nhân cách hoá như ông mô tả các ngọn núi Katsill như là "mặc quần áo trong màu xanh và tím" và họ "in đậm phác thảo của họ vào buổi tối clearn skiy"so sánh như tia mặt trời thiết lập, cuối cùng "ánh sáng và ánh sáng lên như một chiếc vương miện của vinh quang."ẩn dụ như Rip's temper là "thực hiện đồng bằng kiến tánh dể sai khiến trong lò lửa của hoạn nạn trong nước,... trong bàn tay của"một termagant"vợ.)so sánh như Rip Văn Winkle trẻ em được mô tả, "con quá đã như nát và hoang dã như thể họ thuộc về ai. Con trai của ông sao, "đổi thường thấy trooping như một colt lúc này mẹ gót, được trang bị trong một cặp cha ông castoff galligaskins, khi ông đã có nhiều ado để giữ lên với một tay, như là một phụ nữ Mỹ không đào tạo của mình trong thời tiết xấu."ẩn dụ như Rip khiêu khích một "tươi bóng từ vợ của ông, do đó, rằng ông là fain để rút ra khỏi lực lượng của mình và đưa đến bên ngoài của ngôi nhà..."ẩn dụ như Rip của chó "lẻn về với một không khí giá treo cổ" (như một người bị kết án treo cổ được).ẩn dụ như là "một lưỡi sắc nét là duy nhất athat lưỡi công cụ phát triển keener với sử dụng liên tục." Một ẩn dụ so sánh nóng ngày hè với một ngày mùa hè lười biếng lâu"."nhân cách hoá như Rip trục xuất "tức giận puffs" từ đường ống của ông, nhưng khi ông là hài lòng ông phát ra "ánh sáng và điềm mây." Rip nhìn sông "lordly Hudson". Vào buổi tối "dãy núi bắt đầu ném bóng dài màu xanh của họ qua các thung lũng..."so sánh Rip nghe tiếng ồn của quả bóng "trong đó, bất cứ khi nào họ được cán, vang dọc theo dãy núi như rumbling náo sấm sét."ẩn dụ là đó là "một giọt thoải mái ít trong tình báo." Rip đã "nhận cổ của mình ra khỏi ách của hôn nhân" và từ "chính phủ petticoat.
đang được dịch, vui lòng đợi..