PART ONEINTRODUCTIONI- Rationale………………………………………………………………...9II- Resear dịch - PART ONEINTRODUCTIONI- Rationale………………………………………………………………...9II- Resear Việt làm thế nào để nói

PART ONEINTRODUCTIONI- Rationale………

PART ONE
INTRODUCTION
I- Rationale………………………………………………………………...9
II- Research presupposition………………………………………………10
III- Research objectives……………………………………………………11
IV- Research scope…………………………………………………………11
V- Research tasks…………………………………………………………12
VI- Research methods……………………………………………………...12
VII- Significance of the proposed research………………………………..12
VIII- Design of the research work………………………………………..…13


PART TWO
DEVELOPMENT
CHAPTER ONE : THEORETICAL BACKGROUND

I.1. Literature review in brief……………………………………………………...14
I.2. The articles……………………………………………………………………16
I.2.1 Definition……………………………………………………………………16
I.2.2 Classification………………………………………………………...………16
I.3. The zero article………………………………………………………….……17
I.3.1 Uses …………………………………………………………………………17
I.3.1.1The use of the zero article for classifying………………………………….17
I.3.1.1.1 The group as a whole : “zero article”+ nationality adjective……………17
I.3.1.1.2. The group as a whole: the zero article + plural countable nouns………17
I.3.1.1.3 Specified groups : “zero article” + uncountable noun
(always singular) …………………………………………………………..18
I.3.1.2. The use of the zero article in phrases of time……………………………..18
I.3.1.2.1. The use of zero article with parts of the day, night and week…………..18
I.3.1.2.2 The use of the zero article with season…………………………………18
I.3.1.2.3 The use of the zero article in special of the year. …………………….…18
I.3.1.2.4 The use of the zero article in meals…………………..……………….…19
I.3.1.3 The use of the zero article in places name. …………………………….…19
I.3.1.4 The use of the zero article with names people………………………….…19
I.3.2 Other references with zero article…………………………………………...19
I.3.3. Differences between the zero article and other articles……………………20
I.3.3.1 Differences between zero article and “the” ………………………………20

CHAPTER TWO : COMMON ERRORS IN THE USE OF THE ZERO ARTICLE

II.1 Survey………………………………………………………………………21
II.1.1. Purpose of the survey……………………………………………….……21
II.1.2. Population of the survey………………………………………………..…22
II.1.3. Types of the survey ……………………………………………………..…22
II.1.4. Construction of the survey…………………………………………………22
II.1.5. Preparation of the survey…………………………………………………..23
II.1.5.1 Test items…………………………………………………………………23
II.1.5.2 Arrangement of the test items………………………………….…………23
II.1.6. Administration of the try-out………………………………………………24
II.1.6.1. Preparation of the try-out……………………………………………...…24
II.1.6.2 Try –out……………………………………………………………….......24
II.1.7. Method of data analysis……………………………………………………24

CHAPTER THREE : THE RESULTS

I.Results of the survey………………………………………………………..…26
II.Common errors and causes…………………………………………..………27
II.2.1 Errors in the use of the zero article and the definite article “the” ………….27
II.2.2 Other common errors……………………………………………………….28
II.2.3. Errors in the use of the zero article before plural countable nouns. ………28
II.2.4. Errors in the use of the zero article before singular uncountable nouns. .…29
II.2.5. Errors in the use of the zero article in phrases of time. ……………………30
II.2.6 Errors in the use of the zero article proper names. ………………………..30
II.2.7 Errors in the use of the zero article possessive. ……………………………31
II.2.8 Errors in the use of the zero article places names. …………………………31
II.3 Suggested solutions and suggested exercises………………………………32
II.3.1 Suggested solutions…………………………………………………………32
II.3.2 Suggested exercises. ………………………………………………….……34

PART THREE
CONCLUSION

CONCLUSION………………………………………………..…………………35
REFERENCES…………………………………………………………………..37
APPENDICES……………………………………………………………………38
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
PHẦN MỘTGIỚI THIỆUI-lý do... 9II - nghiên cứu presupposition... 10III - nghiên cứu mục tiêu... 11IV - nghiên cứu lĩnh vực... 11V - nghiên cứu công việc... 12Phương pháp VI - nghiên cứu... 12VII - ý nghĩa của việc nghiên cứu đề xuất... 12VIII - thiết kế của công việc nghiên cứu... 13PHẦN THỨ HAIPHÁT TRIỂNCHƯƠNG 1: LÝ THUYẾT NỀNI.1. tài liệu xem lại trong ngắn... 14I.2. các bài viết... 16I.2.1 định nghĩa... 16Phân loại I.2.2... 16I.3. các bài viết không... 17I.3.1 Uses ………………………………………………………………………… 17Sử dụng các bài viết không cho phân loại... I.3.1.1The 17I.3.1.1.1 nhóm như một toàn thể: "bài viết không" + tính từ quốc tịch... 17I.3.1.1.2. các nhóm như một toàn thể: bài viết không + danh từ đếm được số nhiều... 17I.3.1.1.3 rõ Nhóm: "bài viết không" + danh từ không đếm được (luôn luôn số ít)...18I.3.1.2. việc sử dụng của các bài viết không trong cụm từ thời gian... 18I.3.1.2.1. việc sử dụng các số không bài viết với các bộ phận của ngày, ban đêm và tuần... 18I.3.1.2.2 sử dụng bài viết không với mùa... 18I.3.1.2.3 sử dụng một số bài đặc biệt của năm. …………………….… 18I.3.1.2.4 sử dụng các bài viết không trong bữa ăn... 19I.3.1.3 sử dụng các bài viết không ở nơi tên. …………………………….… 19I.3.1.4 sử dụng bài viết không có tên người... 19I.3.2 tham khảo khác với bài viết không... 19I.3.3. phân biệt không bài viết và các bài viết khác... 20I.3.3.1 sự khác nhau giữa bài zero và "các"... 20CHƯƠNG 2: CÁC LỖI PHỔ BIẾN TRONG VIỆC SỬ DỤNG CỦA BÀI VIẾT KHÔNGII.1 khảo sát... 21II.1.1. mục đích của các cuộc khảo sát... 21II.1.2. dân số khảo sát... 22II.1.3. các loại của các cuộc khảo sát... 22II.1.4. xây dựng các cuộc khảo sát... 22II.1.5. chuẩn bị các cuộc khảo sát 23II.1.5.1 kiểm tra mục... 23II.1.5.2 cách sắp xếp các mục kiểm tra... 23II.1.6. quản trị thử... 24II.1.6.1. chuẩn bị thử... 24II.1.6.2 thử-out... 24II.1.7. phương pháp phân tích dữ liệu... 24 CHƯƠNG 3: CÁC KẾT QUẢI.Results của cuộc khảo sát... 26II.Common lỗi và nguyên nhân... 27II.2.1 sai sót trong việc sử dụng các bài viết không và mạo từ hạn định "the"...27II.2.2 lỗi phổ biến khác... 28II.2.3. lỗi trong việc sử dụng của bài viết không trước danh từ đếm được số nhiều. ……… 28II.2.4. Errors in the use of the zero article before singular uncountable nouns. .…29II.2.5. Errors in the use of the zero article in phrases of time. ……………………30II.2.6 Errors in the use of the zero article proper names. ………………………..30II.2.7 Errors in the use of the zero article possessive. ……………………………31II.2.8 Errors in the use of the zero article places names. …………………………31II.3 Suggested solutions and suggested exercises………………………………32II.3.1 Suggested solutions…………………………………………………………32II.3.2 Suggested exercises. ………………………………………………….……34PART THREECONCLUSIONCONCLUSION………………………………………………..…………………35REFERENCES…………………………………………………………………..37APPENDICES……………………………………………………………………38
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
PHẦN THỨ NHẤT
GIỚI THIỆU
I- Cơ sở ........................................................................ ... 9
II- Nghiên cứu giả định .................................... .................. 10
III- mục tiêu nghiên cứu ............................................................ 11
IV- phạm vi nghiên cứu .......................................... ........................ 11
V- nhiệm vụ nghiên cứu .................................................................. 12
VI- phương pháp nghiên cứu .............................. .............................. ... 12
VII- Ý nghĩa của việc nghiên cứu đề xuất .................................... ..12
VIII- Thiết kế của công trình nghiên cứu ..................... ........................ .. ... 13 PHẦN HAI PHÁT TRIỂN CHƯƠNG MỘT: LÝ THUYẾT CƠ BẢN I.1. Văn học trong ngắn ............................................................ ... 14 I.2. Các bài viết .............................................................................. 16 I.2.1 Định nghĩa ................................................... ........................... 16 I.2.2 Phân loại ............................................................... ... ......... 16 I.3. Các bài viết không ................................................................... ...... 17 I.3.1 Sử dụng ................................................... ................................. 17 sử dụng I.3.1.1The của bài báo không cho phân loại ....................................... .17 I.3.1.1.1 các nhóm như một toàn thể: "zero bài viết" + quốc tính từ ............... 17 I.3.1.1.2. Các nhóm như một toàn thể: không mạo + danh từ đếm được số nhiều ......... 17 I.3.1.1.3 nhóm rõ: "không bài viết" + danh từ không đếm được (luôn luôn ít) .......................................... ........................ ..18 I.3.1.2. Việc sử dụng các bài viết bằng không trong cụm từ của thời gian ................................. ..18 I.3.1.2.1. Việc sử dụng không mạo với các bộ phận trong ngày, đêm và tuần ............ ..18 I.3.1.2.2 Việc sử dụng các bài viết không có mùa ....................................... 18 I. 3.1.2.3 việc sử dụng các bài viết bằng không trong đặc biệt của năm. ......................... ... 18 I.3.1.2.4 Việc sử dụng các bài viết bằng không trong bữa ăn ..................... .. ................... ... 19 I.3.1.3 Việc sử dụng không mạo tên nơi. .................................. ... 19 I.3.1.4 Việc sử dụng các bài viết không có tên người ............................... ... 19 I.3.2 tài liệu tham khảo khác với không mạo ... ............................................. ... 19 I.3.3. Sự khác nhau giữa không mạo và các bài viết khác ........................ 20 I.3.3.1 Sự khác nhau giữa không mạo và "các" .................................... 20 CHƯƠNG HAI: LỖI THƯỜNG GẶP TRONG SỬ DỤNG ZERO ĐIỀU II.1 Khảo sát ................................................................................. 21 II.1.1. Mục đích điều tra ....................................................... ...... 21 II.1.2. Dân số của cuộc khảo sát ...................................................... .. ... 22 II.1.3. Các loại khảo sát ............................................................ .. ... 22 II.1.4. Xây dựng các khảo sát ......................................................... 22 II.1.5. Chuẩn bị điều tra ......................................................... ..23 II.1.5.1 mục thử nghiệm ................................................... ........................ 23 II.1.5.2 Bố trí các hạng mục kiểm tra ........................................ ............ 23 II.1.6. Quản lý các thử-ra ...................................................... 24 II.1.6.1. Chuẩn bị thử-ra ................................................... ... ... 24 II.1.6.2 Hãy thử out .......................................... .............................. ....... 24 II.1.7. Phương pháp phân tích dữ liệu ............................................................ 24 CHƯƠNG BA: KẾT QUẢ I.Results của cuộc khảo sát .......................................... ..................... .. ... 26 lỗi II.Common và gây ................................................ .. ......... 27 II.2.1 lỗi trong việc sử dụng các bài báo không và mạo từ xác định "the" ............ 0,27 II.2.2 lỗi phổ biến khác ............................................................... .28 II.2.3. Sai sót trong việc sử dụng các bài viết không trước danh từ đếm được số nhiều. ......... 28 II.2.4. Sai sót trong việc sử dụng các bài viết không trước danh từ không đếm được số ít. . ... 29 II.2.5. Sai sót trong việc sử dụng các bài viết bằng không trong cụm từ của thời gian. ........................ 30 II.2.6 lỗi trong việc sử dụng tên riêng không mạo. ........................... ..30 Lỗi II.2.7 trong việc sử dụng không mạo sở hữu. ................................. 31 II.2.8 lỗi trong việc sử dụng các bài viết không đặt tên. .............................. 31 II.3 giải pháp đề nghị và bài ​​tập đề nghị .................................... 32 II.3.1 giải pháp đề nghị ....................................... ........................... 32 II.3.2 bài tập đề nghị. .......................................................... ...... 34 PHẦN

































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: