Khi hồ sơ công ty cho thấy, Đồng Quốc Hưng co. LTD là chỉ là một công ty Việt Nam có công việc chính là sản xuất đồ nội thất để bán; Do đó, tiếng Anh được không phải hàng ngày được sử dụng để nói chuyện bên trong các phòng ban. Ngay cả trong Import - Export Department, nơi tiếng Anh dường như được sử dụng nhiều nhất, chúng tôi chỉ có thể tìm thấy tiếng Anh chủ yếu trong các giấy tờ như hợp đồng, các loại thủ tục hóa đơn, hải quan. Tuy nhiên, nó không có nghĩa rằng Import - Export Department không liên hệ với tiếng Anh. Ngược lại, các nhân viên thuộc bộ phận có sử dụng tiếng Anh gần như hàng ngày. Nhưng điểm khác biệt là họ chỉ cần sử dụng nó chủ yếu là đọc và viết, không phải là rất nhiều trong việc nói và viết.
Mỗi ngày, các nhân viên phải nhận được cũng như gửi hàng chục hóa đơn về hàng hóa nhập khẩu và xuất khẩu. Họ phải quản lý một lượng hàng hóa trong và ra khỏi cửa hàng. Với gỗ hoặc các sản phẩm hoàn chỉnh bán trong nước, nó chắc chắn là các hoá đơn sẽ được viết bằng tiếng Việt. Tuy nhiên, với các nguyên liệu nhập khẩu từ nước ngoài và các sản phẩm cho xuất khẩu, hoá đơn cho họ sẽ được hoàn toàn bằng tiếng Anh. Mỗi dữ liệu trong các hoá đơn sẽ được đánh máy lưu trong máy tính của công ty. Đôi khi, các dữ liệu đã được yêu cầu phải được dịch ra tiếng Việt để có thể được nộp cho giám đốc của họ. Các hoá đơn sử dụng cho việc bán sản phẩm của công ty được gọi là "hóa đơn vào bên trong" và những người sử dụng để mua nguyên vật liệu từ các công ty khác được gọi là "hóa đơn ra bên ngoài".
Bên cạnh đó, một trong những công việc hàng ngày của họ được đáp ứng với các chữ cái từ nhiều công ty khác. Các chữ có thể được yêu cầu, đơn đặt hàng hoặc đôi khi khiếu nại, vv Nhiều người trong số họ là từ các khách hàng nước ngoài (cả khách hàng quen thuộc và mới). Trong những trường hợp đó, tiếng Anh sẽ có cơ hội để chứng minh tính hiệu quả của nó. Đối với đơn khiếu nại, họ sẽ gửi cho khách hàng một thư xin lỗi mà giải thích lý do. Và đối với các yêu cầu, họ sẽ làm cho phản ứng đáp ứng những nhu cầu của khách hàng. Tiếng Anh, tại thời điểm đó, sẽ phải được viết theo phong cách kinh doanh. Đó là một thực tế rằng trong một số trường hợp, có luôn luôn là một hình thức phổ biến cho một lá thư kinh doanh; nhưng nó không có nghĩa là mỗi chữ cái đều giống nhau. Ngược lại, họ vẫn phải biên soạn một thư mới cho từng trường hợp và phải rất linh hoạt trong việc sử dụng tiếng Anh.
Trong chiều ngược lại, các công ty cũng cần nguyên liệu cho quá trình sản xuất của mình. Khi có một số loại vật liệu (thường là các loại gỗ) hoặc chi tiết mà các công ty Việt Nam không thể thực hiện trưng dụng của họ, họ phải nhập khẩu từ thị trường nước ngoài. Vào thời điểm đó, Vụ Xuất Nhập khẩu và xuất khẩu có nhiệm vụ soạn thảo và gửi yêu cầu hoặc đơn đặt hàng riêng của họ cho các công ty nước ngoài để mua nguyên vật liệu. Đây là một trường hợp khác mà tiếng Anh được sử dụng.
Khi nhận được một đơn đặt hàng từ một công ty khác, nếu họ thấy rằng công ty của họ có thể đáp ứng các đơn đặt hàng, hai công ty sẽ đến để ký hợp đồng. Nếu thứ tự xuất phát từ một công ty quen thuộc mà có mối quan hệ chặt chẽ, hợp đồng có thể được ký rất nhanh chóng và đơn giản, chỉ cần thông qua mail hoặc fax. Tuy nhiên, nếu nó là một khách hàng mới, sẽ có nhiều bước trước khi ký hợp đồng. Trong tình hình này, các đại diện của hai công ty có thể có liên hệ với nhau một vài lần khác để thương lượng giá hoặc cho người mua để có một cái nhìn về các sản phẩm của Công ty Đồng Quốc Hưng và đưa ra quyết định của họ. Vì vậy, nó không có gì đáng ngạc nhiên khi chúng ta đôi khi, các học viên, có thể thấy một số người nước ngoài đến "thăm" các nhà máy. Đây là một trường hợp điển hình khi các đại lý có thể nói được tiếng Anh. Và khi hợp đồng đã được ký kết, các bước tiếp theo, họ phải gửi cho khách hàng của họ một danh sách đóng gói để xác nhận những gì khách hàng muốn từ họ. Sau khi các hoá đơn như hóa đơn pro-forma và hoá đơn thương mại sẽ được gửi. Trước khi hàng hóa được vận chuyển bằng tàu cho công ty khách hàng của họ, họ, một lần nữa, phải làm việc với các thủ tục hải quan trong. Khi tất cả các thủ tục đã hoàn tất, các hàng hóa được vận chuyển đến nơi họ cần đến và ở phía bên kia xác nhận rằng họ đã nhận được hàng, một doanh nghiệp hoàn tất. Trong suốt quá trình trên, tiếng Anh dường như được sử dụng hết tất cả các thời gian. Mặt khác, khi công ty ký hợp đồng để mua một cái gì đó từ một công ty nước ngoài, quá trình này cũng sẽ xảy ra trong một cách tương tự, trong đó tiếng Anh vẫn là một phần không thể thiếu.
Làm thực tập của tôi trong các bộ phận của Đồng Quốc Hưng nhập khẩu và xuất khẩu Công ty TNHH Công ty cho 1 tháng rưỡi, tôi thấy rằng tôi thực sự may mắn vì đã dạy một chút về kinh doanh trong các chủ đề "Tiếng Anh thương mại"; vì lý do đó, tôi có thể hiểu được điều gì đó trong các giấy tờ mà họ cho phép tôi để đọc. Ví dụ tôi có thể hiểu được những gì một cuộc điều tra hay biết tiếng Anh sẽ được sử dụng trong kinh doanh. Tuy nhiên, tôi phải nói rằng vẫn còn nhiều điều mà rất lạ đối với tôi, lúc đầu tôi không thể hiểu được một quy trình để thực hiện một hợp đồng nào hay quan trọng thủ tục hải quan và đặc biệt là có một số điều kiện mà thực sự xấu hổ cho tôi như là những gì như FOB, CIF, BOL hoặc thuật ngữ chuyên gỗ, ví dụ, thông radiata hay Navarra bàn viết.
Dù sao, các tập thể vẫn là một cơ hội rất tốt cho tôi để liên hệ với tiếng Anh thương mại và từ cơ hội mà tôi có thể học một số điều mới hữu ích cho sự nghiệp tương lai của tôi cho tôi có ý định làm việc trong lĩnh vực kinh doanh.
đang được dịch, vui lòng đợi..