One consequence of the use of context in speech is the fragmentary nat dịch - One consequence of the use of context in speech is the fragmentary nat Việt làm thế nào để nói

One consequence of the use of conte

One consequence of the use of context in speech is the fragmentary nature
of utterances. The example transcripts are, if anything, atypically grammatical.
Although there is evidence of rules of grammar for the spoken word, these are very
different, and much more relaxed, than the written equivalent.
14.3.3 Topics, focus and forms of utterance
Given that conversation is so dependent on context, it is important that the participants have a shared focus. We have addressed this in terms of the external focus – the
objects that are visible to the participants – but it is also true of the internal focus of
the conversation.
Alison: Oh, look at your roses . . .
Brian: Mmm, but I’ve had trouble with greenfly.
Alison: They’re the symbol of the English summer.
Brian: Greenfly?
Alison: No roses silly!
Alison began the conversation with the topicof roses. Brian shifts to the related, but
distinct, topic of greenfly. However, for some reason Alison has missed this shift in
focus, so when she makes her second utterance, her focus and Brian’s differ, leading
to the breakdownin communication. The last two utterances are a recovery which
re-establishes a shared dialog focus.
In general, we can go through a transcript annotating the utterances by the topics
to which they refer. The identification of topics and assigning utterances to them is
a somewhat subjective affair, and one may want to use several levels of topic categorization. Of course, those points where such a labeling is difficult are interesting in
themselves. They may either represent potential points of breakdown (as above),
or show where external context is needed to disambiguate the conversation. Also
of interest is the way that the participants negotiate changes in dialog focus, either
because they recognize a divergence, or because one party wants to shift the focus of
the conversation.
This sort of analysis can be pursued for its own sake, but has a more pragmatic
interest in the analysis of computer-mediated conversation and design of groupware.
We want to know where breakdowns occur in order to see whether these are due
to the electronic medium. We also want to understand the shifts in focus and the
reliance on external context and compare these with the shared objects available
through the computer system.
Another way of classifying utterances is by their relation to the task in hand. At
one extreme the utterance may have no direct relevance at all, either a digression
or purely social. Looking at the task-related conversation, the utterances can be
classified into three kinds [335]:
substantivedirectly relevant to the development of the topic;
annotativepoints of clarification, elaborations, etc.;
proceduraltalking about the process of collaboration itself.
In addition, the procedural utterances may be related to the structure of collaboration itself, or may be about the technology supporting the collaboration. The latter
is usually in response to a breakdown where the technology has intruded into the
communication.
Alison and Brian are now discussing the best way to get to the cinema. Alison is
using a whiteboard to draw a map.
1. Alison: You go along this road until you get to the river.
2. Brian: Do you stop before the river or after you cross it?
3. Alison: Before.
4. Brian: Draw the river in blue and the roads black . . .
5. Alison: So, you turn right beside the river.
6. Brian: Past the pub.
7. Alison: Yeah. . . Is there another black pen, this one’s gone dry?
Alison’s first utterance, turn 1, is substantive. Brian then interrupts with an annotative utterance, asking a question of clarification, which is answered by Alison at 3.
Brian then makes a procedural point (perhaps prompted by his confusion at 2).
In turns 5 and 6, the conversation again becomes substantive, but then the pen
runs out, and utterance 7 is a procedural remark concerning the communication
technology (pen and whiteboard).
The last form of utterance (procedural technological) is most interesting when
analyzing transcripts of computer-mediated conversation as it represents points
where the system became apparent to the participants. However, it is also interesting
to compare the forms of conversation used in, say, an electronic conference with
those in normal speech. For example, a hypertext-oriented conference will allow
digressions without any danger of losing the flow of the conference, thus encouraging annotative and procedural utterances. 14.3.4 Breakdown and repair
We have already seen an example of breakdownin conversation. When Alison and
Brian were talking about Brian’s roses, they failed to maintain a shared focus. Brian
tried to interpret Alison’s utterance in terms of his focus and failed, or rather the
meaning in that focus was unusual – greenfly are the symbol of the English summer?
He then questioned Alison and the confusion was cleared. This correction after
breakdown is called repair.
If we look at transcripts of computer-mediated conversations, and see
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
One consequence of the use of context in speech is the fragmentary nature of utterances. The example transcripts are, if anything, atypically grammatical.Although there is evidence of rules of grammar for the spoken word, these are verydifferent, and much more relaxed, than the written equivalent.14.3.3 Topics, focus and forms of utteranceGiven that conversation is so dependent on context, it is important that the participants have a shared focus. We have addressed this in terms of the external focus – theobjects that are visible to the participants – but it is also true of the internal focus ofthe conversation.Alison: Oh, look at your roses . . .Brian: Mmm, but I’ve had trouble with greenfly.Alison: They’re the symbol of the English summer.Brian: Greenfly?Alison: No roses silly!Alison began the conversation with the topicof roses. Brian shifts to the related, butdistinct, topic of greenfly. However, for some reason Alison has missed this shift infocus, so when she makes her second utterance, her focus and Brian’s differ, leadingto the breakdownin communication. The last two utterances are a recovery which re-establishes a shared dialog focus.In general, we can go through a transcript annotating the utterances by the topicsto which they refer. The identification of topics and assigning utterances to them isa somewhat subjective affair, and one may want to use several levels of topic categorization. Of course, those points where such a labeling is difficult are interesting inthemselves. They may either represent potential points of breakdown (as above), or show where external context is needed to disambiguate the conversation. Also of interest is the way that the participants negotiate changes in dialog focus, eitherbecause they recognize a divergence, or because one party wants to shift the focus ofthe conversation.This sort of analysis can be pursued for its own sake, but has a more pragmaticinterest in the analysis of computer-mediated conversation and design of groupware.We want to know where breakdowns occur in order to see whether these are due to the electronic medium. We also want to understand the shifts in focus and thereliance on external context and compare these with the shared objects availablethrough the computer system.Another way of classifying utterances is by their relation to the task in hand. Atone extreme the utterance may have no direct relevance at all, either a digression or purely social. Looking at the task-related conversation, the utterances can beclassified into three kinds [335]:substantivedirectly relevant to the development of the topic;annotativepoints of clarification, elaborations, etc.;proceduraltalking about the process of collaboration itself.In addition, the procedural utterances may be related to the structure of collaboration itself, or may be about the technology supporting the collaboration. The latteris usually in response to a breakdown where the technology has intruded into thecommunication.Alison and Brian are now discussing the best way to get to the cinema. Alison isusing a whiteboard to draw a map.1. Alison: You go along this road until you get to the river.2. Brian: Do you stop before the river or after you cross it?3. Alison: Before.4. Brian: Draw the river in blue and the roads black . . .5. Alison: So, you turn right beside the river.6. Brian: Past the pub.7. Alison: Yeah. . . Is there another black pen, this one’s gone dry?Alison’s first utterance, turn 1, is substantive. Brian then interrupts with an annotative utterance, asking a question of clarification, which is answered by Alison at 3.Brian then makes a procedural point (perhaps prompted by his confusion at 2). In turns 5 and 6, the conversation again becomes substantive, but then the pen runs out, and utterance 7 is a procedural remark concerning the communication technology (pen and whiteboard).The last form of utterance (procedural technological) is most interesting whenanalyzing transcripts of computer-mediated conversation as it represents pointswhere the system became apparent to the participants. However, it is also interestingto compare the forms of conversation used in, say, an electronic conference withthose in normal speech. For example, a hypertext-oriented conference will allowdigressions without any danger of losing the flow of the conference, thus encouraging annotative and procedural utterances. 14.3.4 Breakdown and repairWe have already seen an example of breakdownin conversation. When Alison andBrian were talking about Brian’s roses, they failed to maintain a shared focus. Briantried to interpret Alison’s utterance in terms of his focus and failed, or rather themeaning in that focus was unusual – greenfly are the symbol of the English summer?He then questioned Alison and the confusion was cleared. This correction afterbreakdown is called repair.If we look at transcripts of computer-mediated conversations, and see
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Một hậu quả của việc sử dụng các bối cảnh trong bài phát biểu có tính chất rời rạc
của lời phát biểu. Các bảng điểm ví dụ được, nếu bất cứ điều gì, không điển hình ngữ pháp.
Mặc dù có bằng chứng về quy tắc ngữ pháp cho các từ ngữ nói, đây là rất
khác nhau, và thoải mái hơn nhiều, hơn tương đương với bằng văn bản.
14.3.3 chủ đề, tập trung và hình thức của lời nói
Given chuyện đó là quá phụ thuộc vào hoàn cảnh, điều quan trọng là những người tham gia đã tập trung chia sẻ. Chúng tôi đã giải quyết điều này bằng sự tập trung bên ngoài - những
đối tượng mà có thể nhìn thấy những người tham gia - nhưng nó cũng là sự thật của sự tập trung nội bộ của
cuộc đàm thoại.
Alison: Oh, nhìn vào hoa hồng của bạn. . .
Brian: Mmm, nhưng tôi đã gặp rắc rối với greenfly.
Alison: Họ là biểu tượng của mùa hè tiếng Anh.
Brian: Greenfly
Alison: Không có hoa hồng ngớ ngẩn
Alison bắt đầu cuộc trò chuyện với hoa hồng topicof. Brian chuyển đến liên quan, nhưng
khác biệt, chủ đề của greenfly. Tuy nhiên, đối với một số lý do Alison đã bỏ lỡ sự thay đổi trong
trọng tâm, vì vậy khi cô ấy làm cho Lời thứ hai của mình, tập trung của mình và của Brian khác nhau, dẫn
tới việc truyền thông breakdownin. Hai câu nói cuối cùng là một sự hồi phục mà
lại thiết lập một tiêu thoại chia sẻ.
Nói chung, chúng ta có thể đi qua một bảng chú giải các lời phát biểu của các chủ đề
mà họ tham khảo. Việc xác định chủ đề và những phát biểu gán cho họ là
một chuyện có phần chủ quan, và người ta có thể muốn sử dụng nhiều cấp độ của chủ đề phân loại. Tất nhiên, những điểm mà một nhãn mác như vậy là khó khăn là thú vị trong
bản thân mình. Họ có thể hoặc là đại diện cho các điểm tiềm năng của sự cố (như trên),
hoặc chương trình mà bối cảnh bên ngoài là cần thiết để mập mờ trong cuộc trò chuyện. Cũng
quan tâm là cách mà những người tham gia đàm phán thay đổi trong tâm thoại, hoặc là
vì họ nhận ra một sự phân kỳ, hoặc bởi vì một bên muốn thay đổi trọng tâm của
các cuộc hội thoại.
Điều này loại phân tích có thể được theo đuổi mục đích riêng của mình, nhưng có một hơn thực dụng
quan tâm đến việc phân tích các cuộc đàm thoại máy tính trung gian và thiết kế của phần mềm nhóm.
Chúng tôi muốn biết nơi sự cố xảy ra để xem liệu này là do
phương tiện điện tử. Chúng tôi cũng muốn hiểu những thay đổi trong tập trung và
sự phụ thuộc vào bối cảnh bên ngoài và so sánh chúng với các đối tượng chia sẻ có sẵn
thông qua hệ thống máy tính.
Một cách khác để phân loại những phát biểu là bởi mối quan hệ của họ với các công việc trong tay. Ở
một thái cực lời phát biểu có thể không có liên quan trực tiếp ở tất cả, hoặc là một sự lạc đề
hoặc hoàn toàn xã hội. Nhìn vào các cuộc đàm thoại công việc liên quan đến những lời phát biểu có thể được
phân thành ba loại [335]:
substantivedirectly có liên quan đến sự phát triển của chủ đề;
annotativepoints làm rõ, công phu, vv .;
. Proceduraltalking về quá trình hợp tác thân
Ngoài ra, lời phát biểu về thủ tục có thể liên quan đến cấu trúc của hợp tác chính nó, hoặc có thể là về các công nghệ hỗ trợ sự hợp tác. Sau này
thường là để đáp ứng với một sự cố mà công nghệ đã xâm nhập vào
thông tin liên lạc.
Alison và Brian đang thảo luận về cách tốt nhất để có được các rạp chiếu phim. Alison được
sử dụng một bảng trắng để vẽ một bản đồ.
1. Alison: Bạn đi dọc theo con đường này cho đến khi bạn nhận được đến dòng sông.
2. Brian: Bạn dừng lại trước sông hoặc sau khi bạn vượt qua nó?
3. Alison: Trước khi.
4. Brian: Vẽ các sông trong xanh và những con đường đen. . .
5. Alison: Vì vậy, bạn rẽ phải bên cạnh sông.
6. Brian: Quá khứ quán rượu.
7. Alison: Yeah. . . Có một cây bút màu đen, khô? Ra đi của một trong này
lời nói của Alison đầu tiên, lần lượt 1, là nội dung. Brian sau đó ngắt với một ngữ annotative, hỏi một câu hỏi làm rõ, đó là trả lời của Alison tại 3.
Brian sau đó làm cho một điểm thủ tục (có lẽ nhắc bởi sự nhầm lẫn của mình tại 2).
Trong lần lượt 5 và 6, cuộc trò chuyện một lần nữa trở thành nội dung, nhưng sau đó các bút
chạy ra ngoài, và lời nói 7 là một nhận xét ​​về thủ tục liên quan đến việc thông tin liên lạc
công nghệ (bút và bảng trắng).
các hình thức cuối cùng của lời nói (về thủ tục công nghệ) là thú vị nhất khi
phân tích bảng điểm của cuộc trò chuyện máy tính qua trung gian vì nó đại diện cho điểm
nơi hệ thống trở nên rõ ràng để những người tham gia. Tuy nhiên, nó cũng là thú vị
để so sánh các hình thức đối thoại sử dụng trong, nói rằng, một hội nghị điện tử với
những người trong lời nói bình thường. Ví dụ, một cuộc hội thảo siêu văn bản theo định hướng sẽ cho phép
lạc đề mà không có bất kỳ nguy cơ mất dòng chảy của các hội nghị, do đó khuyến khích annotative và những phát biểu về thủ tục. 14.3.4 Breakdown và sửa chữa
Chúng tôi đã nhìn thấy một ví dụ về chuyện breakdownin. Khi Alison và
Brian đã nói về hoa hồng của Brian, họ thất bại trong việc duy trì sự tập trung chia sẻ. Brian
đã cố gắng để giải thích câu nói của Alison về tập trung của mình và thất bại, hay đúng hơn là
ý nghĩa trọng tâm đó là không bình thường - greenfly là những biểu tượng của mùa hè tiếng Anh
sau đó Ông đặt câu hỏi Alison và sự nhầm lẫn đã được dọn sạch. Đợt điều chỉnh này sau khi
sự cố được gọi là sửa chữa.
Nếu chúng ta nhìn vào bảng điểm của cuộc hội thoại bằng máy tính qua trung gian, và xem
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: