01:08:56,049 --> 01:08:59,719
What? You think
a first-class girl can't drink?
886
01:09:01,972 --> 01:09:02,973
Get out of here.
887
01:09:03,557 --> 01:09:04,891
Are you all right?
888
01:09:06,893 --> 01:09:07,894
I'm fine.
889
01:09:08,145 --> 01:09:10,147
Two out of three.
890
01:09:11,064 --> 01:09:12,399
So...
891
01:09:13,567 --> 01:09:15,569
...you think you're tough?
892
01:09:16,903 --> 01:09:18,405
Let's see you do this.
893
01:09:20,740 --> 01:09:23,410
Hold this for me, Jack. Hold it up.
894
01:09:41,094 --> 01:09:42,179
Jesus!
895
01:09:42,429 --> 01:09:43,597
You okay?
896
01:09:43,847 --> 01:09:45,432
I haven't done that in years.
897
01:09:53,523 --> 01:09:56,276
Come on, lads. Give it all you got. Let's go.
898
01:10:22,302 --> 01:10:23,637
Coffee, sir?
899
01:10:33,563 --> 01:10:35,232
You didn't come to me last night.
900
01:10:37,484 --> 01:10:38,985
I was tired.
901
01:10:41,488 --> 01:10:44,157
Your exertions below deck
were no doubt exhausting.
902
01:10:47,327 --> 01:10:50,830
I see you had
that undertaker of a manservant follow me.
903
01:10:51,164 --> 01:10:54,084
You will never behave like that again.
904
01:10:57,671 --> 01:11:00,674
I'm not one of your mill foremen
who you can command.
905
01:11:02,175 --> 01:11:03,843
I'm your fiancée.
906
01:11:05,512 --> 01:11:07,514
My fiancée. My fiancée!
907
01:11:07,847 --> 01:11:09,849
Yes, you are! And my wife!
908
01:11:11,184 --> 01:11:15,689
My wife in practice,
if not yet by law, so you will honor me!
909
01:11:16,022 --> 01:11:18,775
You will honor me the way
a wife honors her husband.
910
01:11:19,025 --> 01:11:21,278
Because I will not be made a fool of.
911
01:11:22,112 --> 01:11:23,947
Is this in any way unclear?
912
01:11:24,864 --> 01:11:26,032
No.
913
01:11:26,366 --> 01:11:28,702
Good. Excuse me.
914
01:11:34,374 --> 01:11:36,042
Oh, Miss Rose.
915
01:11:37,711 --> 01:11:39,296
We had a little accident.
916
01:11:39,546 --> 01:11:41,715
- That's all right.
- I'm sorry.
917
01:11:42,132 --> 01:11:43,133
Let me help you.
918
01:11:43,383 --> 01:11:45,051
It's all right, miss.
919
01:11:51,558 --> 01:11:52,976
It's all right, miss.
920
01:11:58,565 --> 01:11:59,899
Tea, Trudy.
921
01:12:17,417 --> 01:12:20,587
You're not to see that boy again.
You understand?
922
01:12:21,921 --> 01:12:24,257
Rose, I forbid it.
923
01:12:25,258 --> 01:12:28,261
Stop it, Mother.
You'll give yourself a nosebleed.
924
01:12:28,595 --> 01:12:30,263
This is not a game.
925
01:12:30,847 --> 01:12:34,434
Our situation is precarious.
You know the money's gone.
926
01:12:34,768 --> 01:12:39,105
Of course I know.
You remind me every day.
927
01:12:40,190 --> 01:12:45,028
Your father left us nothing but a legacy
of bad debts hidden by a good name.
928
01:12:45,278 --> 01:12:47,947
That name is the only card we have to play.
929
01:12:48,615 --> 01:12:50,283
I don't understand you.
930
01:12:50,950 --> 01:12:54,954
It is a fine match with Hockley.
It will ensure our survival.
931
01:12:56,289 --> 01:12:57,957
How can you put this on me?
932
01:12:58,208 --> 01:12:59,709
Why are you being so selfish?
933
01:13:00,210 --> 01:13:02,045
I'm being selfish?
934
01:13:05,548 --> 01:13:08,468
Do you want to see me
working as a seamstress?
935
01:13:10,303 --> 01:13:12,138
Is that what you want?
936
01:13:14,808 --> 01:13:17,644
To see our fine things sold at auction?
937
01:13:19,312 --> 01:13:21,147
Our memories scattered?
938
01:13:32,325 --> 01:13:33,993
It's so unfair.
939
01:13:35,328 --> 01:13:37,163
Of course it's unfair.
940
01:13:38,498 --> 01:13:39,833
We're women.
941
01:13:42,335 --> 01:13:44,504
Our choices are never easy.
942
01:14:06,359 --> 01:14:10,196
Protect them by Thy guiding hand
943
01:14:10,530 --> 01:14:15,368
From every peril on the land
944
01:14:17,370 --> 01:14:21,374
O, spirit whom the Father sent
945
01:14:22,041 --> 01:14:26,212
To spread abroad the firmament
946
01:14:26,546 --> 01:14:30,884
O, wind of heaven, by Thy might
947
01:14:31,217 --> 01:14:36,055
Save all who dare the eagle 's flight
948
01:14:36,389 --> 01:14:40,226
And keep them by Thy watchful care...
949
01:14:42,896 --> 01:14:44,564
Hello, Mr. Andrews.
950
01:14:54,824 --> 01:14:56,242
I need to talk to someone.
951
01:14:56,493 --> 01:14:58,745
You're not supposed to be in here.
952
01:15:03,416 --> 01:15:05,001
I was here last night, remember?
953
01:15:05,251 --> 01:15:06,920
No. Now please turn around.
954
01:15:07,170 --> 01:15:10,006
He'll tell you. I just need to talk--
955
01:15:10,256 --> 01:15:13,426
Mr. Hockley and Mrs. DeWitt Bukater...
956
01:15:13,760 --> 01:15:16,596
...are still appreciative of your assistance.
957
01:15:16,930 --> 01:15:20,433
They asked me
to give you this in gratitude--
958
01:15:20,683 --> 01:15:22,268
I don't want your money.
959
01:15:22,602 --> 01:15:26,439
--And remind you you are
in third class and your presence here...
960
01:15:26,689 --> 01:15:28,441
...is no longer appropriate.
961
01:15:28,691 --> 01:15:30,026
Let me speak to Rose.
962
01:15:30,276 --> 01:15:34,280
Gentlemen, please see Mr. Dawson
returns to where he belongs...
963
01:15:34,614 --> 01:15:36,282
...and that he stays there?
964
01:15:37,116 --> 01:15:38,117
Yes, sir.
965
01:15:38,368 --> 01:15:39,536
Come along, you.
966
01:15:41,621 --> 01:15:44,791
Hear us when we cry to Thee
967
01:15:45,124 --> 01:15:49,629
For those in peril on the sea
968
01:15:50,630 --> 01:15:52,465
Why are there two steering wheels?
969
01:15:52,715 --> 01:15:54,217
We use this one near shore.
970
01:15:54,467 --> 01:15:58,137
Excuse me, sir.
Another ice warning, from the Noordam.
971
01:15:58,388 --> 01:15:59,722
Thank you, Sparks.
972
01:16:01,975 --> 01:16:05,311
Not to worry.
Quite normal for this time of year.
973
01:16:06,312 --> 01:16:10,316
In fact, we're speeding up.
I've ordered the last boilers lit.
974
01:16:14,362 --> 01:16:17,323
Okay, son, wind it up tight
like I showed you. That's right.
975
01:16:17,532 --> 01:16:19,158
Okay, now let it go.
976
01:16:22,203 --> 01:16:24,205
- It was good, wasn't it?
- Quite nice. That's excellent.
977
01:16:31,212 --> 01:16:34,215
Mr. Andrews...Forgive me.
978
01:16:34,841 --> 01:16:36,259
I did the sum
in my head...
979
01:16:36,884 --> 01:16:40,388
...and with the number of lifeboats
times the capacity you mentioned...
980
01:16:40,722 --> 01:16:44,225
Forgive me, but it seems that there are
not enough for everyone aboard.
981
01:16:45,018 --> 01:16:46,728
About half, actually.
982
01:16:47,562 --> 01:16:49,063
Rose, you miss nothing,
do you?
983
01:16:49,897 --> 01:16:52,066
In fact, I put in these new
type davits...
984
01:16:52,400 --> 01:16:55,028
...which can take an extra row
of boats inside this one.
985
01:16:55,737 --> 01:16:57,864
But it was thought,
by some...
986
01:16:57,864 --> 01:16:59,449
...the deck would look
too cluttered.
987
01:16:59,907 --> 01:17:02,243
So, I was overruled.
988
01:17:02,744 --> 01:17:05,747
It's a waste of deck space
as it is on an unsinkable ship.
989
01:17:06,080 --> 01:17:07,874
Sleep soundly, young Rose.
990
01:17:07,874 --> 01:17:10,460
I have built you a good ship,
strong and true.
991
01:17:10,752 --> 01:17:12,420
She's all the lifeboat
you need.
992
01:17:12,754 --> 01:17:15,757
Just keep heading aft. The next
stop will be the engine room.
993
01:17:21,095 --> 01:17:25,433
Jack, this is impossible.
I can't see you.
994
01:17:25,725 --> 01:17:28,603
- I need to talk to you.
- No, Jack. No.
995
01:17:30,104 --> 01:17:32,440
Jack.
I'm engaged.
996
01:17:33,441 --> 01:17:35,276
I'm marrying Cal.
997
01:17:36,110 --> 01:17:37,236
I love Cal.
998
01:17:39,781 --> 01:17:41,115
Rose...
999
01:17:41,616 --> 01:17:46,120
...you're no picnic. All right?
You're a spoiled little brat even.
1000
01:08:56, 049--> 01:08:59, 719Cái gì? Bạn nghĩ rằngmột cô gái lớp học đầu tiên không thể uống?88601:09:01, 972--> 01:09:02, 973Ra khỏi đây.88701:09:03, 557--> 01:09:04, 891Anh có sao không?88801:09:06, 893--> 01:09:07, 894Tôi khoẻ.88901:09:08, 145--> 01:09:10, 147Hai trong số ba.89001:09:11, 064--> 01:09:12, 399Vì vậy...89101:09:13, 567--> 01:09:15, 569.. .anh nghĩ rằng bạn đang cứng rắn?89201:09:16, 903--> 01:09:18, 405Hãy xem bạn thực hiện việc này.89301:09:20, 740--> 01:09:23, 410Giữ cái này cho em, Jack. Giữ nó.89401:09:41, 094--> 01:09:42, 179Chúa Giêsu!89501:09:42, 429--> 01:09:43, 597Anh không sao chứ?89601:09:43, 847--> 01:09:45, 432Tôi đã không thực hiện điều đó trong năm.89701:09:53, 523--> 01:09:56, 276Thôi nào, chàng trai. Cung cấp cho nó tất cả các bạn có. Đi thôi.89801:10:22, 302--> 01:10:23, 637Cà phê, thưa ngài?89901:10:33, 563--> 01:10:35, 232Bạn không đến với tôi đêm qua.90001:10:37, 484--> 01:10:38, 985Tôi đã mệt mỏi.90101:10:41, 488--> 01:10:44, 157Biết của bạn bên dưới sàn tàuđã không nghi ngờ gì hết.90201:10:47, 327--> 01:10:50, 830Tôi thấy bạn cóđó undertaker một kiểu theo tôi.90301:10:51, 164--> 01:10:54, 084Bạn sẽ không bao giờ cư xử như thế một lần nữa.90401:10:57, 671--> 01:11:00, 674Tôi không phải một trong foremen nhà máy của bạnnhững người bạn có thể chỉ huy.90501:11:02, 175--> 01:11:03, 843Tôi là vợ sắp cưới của bạn.90601:11:05, 512--> 01:11:07, 514Vị hôn thê của tôi. Vị hôn thê của tôi!90701:11:07, 847--> 01:11:09, 849Bạn có biết! Và vợ tôi!90801:11:11, 184--> 01:11:15, 689Vợ tôi trong thực tế,Nếu không được nêu ra bởi pháp luật, vì vậy bạn sẽ tôn vinh tôi!90901:11:16, 022--> 01:11:18, 775Bạn sẽ tôn vinh tôi cáchmột người vợ danh dự chồng.91001:11:19, 025--> 01:11:21, 278Bởi vì tôi sẽ không được thực hiện một kẻ ngốc của.91101:11:22, 112--> 01:11:23, 947Là điều này trong bất kỳ cách nào không rõ ràng?91201:11:24, 864--> 01:11:26, 032Cười to91301:11:26, 366--> 01:11:28, 702Tốt. Xin lỗi.91401:11:34, 374--> 01:11:36, 042Oh, nhớ Rose.91501:11:37, 711--> 01:11:39, 296Chúng tôi đã có một chút tai nạn.91601:11:39, 546--> 01:11:41, 715-Đó là tất cả các quyền.-Tôi xin lỗi.91701:11:42, 132--> 01:11:43, 133Để tôi giúp cô.91801:11:43, 383--> 01:11:45, 051-Là rồi, Hoa hậu.91901:11:51, 558--> 01:11:52, 976-Là rồi, Hoa hậu.92001:11:58, 565--> 01:11:59, 899Trà, Trudy.92101:12:17, 417--> 01:12:20, 587Anh không để xem cậu bé đó một lần nữa.Bạn hiểu?92201:12:21, 921--> 01:12:24, 257Rose, tớ cấm nó.92301:12:25, 258--> 01:12:28, 261Thôi nào, mẹ.Bạn sẽ cung cấp cho bạn một sự chảy máu mui.92401:12:28, 595--> 01:12:30, 263Đây không phải là một trò chơi.92501:12:30, 847--> 01:12:34, 434Tình hình của chúng tôi là nguy hiểm.Bạn biết tiền đi rồi.92601:12:34, 768--> 01:12:39, 105Tất nhiên tôi biết.Bạn nhắc nhở tôi mỗi ngày.92701:12:40, 190--> 01:12:45, 028Cha của bạn trái với chúng tôi không có gì nhưng một di sảnCác khoản nợ xấu ẩn bởi một tên tốt.92801:12:45, 278--> 01:12:47, 947Tên đó là duy nhất thẻ hiện có để chơi.92901:12:48, 615--> 01:12:50, 283Tôi không hiểu bạn.93001:12:50, 950--> 01:12:54, 954Nó là một kết hợp tốt với Hockley.Nó sẽ đảm bảo sự sống còn của chúng tôi.93101:12:56, 289--> 01:12:57, 957Làm thế nào bạn có thể đặt điều này tôi?93201:12:58, 208--> 01:12:59, 709Tại sao bạn đang như vậy ích kỷ?93301:13:00, 210--> 01:13:02, 045Tôi đang được ích kỷ?93401:13:05, 548--> 01:13:08, 468Bạn có muốn gặp tôilàm việc như một cô thợ may?93501:13:10, 303--> 01:13:12, 138Đó có phải là những gì bạn muốn?93601:13:14, 808--> 01:13:17, 644Để xem điều tốt của chúng tôi được bán tại phiên đấu giá?93701:13:19, 312--> 01:13:21, 147Những kỷ niệm của chúng tôi nằm rải rác?93801:13:32, 325--> 01:13:33, 993Nó là thật không công bằng.93901:13:35, 328--> 01:13:37, 163Tất nhiên nó không công bằng.94001:13:38, 498--> 01:13:39, 833Chúng tôi là phụ nữ.94101:13:42, 335--> 01:13:44, 504Sự lựa chọn của chúng tôi không bao giờ được dễ dàng.94201:14:06, 359--> 01:14:10, 196Bảo vệ chúng bằng Thy tay hướng dẫn94301:14:10, 530--> 01:14:15, 368Từ mỗi nguy hiểm trên đất94401:14:17, 370--> 01:14:21, 374O, tinh thần mà cha gửi94501:14:22, 041--> 01:14:26, 212Để sinh sống ở nước ngoài firmament94601:14:26, 546--> 01:14:30, 884O, gió của trời, bởi Thy có thể94701:14:31, 217--> 01:14:36, 055Lưu tất cả những người dám con đại bàng flight94801:14:36, 389--> 01:14:40, 226Và giữ cho chúng bằng Thy chăm sóc cảnh giác...94901:14:42, 896--> 01:14:44, 564Xin chào, ông Andrews.95001:14:54, 824--> 01:14:56, 242Tôi cần nói chuyện với ai đó.95101:14:56, 493--> 01:14:58, 745Cậu không nên ở đây.95201:15:03, 416--> 01:15:05, 001Tôi đã ở đây đêm qua, nhớ không?95301:15:05, 251--> 01:15:06, 920Không. Bây giờ xin vui lòng quay lại.95401:15:07, 170--> 01:15:10, 006Ông sẽ cho bạn biết. Tôi chỉ cần nói chuyện...95501:15:10, 256--> 01:15:13, 426Ông Hockley và bà DeWitt Bukater...95601:15:13, 760--> 01:15:16, 596.. .anh vẫn đánh giá cao sự hỗ trợ của bạn.95701:15:16, 930--> 01:15:20, 433Họ hỏi tôiđể cho bạn điều này trong lòng biết ơn...95801:15:20, 683--> 01:15:22, 268Tôi không muốn tiền của bạn.95901:15:22, 602--> 01:15:26, 439--Và nhắc nhở bạn bạn đangtrong lớp thứ ba và sự hiện diện của bạn ở đây...96001:15:26, 689--> 01:15:28, 441.. .là không còn thích hợp.96101:15:28, 691--> 01:15:30, 026Hãy để tôi nói chuyện với Rose.96201:15:30, 276--> 01:15:34, 280Thưa quý vị, xin vui lòng xem ông Dawsontrở về nơi ông thuộc về...96301:15:34, 614--> 01:15:36, 282.. .và mà ông vẫn có?96401:15:37, 116--> 01:15:38, 117Vâng, thưa ngài.96501:15:38, 368--> 01:15:39, 536Đi cùng bạn.96601:15:41, 621--> 01:15:44, 791Nghe chúng tôi khi chúng tôi khóc cho ngươi96701:15:45, 124--> 01:15:49, 629Đối với những người trong peril trên biển96801:15:50, 630--> 01:15:52, 465Tại sao là có hai chỉ đạo bánh xe?96901:15:52, 715--> 01:15:54, 217Chúng tôi sử dụng này một gần bờ biển.97001:15:54, 467--> 01:15:58, 137Xin lỗi, thưa ngài.Một cảnh báo băng, từ Noordam.97101:15:58, 388--> 01:15:59, 722Cám ơn, Sparks.97201:16:01, 975--> 01:16:05, 311Không phải lo lắng.Hoàn toàn bình thường cho thời điểm này trong năm.97301:16:06, 312--> 01:16:10, 316Trong thực tế, chúng tôi đang tăng tốc.Tôi đã ra lệnh cho các nồi hơi cuối cùng thắp sáng.97401:16:14, 362--> 01:16:17, 323Được rồi, con trai, gió nó lên chặt chẽnhư tôi đã cho thấy bạn. Đó là đúng.97501:16:17, 532--> 01:16:19, 158Được rồi, bây giờ để cho nó đi.97601:16:22, 203--> 01:16:24, 205-Nó đã được tốt, phải không?-Khá tốt đẹp. Đó là tuyệt vời.97701:16:31, 212--> 01:16:34, 215Ông Andrews...Hãy tha thứ cho tôi.97801:16:34, 841--> 01:16:36, 259Tôi đã làm tổngtrong đầu của tôi...97901:16:36, 884--> 01:16:40, 388.. .và với số thuyền cứu sinhlần công suất bạn đề cập đến...98001:16:40, 722--> 01:16:44, 225Tha thứ cho tôi, nhưng nó có vẻ rằng không cókhông đủ cho tất cả mọi người trên tàu.98101:16:45, 018--> 01:16:46, 728Khoảng một nửa, thực sự.98201:16:47, 562--> 01:16:49, 063Hoa hồng, bạn bỏ lỡ gì,làm bạn?98301:16:49, 897--> 01:16:52, 066Trong thực tế, tôi đặt trong các mớicần trục loại...98401:16:52, 400--> 01:16:55, 028.. .mà có thể mất một hàng phụtàu bên trong này.98501:16:55, 737--> 01:16:57, 864Nhưng đó suy nghĩ,bởi một số...98601:16:57, 864--> 01:16:59, 449.. .những sàn sẽ xem xétquá lộn xộn.98701:16:59, 907--> 01:17:02, 243Vì vậy, tôi đã bác bỏ.98801:17:02, 744--> 01:17:05, 747Nó là một sự lãng phí không gian sànvì nó là trên một con tàu không thể chìm.98901:17:06, 080--> 01:17:07, 874Ngủ yên, cô Rose.99001:17:07, 874--> 01:17:10, 460Tôi đã làmcho cô một con tàu tốt,mạnh mẽ và đúng sự thật.99101:17:10, 752--> 01:17:12, 420Cô là tất cả thuyền cứu sinhBạn cần.99201:17:12, 754--> 01:17:15, 757Chỉ cần giữ cho nhóm phía sau. Tiếp theodừng sẽ là phòng động cơ.99301:17:21, 095--> 01:17:25, 433Jack, điều này là không thể.Tôi không thể nhìn thấy bạn.99401:17:25, 725--> 01:17:28, 603-Tôi cần nói chuyện với bạn.-Không, Jack. Không.99501:17:30, 104--> 01:17:32, 440Jack.Tôi đang tham gia.99601:17:33, 441--> 01:17:35, 276Tôi sẽ lấy Cal.99701:17:36, 110--> 01:17:37, 236Tôi thích Cal.99801:17:39, 781--> 01:17:41, 115Hoa hồng...99901:17:41, 616--> 01:17:46, 120... bạn đang không có bữa ăn ngoài trời. Được?Bạn là một brat ít hư hỏng ngay cả.1000
đang được dịch, vui lòng đợi..