗi, chỗ này là tắt giới hạn." Dịch: Omiai - phiên mai mối, nơi hai người gặp nhau để xem xét khả năng của hôn nhân. (Wikipedia) A / N: Bốn mùa ở Nhật Bản là Haru, Aki, Natsu và Fuyu. Các chữ Hán cho tên Akihito (Aki) là mùa thu, trong khi tên của Haruhito (Haru) là mùa xuân. Tên của Natsuko (Natsu) có nghĩa là mùa hè. A / N 2: Tôi đã sử dụng kaa-san (mẹ), tou-san (cha), và haru-nii (lỏng lẻo dịch là anh trai Haru) thay vì thuật ngữ tiếng Anh. Tôi nghĩ họ có vẻ đáng yêu hơn. Bạn cũng có thể nhận thấy rằng Natsuko gọi Hidenori như Anata. Anata được sử dụng bởi những người vợ Nhật khi gọi chồng. Xin lỗi nếu tôi khó hiểu bạn. Chương này là khó khăn nhất mà tôi từng viết. Tôi bị mất đếm bao nhiêu lần tôi đã phải viết lại những cảnh và những cảnh duy nhất mà tôi không viết lại là những trái chanh. (Lòng bàn tay mặt vì là một kẻ hư hỏng). Ngoài ra, cảm ơn bạn để RiveReinStyx vì cho rằng anh chị em với một người anh em-phức tạp. Tôi sẽ viết Fei Long họp Akihito trong chương 20! Tôi đang đi qua ngón tay của tôi mà tôi sẽ không vít mà lên.






















đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: