If you think that we are the only creatures on Earth with a moral sense, then you're in good company. Most experts in behaviour believe that morality is a uniquely human trait, without which our complex social life would never have emerged - yet I'm convinced that many animals can distinguish right from wrong. Decades spent watching wild and captive animals have persuaded me that species living in groups often have a sense of fair play built on moral codes of conduct that help cement their social relationships. The notion of Nature being naturally ruthlessly and selfishly competitive doesn't hold true for those of us who have observed and analysed animal relationships.That's not all. I suspect that herein lies the origin of our own virtue. Biologists have had real problems trying to explain why people are frequently inexplicably nice to each other. It just doesn't make sense in evolutionary terms, unless there are ulterior motives behind our seemingly altruistic actions. Perhaps we expect a payback somewhere down the line, or maybe our good deeds are directed only towards kin, with whom we share a biological heritage. Nobody has really considered the possibility that being considerate to your neighbours might sometimes be the best way to survive. But I'm starting to find evidence that a well-developed sense of fair play helps non-human animals live longer, more successful lives.Tôi đặc biệt quan tâm đến xã hội chơi trong số thanh niên bởi vì nó có riêng của mình tham gia của quy tắc đặc biệt, cho phép người tham gia để do hành vi mà nếu không có thể có vẻ hung hăng. Nghiên cứu của tôi cho trẻ sơ sinh con chó, chó sói và chó sói tiết lộ rằng họ sử dụng một tín hiệu đặc biệt để ngăn chặn sự giải thích sai của hành động vui tươi. Họ thực hiện một 'cung' - mà đòi hỏi phải crouching trên các chi trước trong khi vẫn giữ phía sau thẳng đứng - khi bắt đầu chơi, hoặc trong Hiệp hội với các hành động tích cực như cắn, để thay đổi ý nghĩa của họ. Và đảo ngược vai trò là phổ biến, do đó, rằng trong khi chơi một động vật thống trị thường sẽ cho phép một đơn vị hành chính có bàn tay phía trên. Hành vi như vậy làm giảm sự bất bình đẳng trong kích thước, sức mạnh và sự thống trị giữa bạn, bồi dưỡng các hợp tác và nghịch mà là rất cần thiết để chơi để xảy ra. Thật vậy, trên những dịp hiếm khi một động vật nói 'Hãy chơi' và sau đó nhịp đập ra một động vật không ngờ, thủ phạm thường thấy chính nó những của bạn cũ của nó.My belief is that a sense of fairness is common to many animals, because there could be no social play without it, and without social play individual animals and entire groups would be at a disadvantage. If I'm right, morality evolved because it is adaptive. It helps many animals, including humans, to survive and flourish in their particular social environment. This may sound like a radical idea, particularly if you view morality as uniquely human and a sort of mystical quality that sets us apart from other animals. But if you accept my argument that play and fairness are inextricably linked, you're halfway there.The challenge then is to show that individual animals benefit from these behaviours. It's hardly radical to suggest that play is essential food for the brain - it hones an individual's cognitive skills, including logical reasoning and behavioural adaptability.I am not putting the case forward for a specific gene for fair or moral behaviour. As with any behavioural trait, the underlying genetics is bound to be complex, and environmental influences may be large. No matter. Provided there is variation in levels of morality among individuals, and provided virtue is rewarded by a greater number of offspring, then any genes associated with good behaviour are bound to accumulate in subsequent generations. And the observation that play is rarely unfair or uncooperative is surely an indication that natural selection acts to weed out those who don't play by the rules.Điều này cho chúng tôi về đạo đức của con người có những gì? Trước tiên, chúng tôi đã không phát minh ra Đức hạnh - nguồn gốc của nó là nhiều hơn nữa cổ hơn của riêng của chúng tôi. Thứ hai, chúng ta nên dừng lại nhìn thấy bản thân như vượt trội về mặt đạo đức để động vật khác. Đúng, não của chúng tôi lớn phú cho chúng tôi với một cảm giác rất tinh vi của những gì là đúng và sai, nhưng họ cũng cung cấp cho chúng tôi nhiều phạm vi lớn hơn để thao tác với những người khác - để đánh lừa và cố gắng để hưởng lợi từ hành vi vô đạo Đức. Trong ý nghĩa đó, động vật đạo Đức có thể 'purer' hơn riêng của chúng tôi. Chúng ta phải chấp nhận trách nhiệm đạo đức của chúng tôi hướng tới các động vật khác, và đó có nghĩa là phát triển và thực thi các quy định hạn chế về sử dụng động vật. Trong khi động vật tâm trí có thể khác nhau từ một trong những loài khác, họ không phải là rất khác nhau từ riêng của chúng tôi, và chỉ khi chúng tôi chấp nhận điều này có thể chúng tôi thật sự được đạo đức của chúng tôi quan hệ với thiên nhiên như một toàn thể.
đang được dịch, vui lòng đợi..