Example 1: A Web application required users to login, but called it “  dịch - Example 1: A Web application required users to login, but called it “  Việt làm thế nào để nói

Example 1: A Web application requir

Example 1: A Web application required users to login, but called it “ authenticating.” The login page was labeled “User Authentication.” This was bad because: (1) users don’t know what “authentication” means and (2) the word “user” is software developer jargon; users don’t identify with that term. Worse, if a user left the application unused for more than 15 minutes, the application’s back-end logged the user off, but the application in the user’s Web browser continued to appear as the user left it. Users who had interrupted their use of the application to do something else would often return to the application, find it as they expected, try to do something, and suddenly get the following message: Your session has expired. Please reauthenticate. [OK] When users clicked “OK,” they were taken to the “User Authentication” page. I suggested getting rid of the word “user,” replacing “authenticate” with “login,” and increasing the auto-logoff timeout (since they couldn’t eliminate it). ■ Example 2: A company developed an e-commerce application for networked PCs. The application let users create and save templates for common transactions. It gave users the option of saving templates either on their own PC or on a network server. Templates stored on the server were accessible by other users; templates stored on the PC were private. The problem was that the software referred to the two storage options as “database” and “local.” The developers used “database” for templates on the server because the they were kept in a database. The developers used “local” for templates on the users’ own PC because that’s what “local” meant to them. I recommended that they use “shared” or “public” instead of “database” and “private” instead of “local.”
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Example 1: A Web application required users to login, but called it “ authenticating.” The login page was labeled “User Authentication.” This was bad because: (1) users don’t know what “authentication” means and (2) the word “user” is software developer jargon; users don’t identify with that term. Worse, if a user left the application unused for more than 15 minutes, the application’s back-end logged the user off, but the application in the user’s Web browser continued to appear as the user left it. Users who had interrupted their use of the application to do something else would often return to the application, find it as they expected, try to do something, and suddenly get the following message: Your session has expired. Please reauthenticate. [OK] When users clicked “OK,” they were taken to the “User Authentication” page. I suggested getting rid of the word “user,” replacing “authenticate” with “login,” and increasing the auto-logoff timeout (since they couldn’t eliminate it). ■ Example 2: A company developed an e-commerce application for networked PCs. The application let users create and save templates for common transactions. It gave users the option of saving templates either on their own PC or on a network server. Templates stored on the server were accessible by other users; templates stored on the PC were private. The problem was that the software referred to the two storage options as “database” and “local.” The developers used “database” for templates on the server because the they were kept in a database. The developers used “local” for templates on the users’ own PC because that’s what “local” meant to them. I recommended that they use “shared” or “public” instead of “database” and “private” instead of “local.”
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Ví dụ 1: Một ứng dụng web yêu cầu người dùng đăng nhập, nhưng gọi nó Các trang đăng nhập đã được dán nhãn này là xấu, vì "chứng thực." "User Authentication.": (1) người dùng không biết gì "xác thực" có nghĩa là (2) từ "người sử dụng" là nhà phát triển phần mềm biệt ngữ; người dùng không xác định với thuật ngữ đó. Tệ hơn nữa, nếu người dùng bỏ ứng dụng không sử dụng trong hơn 15 phút, các ứng dụng back-end đăng nhập người dùng tắt, nhưng các ứng dụng trong trình duyệt web của người dùng tiếp tục xuất hiện khi người sử dụng còn lại nó. Người dùng đã làm gián đoạn việc sử dụng các ứng dụng để làm điều gì đó khác thường sẽ trở về ứng dụng, tìm thấy nó như họ mong đợi, hãy cố gắng làm điều gì đó, và bất ngờ nhận được thông báo sau: Phiên của bạn đã hết hạn. Hãy xác thực lại. [OK] Khi người dùng nhấp vào "OK", họ được đưa đến trang "Thành viên xác thực". Tôi đề nghị loại bỏ các từ "người sử dụng," thay thế "xác thực" với "đăng nhập", và tăng thời gian chờ tự động logoff (vì họ không thể loại bỏ nó). ■ Ví dụ 2: Một công ty phát triển một ứng dụng thương mại điện tử cho các máy tính nối mạng. Ứng dụng này cho phép người dùng tạo và lưu các mẫu cho các giao dịch thông thường. Nó đã cho người dùng tùy chọn lưu mẫu hoặc trên máy tính của mình hoặc trên một máy chủ mạng. Mẫu được lưu trữ trên máy chủ được truy cập bởi người dùng khác; mẫu được lưu trữ trên máy tính là tư nhân. Vấn đề là các phần mềm gọi hai tùy chọn lưu trữ là "cơ sở dữ liệu" và "địa phương." Các nhà phát triển sử dụng "cơ sở dữ liệu" cho các mẫu trên máy chủ vì họ đã được lưu giữ trong một cơ sở dữ liệu. Các nhà phát triển sử dụng "địa phương" cho mẫu trên máy tính riêng của người sử dụng bởi vì đó là những gì "địa phương" có nghĩa là để cho họ. Tôi khuyến cáo rằng họ sử dụng "chia sẻ" hoặc "công chúng" thay vì "cơ sở dữ liệu" và "tư nhân" thay vì "địa phương".
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: