in accordance with the provisions of the Constitution and the Organic  dịch - in accordance with the provisions of the Constitution and the Organic  Việt làm thế nào để nói

in accordance with the provisions o

in accordance with the provisions of the Constitution and the Organic Law of the People’s Procuratorates, the people’s procuratorates are State organs for legal supervision and the people’s procuratorates exercise procuratorial power independently, in accordance with the provisions of the law, and are not subject to interference by any administrative organ, public organisation or individual.

The functions of legal supervision performed by the people’s procuratorates mainly include: (1) to file cases and conduct investigations of crimes committed by taking advantage of duty, such as crimes of embezzlement and bribery, crimes of dereliction of duty committed by State functionaries, and crimes involving violations of a citizen’s personal rights and crimes involving infringement of a citizen’s democratic rights committed by State functionaries; (2) the arrest of any citizen, unless decided on by a people’s court, must be subject to the approval of a people’s procuratorate; (3) to make public prosecution on behalf of the State; and (4) to exercise supervision over criminal, civil and administrative proceedings to determine whether such activities conform to the law.

In accordance with the provisions of the Constitution, the Supreme People’s Procuratorate is responsible to and reports on its work to the National People’s Congress and its Standing Committee, and people’s procuratorates at various local levels are responsible to the organs of State power which created them and to the people’s procuratorates at higher levels. Different from the people’s courts in which people’s courts at higher levels supervise those at lower levels, the people’s procuratorates at higher levels direct those at lower levels: the Supreme People’s Procuratorate directs the work of the people’s procuratorates at various local levels and of the special people’s procuratorates; people’s procuratorates at higher levels direct the work of those at lower levels.

The establishment of the procuratorial organs parallels that of the courts. That is, they are established on the basis of administrative divisions and divided into four levels: the Supreme People’s Procuratorate; people’s procuratorates of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; branches of the people’s procuratorates of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government, and people’s procuratorates of autonomous prefectures and cities directly under the provincial governments; people’s procuratorates of counties (cities), autonomous counties and municipal districts. The procuratorial organs at various levels respectively establish a bureau of anti-embezzlement-and-bribery, a procuratorial division against dereliction of duty and infringement of citizens’ rights, procuratorial divisions in charge of investigation supervision, public prosecution, accusations, petitions, civil and administrative cases, prevention of crimes committed by State functionaries, prisons and detention houses and other professional divisions.

Public procurators are the procuratorial personnel who exercise the procuratorial power of the State according to law, including chief procurators, deputy chief procurators (the Procurator-General, Deputy Procurators-General of the Supreme People’s Procuratorate), members of procuratorial committees, procurators and assistant procurators of the Supreme People’s Procuratorate, local people’s procuratorates at various levels and special people’s procuratorates such as military procuratorates. The system of ranks and grades for public procurators is classified into four ranks and 12 grades, the same as that for judges. The qualifications and procedures of appointment and removal for a public procurator are basically the same as those for a judge.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
phù hợp với các quy định của Hiến pháp và luật pháp hữu cơ của những người Procuratorates, những người procuratorates là cơ quan nhà nước cho giám sát quy phạm pháp luật và nhân procuratorates tập thể dục procuratorial quyền lực một cách độc lập, phù hợp với các quy định của pháp luật, và không bị can thiệp bởi bất kỳ cơ quan hành chính, các tổ chức công cộng hoặc cá nhân. Các chức năng của pháp lý giám sát thực hiện bởi những người procuratorates chủ yếu bao gồm: (1) trường hợp tập tin và tiến hành điều tra tội phạm cam kết bằng cách tận dụng của nhiệm vụ, chẳng hạn như tội phạm trong tham ô và hối lộ, tội ác của dereliction nhiệm vụ cam kết của nhà nước chỉ và tội phạm liên quan đến hành vi vi phạm của công dân của một cá nhân quyền và tội phạm liên quan đến vi phạm của một công dân chủ quyền cam kết của nhà nước chỉ; (2) việc bắt giữ của bất kỳ công dân, trừ khi quyết định bởi tòa án một người, phải tùy thuộc vào sự chấp thuận của một nhân viện; (3) để làm cho khu vực truy tố thay mặt cho nhà nước; và (4) thực hiện giám sát trong thủ tục tố tụng hình sự, dân sự và hành chính để xác định xem các hoạt động phù hợp với pháp luật. Phù hợp với các quy định của Hiến pháp, viện nhân dân tối cao là chịu trách nhiệm trước và báo cáo về công việc của mình để Quốc hội nhân dân quốc gia và Ủy ban thường vụ của nó, và procuratorates của người dân ở các cấp độ địa phương chịu trách nhiệm các cơ quan quyền lực nhà nước tạo ra chúng và những người procuratorates ở các cấp độ cao hơn. Khác nhau từ tòa án nhân dân trong đó Toà án nhân dân ở cao cấp giám sát những người cấp thấp hơn, những người procuratorates ở các cấp độ cao trực tiếp những người ở các cấp độ thấp hơn: viện nhân dân tối cao chỉ đạo công việc của những người procuratorates ở các cấp độ địa phương và của nhân dân đặc biệt procuratorates; procuratorates của người dân ở cao cấp trực tiếp công việc của những người ở các cấp độ thấp hơn. Việc thành lập các cơ quan procuratorial song song với đó của các tòa án. Có nghĩa là, họ được thành lập trên cơ sở các đơn vị hành chính và chia thành bốn cấp: viện nhân dân tối cao; nhân procuratorates của tỉnh, khu tự trị, và các đô thị trực thuộc Trung ương; chi nhánh của những người procuratorates của tỉnh, khu tự trị, và các đô thị trực thuộc Trung ương, và nhân dân procuratorates của châu tự trị và các thành phố trực thuộc các chính quyền tỉnh; nhân dân procuratorates quận (thành phố), huyện tự trị và các huyện. Các cơ quan procuratorial ở các cấp độ tương ứng thiết lập một phòng chống-embezzlement-và-hối lộ, một bộ phận procuratorial chống lại dereliction về nhiệm vụ và vi phạm quyền của công dân, các đơn vị procuratorial chịu trách nhiệm giám sát điều tra, truy tố công cộng, tố cáo, kiến nghị, trường hợp dân sự và hành chính, công tác phòng chống tội phạm cam kết của nhà nước chỉ, nhà tù và tạm giam nhà và bộ phận chuyên nghiệp khác. Public procurators are the procuratorial personnel who exercise the procuratorial power of the State according to law, including chief procurators, deputy chief procurators (the Procurator-General, Deputy Procurators-General of the Supreme People’s Procuratorate), members of procuratorial committees, procurators and assistant procurators of the Supreme People’s Procuratorate, local people’s procuratorates at various levels and special people’s procuratorates such as military procuratorates. The system of ranks and grades for public procurators is classified into four ranks and 12 grades, the same as that for judges. The qualifications and procedures of appointment and removal for a public procurator are basically the same as those for a judge.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
phù hợp với các quy định của Hiến pháp và Luật hữu của Viện kiểm sát nhân dân, Kiểm sát nhân dân là cơ quan nhà nước để giám sát pháp lý và Kiểm sát nhân dân thực hiện quyền kiểm sát độc lập, phù hợp với các quy định của pháp luật, không bị nhiễu sóng . bởi bất kỳ cơ quan hành chính, tổ chức công cộng, cá nhân có chức năng giám sát pháp lý do Kiểm sát nhân dân chủ yếu bao gồm: (1) để nộp trường và tiến hành điều tra về tội phạm do lợi dụng nhiệm vụ, chẳng hạn như các tội tham ô và hối lộ, tội phạm của xao lãng nhiệm vụ phạm của công chức nhà nước, và các tội phạm liên quan đến hành vi vi phạm quyền nhân thân của công dân và tội phạm liên quan đến hành vi xâm phạm quyền dân chủ của công dân phạm của công chức Nhà nước; (2) việc bắt giữ bất kỳ công dân, trừ trường hợp quyết định của Toà án nhân dân, phải được sự chấp thuận của Viện kiểm sát nhân dân; (3) để làm cho công tố đại diện cho Nhà nước; và (4) thực hiện giám sát đối với thủ tục tố tụng hình sự, dân sự, hành chính để xác định xem các hoạt động này phù hợp với pháp luật. Phù hợp với các quy định của Hiến pháp, Viện kiểm sát nhân dân tối cao chịu trách nhiệm và báo cáo về công việc của mình để Đại hội nhân dân toàn quốc và Ủy ban thường vụ Quốc hội và Kiểm sát nhân dân cùng cấp ở địa phương có trách nhiệm đến các cơ quan quyền lực Nhà nước đã tạo ra chúng và Kiểm sát nhân dân ở các cấp độ cao hơn. Khác với Toà án nhân dân, trong đó Tòa án nhân dân ở các cấp độ cao hơn, giám sát những người ở cấp thấp hơn, Kiểm sát nhân dân ở các cấp độ cao hơn chỉ đạo những người ở cấp thấp hơn: Viện kiểm sát nhân dân tối cao chỉ đạo công việc của Kiểm sát nhân dân tại các địa phương khác nhau và của nhân dân đặc biệt Kiểm sát; Kiểm sát nhân dân cấp trên trực tiếp công việc của những người ở cấp thấp hơn. Việc thành lập các cơ quan kiểm sát song song với đó của tòa án. Đó là, họ được thành lập trên cơ sở các đơn vị hành chính và chia thành bốn cấp độ: Viện kiểm sát nhân dân tối cao; Kiểm sát nhân dân các tỉnh, khu tự trị, thành phố trực thuộc Trung ương; chi nhánh của Kiểm sát nhân dân các tỉnh, khu tự trị, thành phố trực thuộc Trung ương, và Kiểm sát nhân dân các tỉnh tự trị và thành phố trực thuộc chính quyền cấp tỉnh; Kiểm sát nhân dân các huyện (thành phố), huyện tự trị và các huyện, thành phố. Các cơ quan kiểm sát ở các cấp độ khác nhau tương ứng thành lập một cơ quan chống tham nhũng và hối lộ, một bộ phận kiểm sát chống lại xao lãng nhiệm vụ và hành vi xâm phạm quyền công dân, chia rẽ kiểm sát phụ trách giám sát điều tra, công tố, tố cáo, kiến nghị, dân sự, vụ án hành chính, phòng chống tội phạm của công chức Nhà nước, nhà tù, trại tạm giam và các phòng chuyên môn khác. Kiểm sát viên công cộng là các cán bộ kiểm sát viên thực hiện quyền lực kiểm sát của Nhà nước theo quy định của pháp luật, bao gồm Kiểm sát trưởng, Phó Kiểm sát trưởng (Kiểm sát Tổng , Phó Kiểm sát Tổng Viện kiểm sát nhân dân tối cao), các thành viên của ủy ban kiểm sát, Kiểm sát viên, Kiểm sát viên Viện kiểm sát trợ lý của nhân dân tối cao, Kiểm sát nhân dân địa phương các cấp và Kiểm sát nhân dân đặc biệt như Kiểm sát quân sự. Hệ thống cấp bậc, cấp học cho Kiểm sát viên công cộng được phân thành bốn cấp bậc và 12 điểm, giống như các thẩm phán. Trình độ và thủ tục bổ nhiệm, miễn cho một kiểm sát viên công cộng là cơ bản giống như đối với một thẩm phán.








đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: