Direct Method and Grammar Translation Method are the two oldest method dịch - Direct Method and Grammar Translation Method are the two oldest method Việt làm thế nào để nói

Direct Method and Grammar Translati

Direct Method and Grammar Translation Method are the two oldest methods for teaching foreign languages. Grammar Translation Method first appeared in the 18th century and was originally used for teaching old languages like Greek, Latin then failed in teaching communication skills. After that, Direct Method was built with the attempts to overcome the weakness of the Grammar Translation Method. As a result of that, there are many differences in the principles of these two methods which will be summarized into three following main ones. The first and foremost difference between the Direct Method and The Grammar Translation method is the goals of the teachers using them. In Grammar translation Method, the teachers’ fundamental purpose is to help the students read and appreciate literature written in the target language. To be able to do this students have to learn a lot about the grammar rules and vocabularies. On the contrary, the teachers who use the Direct Method intend that the students learn how to communicate in the target language. It is very important that the students are believed to think in the target language. In addition, due to the different teaching goals, there is a great disparity in teaching and learning process of the Grammar Translation Method and the Direct Method. In a typical Grammar Translation Method class, students are taught to translate from one language to another. They are also asked to memorize the native language equivalents for the target language vocabulary words. In contrast, the native language should not be used in the classroom. The students need to associate the meaning and the target language directly. To help the students to do this, the teacher demonstrates the meanings through pictures, realia, or pantomime. In other words, translation is never used in this type of class. Another obvious difference between the two methods is the dealing with grammar. Whereas grammar is taught deductively in the Grammar Translation Method,...
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Trực tiếp phương pháp và phương pháp dịch thuật ngữ pháp có hai phương pháp cổ xưa nhất cho việc giảng dạy ngoại ngữ. Ngữ pháp dịch thuật phương pháp lần đầu tiên xuất hiện trong thế kỷ 18 và được sử dụng ban đầu cho việc giảng dạy ngôn ngữ cổ như Hy Lạp, Latin sau đó thất bại trong việc giảng dạy kỹ năng giao tiếp. Sau đó, phương pháp trực tiếp được xây dựng với những nỗ lực để khắc phục điểm yếu của phương pháp dịch thuật ngữ Pháp. Do đó, không có nhiều khác biệt trong các nguyên tắc của những hai phương pháp mà sẽ được tóm tắt vào 3 cái chính sau đây. Sự khác biệt đầu tiên và quan trọng nhất giữa phương pháp trực tiếp và các ngữ pháp dịch thuật phương pháp là mục tiêu của các giáo viên sử dụng chúng. Trong ngữ pháp các dịch thuật phương pháp, mục đích cơ bản của giáo viên là giúp học sinh đọc và đánh giá cao văn học viết bằng ngôn ngữ mục tiêu. Để có thể làm học sinh này phải tìm hiểu rất nhiều về các quy tắc ngữ pháp và từ vựng. Ngược lại, giáo viên sử dụng phương pháp trực tiếp có ý học sinh tìm hiểu làm thế nào để giao tiếp bằng ngôn ngữ mục tiêu. Nó là rất quan trọng mà các sinh viên được cho là để suy nghĩ trong ngôn ngữ mục tiêu. Ngoài ra, do các mục tiêu khác nhau giảng dạy, đó là một chênh lệch lớn trong việc dạy và học các quá trình của phương pháp dịch thuật ngữ pháp và phương pháp trực tiếp. Trong một lớp học ngữ pháp dịch thuật phương pháp tiêu biểu, học sinh được dạy để dịch từ một ngôn ngữ khác. Họ cũng yêu cầu ghi nhớ tương đương tiếng mẹ đẻ cho ngôn ngữ mục tiêu từ vựng từ ngữ. Trái lại, ngôn ngữ mẹ đẻ không nên được sử dụng trong lớp học. Các sinh viên cần liên kết ý nghĩa và ngôn ngữ mục tiêu trực tiếp. Để giúp các sinh viên để làm điều này, giáo viên chứng tỏ ý nghĩa thông qua hình ảnh, realia, hoặc kịch câm. Nói cách khác, Dịch thuật không bao giờ được sử dụng trong loại này của lớp. Một sự khác biệt rõ ràng giữa hai phương pháp là đối phó với ngữ Pháp. Trong khi đó ngữ pháp dạy deductively trong phương pháp dịch thuật ngữ pháp,...
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Phương pháp trực tiếp và ngữ pháp dịch Phương pháp là hai phương pháp lâu đời nhất cho giảng dạy ngoại ngữ. Ngữ pháp Phương pháp dịch đầu tiên xuất hiện trong thế kỷ 18 và đã được sử dụng cho việc giảng dạy ngôn ngữ cũ như Hy Lạp, La tinh sau đó thất bại trong kỹ năng giao tiếp giảng dạy. Sau đó, phương pháp trực tiếp được xây dựng với các nỗ lực để khắc phục những điểm yếu của phương pháp dịch Grammar. Như một kết quả của việc đó, có rất nhiều sự khác biệt trong các nguyên tắc của hai phương pháp này sẽ được tóm tắt thành ba sau cái chính. Sự khác biệt đầu tiên và quan trọng nhất giữa phương pháp trực tiếp và The Grammar dịch phương pháp là mục tiêu của các giáo viên sử dụng chúng. Trong phương pháp dịch thuật ngữ pháp, mục đích cơ bản của giáo viên là giúp học sinh đọc và thích văn học viết bằng ngôn ngữ mục tiêu. Để có thể làm sinh viên này phải học rất nhiều về các quy tắc ngữ pháp và từ vựng. Ngược lại, các giáo viên sử dụng các phương pháp trực tiếp có ý định rằng các học sinh tìm hiểu làm thế nào để giao tiếp bằng ngôn ngữ đích. Nó rất quan trọng là các học sinh được cho là nghĩ rằng trong ngôn ngữ đích. Ngoài ra, do các mục tiêu giảng dạy khác nhau, có một sự chênh lệch lớn trong giảng dạy và học tập quá trình của phương pháp dịch Ngữ pháp và các phương pháp trực tiếp. Trong một lớp học Grammar Phương pháp dịch điển hình, học sinh được dạy để dịch từ một ngôn ngữ khác. Họ cũng được yêu cầu phải ghi nhớ các khoản tương đương bằng ngôn ngữ bản địa cho các từ vựng ngôn ngữ mục tiêu. Ngược lại, ngôn ngữ mẹ đẻ không nên được sử dụng trong lớp học. Các sinh viên cần phải kết hợp ý nghĩa và ngôn ngữ đích trực tiếp. Để giúp các sinh viên để làm điều này, giáo viên thể hiện những ý nghĩa thông qua hình ảnh, realia, hoặc kịch câm. Nói cách khác, bản dịch không bao giờ được sử dụng trong loại của lớp. Một sự khác biệt rõ ràng giữa hai phương pháp là các giao dịch với ngữ pháp. Trong khi đó, ngữ pháp được dạy suy luận trong các phương pháp dịch Grammar, ...
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: