Luckily, in the midst of my delirium, I stumbled on this interesting a dịch - Luckily, in the midst of my delirium, I stumbled on this interesting a Việt làm thế nào để nói

Luckily, in the midst of my deliriu

Luckily, in the midst of my delirium, I stumbled on this interesting article from the New Republic. Over the past several decades, scientists have studied whether speaking different languages makes us intrinsically different. In the late ’60s, Susan Ervin tested a group of Japanese women living in the US and had them answer a set of questions both in English and Japanese, with staggering results. Whenever answering in Japanese the women gave conservative, reassuring answers à la Betty Draper, whereas the English answers kinda made them sound like a gang of anarchist truck drivers who throw molotovs at cars for fun (DISCLAIMER: this interpretation of the test is personal and powered by too much cheap wine).

More studies followed and they all seem to suggest that — indeed — bilingual or trilingual people’s personalities slightly differ depending on which language they are using, but we don’t know why. Is it something inherent to each language — as the article suggests – or does it have to do with the different circumstances in which those languages are used? I’ve never lived certain situations during my first 26 years in Italy. For example, I have never asked for a raise in Italian; I haven’t requested a credit card, debated over obscure IKEA instructions or quit my job; I haven’t apologized for losing someone’s keys and almost killing their cats; I haven’t rejoiced for winning a pub quiz and — weirdly enough — I have never told anyone “I love you” in Italian.

Maybe languages have no special powers after all, and it’s not the terms we know (or don’t know) that shape our personalities. Maybe we can have the whole Oxford Dictionary in our brain, but it isn’t until we pour all that into the ear of someone who’s willing to listen, react and respond, that language really has an impact on who we are.

Illustration by Eleonora Antonioni
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
May mắn thay, ở giữa của tôi mê sảng, tôi vấp trên này bài viết thú vị từ cộng hoà mới. Qua nhiều thập kỷ qua, các nhà khoa học đã nghiên cứu hay không nói ngôn ngữ khác nhau làm cho chúng ta intrinsically khác nhau. Ở cuối ' 60s, Susan Ervin thử nghiệm một nhóm phụ nữ Nhật Bản sống ở Mỹ và có họ trả lời một tập hợp các câu hỏi cả tiếng Anh và tiếng Nhật, với kết quả kinh ngạc. Bất cứ khi nào trả lời bằng tiếng Nhật những người phụ nữ đã bảo thủ, yên tâm trả lời à la Betty Draper, trong khi người anh trả lời kinda làm cho âm thanh như một băng đảng của tài xế xe tải vô chính phủ người ném molotovs xe ô tô cho vui (tuyên bố từ CHỐI: giải thích này của thử nghiệm là cá nhân, và có những quá nhiều rượu rẻ).Nhiều nghiên cứu tiếp theo và tất cả họ dường như đề nghị — thực sự — song ngữ hoặc trilingual người tính cách hơi khác nhau tùy thuộc vào ngôn ngữ mà họ đang sử dụng, nhưng chúng tôi không biết tại sao. Nó là một cái gì đó vốn có trong mỗi ngôn ngữ — như bài viết gợi ý- hoặc liệu nó có để làm với những hoàn cảnh khác nhau, trong đó những ngôn ngữ được sử dụng? Tôi đã không bao giờ sống tình huống nhất định trong thời gian của tôi 26 tuổi đầu tiên tại ý. Ví dụ, tôi đã không bao giờ yêu cầu một nâng cao trong tiếng ý; Tôi đã không yêu cầu một thẻ tín dụng, tranh cãi qua obscure IKEA hướng dẫn hoặc bỏ công việc của tôi; Tôi đã không xin lỗi cho mất của một ai đó phím và hầu như giết mèo của họ; Tôi đã không rejoiced cho chiến thắng một quiz pub và — weirdly đủ-tôi không bao giờ nói với bất cứ ai "I love you" bằng tiếng ý.Có lẽ các ngôn ngữ đã không có quyền hạn đặc biệt sau khi tất cả, và nó không phải là điều kiện chúng ta biết (hoặc không) mà hình thành tính cách của chúng tôi. Có lẽ chúng ta có thể toàn bộ từ điển Oxford trong não của chúng tôi, nhưng nó không phải là cho đến khi chúng tôi đổ tất cả vào tai của một ai đó là sẵn sàng để lắng nghe, phản ứng và trả lời, ngôn ngữ thực sự có tác động về những người chúng tôi là ai.Minh họa bởi Eleonora Antonioni
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
May mắn thay, ở giữa cơn mê sảng, tôi vấp vào bài viết thú vị này từ tờ New Republic. Trong nhiều thập kỷ qua, các nhà khoa học đã nghiên cứu liệu nói các ngôn ngữ khác nhau làm cho chúng ta về bản chất khác nhau. Trong cuối những năm 60, Susan Ervin kiểm tra một nhóm phụ nữ Nhật Bản sống ở Mỹ và đã có họ trả lời một loạt các câu hỏi bằng tiếng Anh và tiếng Nhật, với kết quả đáng kinh ngạc. Bất cứ khi nào trả lời bằng tiếng Nhật những người phụ nữ đã bảo thủ, yên tâm câu trả lời à la Betty Draper, trong khi câu trả lời Tiếng Anh kinda làm cho họ nghe giống như một băng đảng của tài xế xe tải vô chính phủ người ném molotovs vào xe cho vui (DISCLAIMER: giải thích này của bài thi là cá nhân và trợ bởi quá nhiều rượu vang rẻ tiền).

nhiều nghiên cứu tiếp và tất cả họ dường như cho thấy rằng - thực sự - tính cách người song ngữ hoặc ba ngôn ngữ của hơi khác nhau tùy thuộc vào ngôn ngữ mà họ đang sử dụng, nhưng chúng tôi không biết tại sao. Có điều gì đó gắn liền với mỗi ngôn ngữ - như bài báo cho thấy - hay không nó có để làm với các hoàn cảnh khác nhau, trong đó những ngôn ngữ được sử dụng? Tôi chưa bao giờ sống tình huống nhất định trong suốt 26 năm đầu tiên của tôi ở Ý. Ví dụ, tôi đã không bao giờ yêu cầu tăng lương ở Ý; Tôi đã không yêu cầu một thẻ tín dụng, tranh luận qua hướng dẫn IKEA tối nghĩa hoặc từ bỏ công việc của tôi; Tôi đã không xin lỗi vì đã làm mất chìa khóa của một ai đó và gần như giết chết con mèo của họ; Tôi đã không vui mừng cho chiến thắng một bài kiểm tra quán rượu và - thật là thú vị đủ - Tôi chưa bao giờ nói với bất cứ ai "Anh yêu em" bằng tiếng Ý.

Có lẽ ngôn ngữ không có quyền hạn đặc biệt sau khi tất cả, và nó không phải là điều chúng ta biết (hoặc không biết ) để định hình tính cách của chúng tôi. Có lẽ chúng ta có thể có toàn bộ Từ điển Oxford trong não của chúng ta, nhưng nó không phải là cho đến khi chúng ta đổ tất cả những gì vào tai của một người là sẵn sàng lắng nghe, phản ứng và đáp ứng, ngôn ngữ mà thực sự có ảnh hưởng đến chúng ta là ai.

Minh họa bởi Eleonora Antonioni
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: