100:00:31,600 --> 00:00:35,033Thie is the storyof a time long ago.200: dịch - 100:00:31,600 --> 00:00:35,033Thie is the storyof a time long ago.200: Việt làm thế nào để nói

100:00:31,600 --> 00:00:35,033Thie

1
00:00:31,600 --> 00:00:35,033
Thie is the story
of a time long ago.

2
00:00:35,533 --> 00:00:38,567
A time of myth and legend,

3
00:00:38,567 --> 00:00:41,367
when the earth
was still young.

4
00:00:41,367 --> 00:00:44,600
The ancient gods
were petty and cruel,

5
00:00:44,600 --> 00:00:47,133
and they played mankind
for their sport.

6
00:00:47,600 --> 00:00:49,000
Aaaagh!

7
00:00:49,433 --> 00:00:52,100
Plaguing them with suffering,

8
00:00:52,100 --> 00:00:55,300
besieging them with terrors.

9
00:00:55,300 --> 00:00:57,167
( laughing )

10
00:00:57,167 --> 00:01:00,633
For centuries, the people
had nowhere to turn,

11
00:01:00,633 --> 00:01:03,633
no one to look to for help.

12
00:01:03,633 --> 00:01:06,100
Until... he arrived.

13
00:01:06,600 --> 00:01:09,100
He was man
like no other.

14
00:01:09,100 --> 00:01:12,133
Born of a beautiful
mortal woman,

15
00:01:12,133 --> 00:01:15,600
but fathered by Zeus,
king of the gods.

16
00:01:16,067 --> 00:01:21,533
Hercules possessed strength
the world had never seen,

17
00:01:21,933 --> 00:01:26,333
a strength surpassed
only by the power of his heart.

18
00:01:26,333 --> 00:01:30,067
But everywhere he went he was
tormented by his stepmother,

19
00:01:30,067 --> 00:01:33,700
Hera, the all-powerful
queen of the gods.

20
00:01:33,700 --> 00:01:38,067
Hera's eternal obsession
was to destroy Hercules,

21
00:01:38,067 --> 00:01:41,733
for he was the constant
living reminder of Zeus' infidelity.

22
00:02:03,267 --> 00:02:05,267
No matter the obstacle,

23
00:02:05,267 --> 00:02:08,867
as long as there were people
crying for help,

24
00:02:08,867 --> 00:02:12,467
there was one man
who would never rest:

25
00:02:12,467 --> 00:02:14,467
Hercules.

26
00:02:19,267 --> 00:02:21,267
( Dogs Barking )

27
00:02:30,467 --> 00:02:32,467
( Faint Rumbling )

28
00:02:38,267 --> 00:02:42,500
( Rumbling Increases )

29
00:02:42,500 --> 00:02:46,633
( Sighing, Hissing,
Roaring Sounds )

30
00:02:51,900 --> 00:02:53,500
# And the maidens #

31
00:02:53,900 --> 00:02:56,133
# Will cry #

32
00:02:56,133 --> 00:02:56,983
# To each other #

33
00:03:00,633 --> 00:03:02,567
- Ah, Median.
- Mmm.

34
00:03:02,967 --> 00:03:07,300
This time I'm gonna do it.
I'm really gonna do it.

35
00:03:07,300 --> 00:03:10,333
Don't do it on my boots.
They cost me five dinar.

36
00:03:10,733 --> 00:03:13,933
Ahh. No, you idiot.

37
00:03:13,933 --> 00:03:16,400
I'm gonna talk to her, to Critisa.

38
00:03:16,400 --> 00:03:19,133
Yeah. You always say that.

39
00:03:19,133 --> 00:03:21,533
All you ever end up doing is pouring
more wine down your throat.

40
00:03:21,533 --> 00:03:23,333
Well, this time is different.

41
00:03:23,333 --> 00:03:25,600
There's her house.
I'm gonna go up to her window.

42
00:03:26,033 --> 00:03:29,633
And when she comes out
to see who it is,

43
00:03:30,033 --> 00:03:32,833
I'm gonna tell her I love her.

44
00:03:32,833 --> 00:03:34,833
You're crazy.

45
00:03:34,833 --> 00:03:37,067
What if that isn't Critisa's window?

46
00:03:37,067 --> 00:03:40,667
Why, then I'll pledge my love
to her sister...

47
00:03:40,667 --> 00:03:43,400
and hope that she's pretty.

48
00:03:43,400 --> 00:03:45,900
( Rumbling, Distant Outcry )

49
00:03:48,700 --> 00:03:50,300
Median, stop.

50
00:03:50,300 --> 00:03:54,300
- Lover boy chickens out again, huh?
- Ah, no. Look!

51
00:03:54,300 --> 00:03:56,300
( Growling )

52
00:03:58,700 --> 00:03:59,900
Ahh.

53
00:03:59,900 --> 00:04:01,900
Stay here.

54
00:04:04,700 --> 00:04:07,467
- ( Growling Continues )
- Ledus?

55
00:04:09,900 --> 00:04:11,900
( Rumbling, Outcries )

56
00:04:15,833 --> 00:04:17,833
( Coughing )

57
00:04:20,233 --> 00:04:22,633
( Choking )

58
00:04:24,433 --> 00:04:26,767
- Ledus!
- ( Coughing Continues )

59
00:04:27,167 --> 00:04:29,100
Ledus! Come on!

60
00:04:29,100 --> 00:04:32,767
- We gotta get outta here!
- ( Loud Roaring )

61
00:04:33,567 --> 00:04:35,600
( Both Screaming )

62
00:04:42,233 --> 00:04:44,833
( Growling )

63
00:07:00,467 --> 00:07:02,467
( People Chattering )

64
00:07:03,667 --> 00:07:06,867
MAN: It's near the fresh cheese.

65
00:07:06,867 --> 00:07:10,467
WOMAN: Oh, come, come.

66
00:07:14,067 --> 00:07:15,900
Who are these men?

67
00:07:15,900 --> 00:07:19,500
What do they bring
to your tiny town?

68
00:07:19,933 --> 00:07:21,933
Is it entertainment ?

69
00:07:22,333 --> 00:07:24,333
Is it opportunity?

70
00:07:25,133 --> 00:07:28,333
Perhaps it is the chance
to win a prize.

71
00:07:28,333 --> 00:07:31,933
Well, ladies and gents,
we've brought you all three!

72
00:07:32,333 --> 00:07:35,133
If you wish-- No.

73
00:07:35,533 --> 00:07:37,167
If you dare,

74
00:07:37,167 --> 00:07:40,367
take a chance and step
into the ring...

75
00:07:40,767 --> 00:07:42,367
with Eryx the Boxer !

76
00:07:43,167 --> 00:07:45,900
- ( Puffing Rhythnically )
- ( Onlooker Laughs )

77
00:07:48,800 --> 00:07:51,800
Hey, how much do we win
if we beat him?

78
00:07:51,800 --> 00:07:53,800
Ah, that depends
on what you'll put up.

79
00:07:54,300 --> 00:07:57,300
I'll pay you three times whatever
you're willing to wager.

80
00:07:57,300 --> 00:08:00,167
I've got two dinar that says I'll beat you
Eryx the Boxer. - I've got three.

81
00:08:00,167 --> 00:08:03,667
- Five.
- Well, step into the ring, brave friend.

82
00:08:03,667 --> 00:08:07,167
- ( Boxer Puffing )
- But I warn you,

83
00:08:07,167 --> 00:08:11,100
Eryx the Boxer has never been beaten.

84
00:08:11,100 --> 00:08:14,100
That's because he's never faced
any of us. ( Chuckles )

85
00:08:14,100 --> 00:08:16,600
Not so fast, friend.

86
00:08:17,100 --> 00:08:19,100
You paid to fight Eryx the Boxer.

87
00:08:19,100 --> 00:08:22,600
- ( Fighter Puffing )
- I thought this is Eryx the Boxer.

88
00:08:23,100 --> 00:08:25,600
No, no, no.

89
00:08:26,100 --> 00:08:28,733
This is Eryx the Boxer.

90
00:08:29,533 --> 00:08:31,533
ONLOOKERS: Who? I don't see--

91
00:08:31,933 --> 00:08:35,500
( Onlookers Gasping,
Exclaining )

92
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
Wait. You tricked me.
This isn't fair.

93
00:08:39,000 --> 00:08:40,900
( Growls )

94
00:08:40,900 --> 00:08:43,100
I thought the other guy was--

95
00:08:47,600 --> 00:08:49,233
( Bone Breaking )

96
00:08:54,800 --> 00:08:56,667
Who's next?

97
00:08:56,667 --> 00:08:59,933
You cheating bastard!
Sestus was my friend!

98
00:09:00,333 --> 00:09:03,667
Well, come on! Come on.

99
00:09:04,500 --> 00:09:06,700
No! Don't do it.

100
00:09:15,333 --> 00:09:17,967
( Bone Breaking, Flesh Ripping )

101
00:09:28,633 --> 00:09:31,400
( Laughing )

102
00:09:31,400 --> 00:09:34,700
Quick. Go get Hercules.
We need help.

103
00:09:37,100 --> 00:09:39,900
( Dog Barking )

104
00:09:47,100 --> 00:09:49,500
( Children Chattering )

105
00:09:56,867 --> 00:09:58,467
- I am not!
- I'm gonna get this time.

106
00:09:58,467 --> 00:10:00,467
I'm gonna get it
this time.

107
00:10:00,867 --> 00:10:03,667
- ( Lion Growling )
- There he is! There he is!

108
00:10:04,067 --> 00:10:08,067
( Boys Yelling, Lion Growling )

109
00:10:09,667 --> 00:10:13,267
- ( Barking )
- ( Growling, Yelling Continue )

110
00:10:13,267 --> 00:10:14,933
Kill the Lion! It got me!

111
00:10:15,333 --> 00:10:17,333
BOYS: Kill him! Kill him!

112
00:10:24,133 --> 00:10:26,333
- ( Thud )
- ( Grunts )

113
00:10:26,333 --> 00:10:28,333
AESON: Kill it! Yeah!

114
00:10:28,333 --> 00:10:30,767
- Daddy?
- ( Roars )

115
00:10:31,567 --> 00:10:33,567
( Laughs )

116
00:10:34,367 --> 00:10:37,167
AESON: That was fun!
I didn't I scare us.

117
00:10:37,567 --> 00:10:39,967
- KLONUS: Can we do it again?
- ( Laughing )

118
00:10:45,833 --> 00:10:49,800
Hercules! Hercules!

119
00:10:49,800 --> 00:10:51,400
Hercules!

120
00:10:51,400 --> 00:10:54,467
We need you!

121
00:11:01,367 --> 00:11:02,567
( Laughing )

122
00:11:02,967 --> 00:11:04,567
- Who's next?
- MAN: Not I, sir.

123
00:11:04,967 --> 00:11:09,367
What about you? Or you? Huh?

124
00:11:09,367 --> 00:11:10,167
What about you?

125
00:11:10,567 --> 00:11:14,700
- What about me?
- It's about time.

126
00:11:14,700 --> 00:11:17,967
It was me you wanted, you didn't have
to kill all these innocent men.

127
00:11:18,367 --> 00:11:20,900
I had to find some way
to amuse myself.

128
00:11:20,900 --> 00:11:25,867
- You hard look like the strongest man in
the world. - Sorry to let you down.

129
00:11:25,867 --> 00:11:28,700
It doesn't matter. Your days are over!

130
00:11:28,700 --> 00:11:31,267
Then let's stop talking
and start fighting.

131
00:11:38,400 --> 00:11:40,233
( Grunts )

132
00:11:45,100 --> 00:11:47,800
Son, you should have seen
that last one coming!

133
00:11:48,200 --> 00:11:49,567
Put your left up and jab!
Jab! Come on!

134
00:12:04,933 --> 00:12:08,967
( Punches Landing, Grunts )

135
00:12:22,433 --> 00:12:26,433
- That your boy?
- No, no, I'm just a spectator.

136
00:12:26,433 --> 00:12:28,033
Come on! Pump one, left!

137
00:12:39,867 --> 00:12:42,267
( Bone Creaking )

138
00:12:42,267 --> 00:12:44,833
Oh, now he's got him.
Now he's got him!

139
00:12:44,833 --> 00:12:48,100
- Ooh!
- He won't keep his left up.

140
00:12:52,667 --> 00:12:56,700
- Enough games, Hercules.
- I agree. Let's finish this.

141
00:12:56,700 --> 00:12:58,533
Ohh, watch. Watch, watch.

142
00:13:01,333 --> 00:13:02,700
Come on, Hercules!

143
00:13:05,733 --> 00:13:08,133
- You a fighter?
- Me a fighter? No, I just--

144
00:13:08,133 --> 00:13:12,267
- I just fight with the devil sometimes!
- ( Laughs )

145
00:13:22,167 --> 00:13:23,400
Right. Right!

146
00:13:28,167 --> 00:13:30,133
Oh, he's going better, eh?

147
00:13:51,800 --> 00:13:52,600
Yes!

148
00:14:10,767 --> 00:14:12,667
( Yelling )

149
00:14:21,367 --> 00:14:23,367
You won, Hercules.

150
00:14:23,767 --> 00:14:24,967
You're entitled to a prize.

151
00:14:25,367 --> 00:14:28,567
- I don't want any prize from you.
- But this is special.

152
00:14:28,967 --> 00:14:32,967
It was p
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
1
00: 00:31, 600--> 00:00:35, 033
Thie là câu chuyện
của một thời gian dài trước đây.

2
00: 00:35, 533--> 00:00:38, 567
một thời gian huyền thoại và truyền thuyết,

3
00: 00:38, 567--> 00:00:41, 367
khi trái đất
là vẫn còn trẻ.

4
00: 00:41, 367--> 00:00:44, 600
các vị thần cổ xưa
đã được nhỏ mọn và tàn nhẫn,

5
00: 00:44, 600--> 00:00:47, 133
và họ chơi nhân loại
nhất của thể thao.

6
00: 00:47, 600--> 00:00:49, 000
Aaaagh!

7
00: 00:49,433--> 00:00:52, 100
plaguing chúng với đau khổ,

8
00: 00:52, 100--> 00:00:55, 300
bao vây chúng với nỗi sợ hãi.

9
00: 00:55, 300--> 00:00:57, 167
(cười)

10
00: 00:57, 167--> 00:01:00, 633
trong nhiều thế kỷ, những người
có hư không để bật,

11
00: 01:00, 633--> 00:01:03, 633
không có ai để tìm đến để giúp đỡ

12
00: 01:03, 633--> 00:01:06, 100
cho đến khi... ông đến.

13
00: 01:06, 600--> 00:01:09, 100
Ông là người đàn ông
như không có khác.

14
00: 01:09, 100--> 00:01:12, 133
Born một đẹp
phụ nữ sinh tử,

15
00: 01:12, 133--> 00:01:15, 600
nhưng fathered của Zeus,
vua của các vị thần.

16
00: 01:16, 067--> 00:01:21, 533
Hercules sở hữu sức mạnh
thế giới chưa bao giờ thấy,

17
00: 01:21, 933--> 00:01:26, 333
một sức mạnh vượt qua
chỉ bởi sức mạnh của trái tim của ông.

18
00: 01:26, 333--> 00:01:30, 067
Nhưng ở khắp mọi nơi ông đã đi ông là
dày vò bởi mẹ kế của mình,

19
00: 01:30, 067--> 00:01:33, 700
Hera, tất cả-mạnh
nữ hoàng của các vị thần.

20
00: 01:33, 700--> 00:01:38, 067
nỗi ám ảnh vĩnh cửu của Hera
là để tiêu diệt Hercules,

21
00: 01:38, 067--> 00:01:41, 733
cho ông là hằng số
sống lời nhắc nhở của Zeus' infidelity.

22
00: 02:03, 267--> 00:02:05, 267
không có vấn đề những trở ngại,

23
00: 02:05, 267--> 00:02:08, 867
miễn là có những người
khóc để được giúp đỡ,

24
00: 02:08, 867--> 00:02:12, 467
đã có một người đàn ông
người sẽ không bao giờ nghỉ ngơi:

25
00: 02:12, 467--> 00:02:14, 467
Hercules.

26
00: 02:19, 267--> 00:02:21, 267
(chó sủa)

27
00: 02:30, 467--> 00:02:32, 467
(mờ nhạt Rumbling)

28
00: 02:38, 267--> 00:02:42, 500
(Rumbling tăng)

29
00: 02:42, 500--> 00:02:46, 633
(Sighing, kêu xèo xèo,
Roaring âm thanh)

30
00: 02:51, 900--> 00:02:53, 500
# và thiếu nữ #

31
00: 02:53, 900--> 00:02:56, 133
# sẽ khóc #

32
00: 02:56, 133--> 00:02:56, 983
# với nhau #

33
00: 03:00, 633--> 00:03:02, 567
- Ah, Median.
- Mmm.

34
00: 03:02, 967--> 00:03:07, 300
thời gian này tôi sẽ làm nó
tôi thực sự sẽ làm nó

35
00: 03:07, 300--> 00:03:10, 333
Don't làm điều đó ngày khởi động của tôi.
họ chi phí cho tôi năm Xéc-bi.

36
00: 03:10, 733--> 00:03:13, 933
Ahh. Không, bạn idiot.

37
00: 03:13, 933--> 00:03:16, 400
tôi sẽ nói chuyện với cô ấy, để Critisa.

38
00: 03:16, các 400--> 00:03:19, 133
có. Bạn luôn luôn nói rằng.

39
00: 03:19, 133--> 00:03:21, 533
tất cả các bạn đã bao giờ sẽ làm đổ
hơn rượu xuống cổ họng của bạn.

40
00: 03:21, 533--> 00:03:23, 333
Vâng, thời gian này là khác nhau.

41
00: 03:23, 333--> 00:03:25, 600
Đó là nhà của cô.
tôi sẽ đi đến cửa sổ của cô.

42
00: 03:26, 033--> 00:03:29, 633
và khi cô ấy
để xem người đó là,

43
00: 03:30, 033--> 00:03:32, 833
tôi sẽ nói với cô ấy tôi yêu cô

44
00: 03:32, 833--> 00:03:34, 833
bạn đang điên.

45
00: 03:34, 833--> 00:03:37, 067
nếu đó không phải là Critisa của cửa sổ?

46
00: 03:37, 067--> 00:03:40, 667
tại sao, sau đó tôi sẽ cầm cố tình yêu của tôi
để chị...

47
00:03:40,667--> 00:03:43, 400
và hy vọng rằng cô ấy khá.

48
00: 03:43, các 400--> 00:03:45, 900
(Rumbling, xa xôi Outcry)

49
00: 03:48, 700--> 00:03:50, 300
trung bình, dừng.

50
00: 03:50, 300--> 00:03:54, 300
-người yêu boy gà một lần nữa, hả?
- Ah, không có. Nhìn!

51
00: 03:54, 300--> 00:03:56, 300
(Growling)

52
00: 03:58, 700--> 00:03:59, 900
Ahh.

53
00: 03:59, 900--> 00:04:01, 900
ở khách sạn đây.

54
00: 04:04,700--> 00:04:07, 467
-(growling tiếp tục)
-Ledus?

55
00: 04:09, 900--> 00:04:11, 900
(Rumbling, Outcries)

56
00: 04:15, 833--> 00:04:17, 833
(ho)

57
00: 04:20, 233--> 00:04:22, 633
(nghẹt thở)

58
00: 04:24, 433--> 00:04:26, 767
-Ledus!
-(ho tiếp tục)

59
00: 04:27, 167--> 00:04:29, 100
Ledus! Thôi nào!

60
00: 04:29, 100--> 00:04:32, 767
-chúng tôi phải ra khỏi đây!
- ( Loud Roaring )

61
00:04:33,567 --> 00:04:35,600
( Both Screaming )

62
00:04:42,233 --> 00:04:44,833
( Growling )

63
00:07:00,467 --> 00:07:02,467
( People Chattering )

64
00:07:03,667 --> 00:07:06,867
MAN: It's near the fresh cheese.

65
00:07:06,867 --> 00:07:10,467
WOMAN: Oh, come, come.

66
00:07:14,067 --> 00:07:15,900
Who are these men?

67
00:07:15,900 --> 00:07:19,500
Những gì họ làm mang
đến thị trấn nhỏ của bạn?

68
00: 07:19, 933--> 00:07:21, 933
là nó vui chơi giải trí?

69
00: 07:22, 333--> 00:07:24, 333
có cơ hội?

70
00: 07:25, 133--> 00:07:28, 333
có lẽ nó là cơ hội
để giành chiến thắng một giải thưởng.

71
00: 07:28, 333--> 00:07:31, 933
Vâng, phụ nữ và gents,
chúng tôi đã đưa bạn tất cả ba!

72
00: 07:32, 333--> 00:07:35, 133
nếu bạn muốn--số

73
00: 07:35, 533--> 00:07:37, 167
Nếu bạn dám,

74
00: 07:37, 167--> 00:07:40, 367
có một cơ hội và bước
vào vòng...

75
00: 07:40, 767--> 00:07:42, 367
với Eryx võ sĩ quyền Anh!

76
00: 07:43, 167--> 00:07:45, 900
-(Puffing Rhythnically)
-(Onlooker cười)

77
00: 07:48, 800--> 00:07:51, 800
Hey, bao nhiêu để chúng tôi giành chiến thắng
nếu chúng tôi đánh bại anh ta?

78
00: 07:51, 800--> 00:07:53, 800
Ah, mà phụ thuộc
trên những gì bạn sẽ đặt lên

79
00: 07:54, 300--> 00:07:57, 300
tôi sẽ trả bạn ba lần bất cứ điều gì
bạn sẵn sàng để đặt cược.

80
00: 07:57, 300--> 00:08:00, 167
tôi đã có hai dinar nói tôi sẽ đánh bại bạn
Eryx võ sĩ quyền Anh. -Tôi đã có ba.

81
00: 08:00, 167--> 00:08:03, 667
- 5.
-Vâng, bước vào vòng, dũng cảm người bạn.

82
00: 08:03, 667--> 00:08:07, 167
-(võ sĩ quyền Anh Puffing)
- nhưng tôi cảnh báo bạn,

83
00: 08:07, 167--> 00:08:11, 100
Eryx võ sĩ quyền Anh không bao giờ bị đánh đập.

84
00: 08:11, 100--> 00:08:14, 100
đó là bởi vì ông không bao giờ phải đối mặt
bất kỳ của chúng tôi. (Cười)

85
00: 08:14, 100--> 00:08:16, 600
không quá nhanh, bạn bè.

86
00: 08:17, 100--> 00:08:19, 100
bạn trả tiền để chiến đấu Eryx võ sĩ quyền Anh.

87
00: 08:19, 100--> 00:08:22, 600
-(máy bay tiêm kích Puffing)
-tôi nghĩ đây là Eryx võ sĩ quyền Anh.

88
00: 08:23, 100--> 00:08:25, 600
không, không, số

89
00:08:26,100--> 00:08:28, 733
đây là Eryx Boxer.

90
00: 08:29, 533--> 00:08:31, 533
ONLOOKERS: ai? Tôi không thấy...

91
00: 08:31, 933--> 00:08:35, 500
(Onlookers Gasping,
Exclaining)

92
00: 08:35, 500--> 00:08:39, 000
chờ đợi. Bạn lừa tôi
đây không phải là công bằng.

93
00: 08:39, 000--> 00:08:40, 900
(growl)

94
00: 08:40, 900--> 00:08:43, 100
tôi nghĩ rằng người khác là--

95
00: 08:47, 600--> 00:08:49, 233
(Xương Breaking)

96
00: 08:54, 800--> 00:08:56, 667
ai là tiếp theo?

97
00: 08:56, 667--> 00:08:59, 933
bạn gian lận bastard!
Sestus là bạn của tôi!

98
00: 09:00, 333--> 00:09:03, 667
thì thôi! Thôi nào.

99
00: 09:04, 500--> 00:09:06, 700
No! Không làm nó

100
00: 09:15, 333--> 00:09:17, 967
(phá vỡ xương, thịt Ripping)

101
00: 09:28, 633--> 00:09:31, 400
(cười)

102
00: 09:31, các 400--> 00:09:34,700
nhanh chóng. Đi Hercules.
chúng tôi cần giúp đỡ

103
00: 09:37, 100--> 00:09:39, 900
(Dog Barking)

104
00: 09:47, 100--> 00:09:49, 500
(trẻ em bàn tán)

105
00: 09:56, 867--> 00:09:58, 467
-tôi không!
-tôi sẽ có được thời gian này.

106
00: 09:58, 467--> 00:10:00, 467
tôi sẽ làm cho nó
thời gian này.

107
00: 10:00, 867--> 00:10:03, 667
-(sư tử Growling)
-có ông là! Anh ta kia!

108
00: 10:04, 067--> 00:10:08, 067
(bé trai la hét, sư tử Growling)

109
00: 10:09, 667--> 00:10:13, 267
- (sủa)
-(Growling, la hét tiếp tục)

110
00: 10:13, 267--> 00:10:14, 933
giết sư tử! Nó đã cho tôi!

111
00: 10:15, 333--> 00:10:17, 333
BOYS: giết anh ta! Giết hắn!

112
00: 10:24, 133--> 00:10:26, 333
-(té nghe cái bịch)
-(Grunts)

113
00: 10:26, 333--> 00:10:28, 333
AESON: giết nó! Vâng!

114
00: 10:28, 333--> 00:10:30, 767
-Bố?
-(Roars)

115
00: 10:31, 567--> 00:10:33, 567
(cười)

116
00: 10:34, 367--> 00:10:37, 167
AESON: thật là vui!
tôi tôi không đe dọa chúng ta.

117
00: 10:37, 567--> 00:10:39, 967
-KLONUS: chúng tôi có thể làm điều đó một lần nữa?
- (cười)

118
00: 10:45, 833--> 00:10:49, 800
Hercules! Hercules!

119
00:36, 800--> 00:10:51, 400
Hercules!

120
00: 10:51, các 400--> 00:10:54, 467
chúng tôi cần bạn!

121
00: 11:01, 367--> 00:11:02, 567
(cười)

122
00: 11:02, 967--> 00:11:04, 567
-ai là tiếp theo?
- người đàn ông: không phải tôi, thưa ngài.

123
00: 11:04, 967--> 00:11:09, 367
gì về bạn? Hoặc bạn? Huh?

124
00: 11:09, 367--> 00:11:10, 167
gì về bạn?

125
00: 11:10, 567--> 00:11:14, 700
- điều gì về tôi?
-đó là về thời gian.

126
00: 11:14, 700--> 00:11:17, 967
nó đã là tôi bạn muốn, bạn không có
để giết tất cả những vô tội người đàn ông.

127
00: 11:18,367--> 00:11:20, 900
tôi đã tìm thấy một số cách
để giải trí bản thân mình.

128
00: 11:20, 900--> 00:11:25, 867
-bạn khó trông giống như người đàn ông mạnh nhất trong
trên thế giới. -Xin lỗi để cho bạn xuống.

129
00: 11:25, 867--> 00:11:28, 700
nó không quan trọng. Ngày của bạn hơn!

130
00: 11:28, 700--> 00:11:31, 267
sau đó chúng ta hãy ngừng nói
và bắt đầu chiến đấu.

131
00: 11:38, các 400--> 00:11:40, 233
(Grunts)

132
00: 11:45, 100--> 00:11:47, 800
con trai, bạn nên có nhìn thấy
mà kéo dài một sắp tới!

133
00: 11:48, 200--> 00:11:49, 567
đặt trái của bạn lên và jab!
Jab! Thôi nào!

134
00: 12:04, 933--> 00:12:08, 967
(đấm đích, Grunts)

135
00: 12:22, 433--> 00:12:26, 433
- rằng cậu bé của bạn?
- không, không, tôi chỉ là một khán giả.

136
00: 12:26, 433--> 00:12:28, 033
thôi! Bơm một, trái!

137
00: 12:39, 867--> 00:12:42, 267
(xương lạnh)

138
00:12:42, 267--> 00:12:44, 833
Oh, bây giờ ông đã có hắn.
bây giờ ông đã nhận anh ta!

139
00: 12:44, 833--> 00:12:48, 100
- Ooh!
-ông sẽ không giữ của mình lên trái

140
00: 12:52, 667--> 00:12:56, 700
-đủ trò chơi, Hercules.
-tôi đồng ý. Hãy kết thúc này.

141
00: 12:56, 700--> 00:12:58, 533
oh, xem. Xem, xem.

142
00: 13:01, 333--> 00:13:02, 700
thôi nào, Hercules!

143
00: 13:05, 733--> 00:13:08, 133
-bạn một máy bay tiêm kích?
-Tôi một máy bay chiến đấu? Không, tôi chỉ--

144
00: 13:08, 133--> 00:13:12, 267
-tôi chỉ chiến đấu với devil đôi khi!
-(cười)

145
00: 13:22, 167--> 00:13:23, 400
bên phải. Quyền!

146
00: 13:28, 167--> 00:13:30, 133
Oh, anh ta sẽ tốt hơn, eh?

147
00: 13:51, 800--> 00:13:52, 600
Vâng!

148
00: 14:10, 767--> 00:14:12, 667
(la hét)

149
00: 14:21, 367--> 00:14:23, 367
bạn chiến thắng, Hercules.

150
00: 14:23, 767--> 00:14:24, 967
bạn đang quyền giải thưởng một.

151
00: 14:25, 367--> 00:14:28, 567
-tôi không muốn bất kỳ giải thưởng từ bạn.
- nhưng điều này là đặc biệt.

152
00: 14:28, 967--> 00:14:32, 967
nó là p
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00:00:31,600 --> 00:00:35,033
Thie is the story
of a time long ago.

2
00:00:35,533 --> 00:00:38,567
A time of myth and legend,

3
00:00:38,567 --> 00:00:41,367
when the earth
was still young.

4
00:00:41,367 --> 00:00:44,600
The ancient gods
were petty and cruel,

5
00:00:44,600 --> 00:00:47,133
and they played mankind
for their sport.

6
00:00:47,600 --> 00:00:49,000
Aaaagh!

7
00:00:49,433 --> 00:00:52,100
Plaguing them with suffering,

8
00:00:52,100 --> 00:00:55,300
besieging them with terrors.

9
00:00:55,300 --> 00:00:57,167
( laughing )

10
00:00:57,167 --> 00:01:00,633
For centuries, the people
had nowhere to turn,

11
00:01:00,633 --> 00:01:03,633
no one to look to for help.

12
00:01:03,633 --> 00:01:06,100
Until... he arrived.

13
00:01:06,600 --> 00:01:09,100
He was man
like no other.

14
00:01:09,100 --> 00:01:12,133
Born of a beautiful
mortal woman,

15
00:01:12,133 --> 00:01:15,600
but fathered by Zeus,
king of the gods.

16
00:01:16,067 --> 00:01:21,533
Hercules possessed strength
the world had never seen,

17
00:01:21,933 --> 00:01:26,333
a strength surpassed
only by the power of his heart.

18
00:01:26,333 --> 00:01:30,067
But everywhere he went he was
tormented by his stepmother,

19
00:01:30,067 --> 00:01:33,700
Hera, the all-powerful
queen of the gods.

20
00:01:33,700 --> 00:01:38,067
Hera's eternal obsession
was to destroy Hercules,

21
00:01:38,067 --> 00:01:41,733
for he was the constant
living reminder of Zeus' infidelity.

22
00:02:03,267 --> 00:02:05,267
No matter the obstacle,

23
00:02:05,267 --> 00:02:08,867
as long as there were people
crying for help,

24
00:02:08,867 --> 00:02:12,467
there was one man
who would never rest:

25
00:02:12,467 --> 00:02:14,467
Hercules.

26
00:02:19,267 --> 00:02:21,267
( Dogs Barking )

27
00:02:30,467 --> 00:02:32,467
( Faint Rumbling )

28
00:02:38,267 --> 00:02:42,500
( Rumbling Increases )

29
00:02:42,500 --> 00:02:46,633
( Sighing, Hissing,
Roaring Sounds )

30
00:02:51,900 --> 00:02:53,500
# And the maidens #

31
00:02:53,900 --> 00:02:56,133
# Will cry #

32
00:02:56,133 --> 00:02:56,983
# To each other #

33
00:03:00,633 --> 00:03:02,567
- Ah, Median.
- Mmm.

34
00:03:02,967 --> 00:03:07,300
This time I'm gonna do it.
I'm really gonna do it.

35
00:03:07,300 --> 00:03:10,333
Don't do it on my boots.
They cost me five dinar.

36
00:03:10,733 --> 00:03:13,933
Ahh. No, you idiot.

37
00:03:13,933 --> 00:03:16,400
I'm gonna talk to her, to Critisa.

38
00:03:16,400 --> 00:03:19,133
Yeah. You always say that.

39
00:03:19,133 --> 00:03:21,533
All you ever end up doing is pouring
more wine down your throat.

40
00:03:21,533 --> 00:03:23,333
Well, this time is different.

41
00:03:23,333 --> 00:03:25,600
There's her house.
I'm gonna go up to her window.

42
00:03:26,033 --> 00:03:29,633
And when she comes out
to see who it is,

43
00:03:30,033 --> 00:03:32,833
I'm gonna tell her I love her.

44
00:03:32,833 --> 00:03:34,833
You're crazy.

45
00:03:34,833 --> 00:03:37,067
What if that isn't Critisa's window?

46
00:03:37,067 --> 00:03:40,667
Why, then I'll pledge my love
to her sister...

47
00:03:40,667 --> 00:03:43,400
and hope that she's pretty.

48
00:03:43,400 --> 00:03:45,900
( Rumbling, Distant Outcry )

49
00:03:48,700 --> 00:03:50,300
Median, stop.

50
00:03:50,300 --> 00:03:54,300
- Lover boy chickens out again, huh?
- Ah, no. Look!

51
00:03:54,300 --> 00:03:56,300
( Growling )

52
00:03:58,700 --> 00:03:59,900
Ahh.

53
00:03:59,900 --> 00:04:01,900
Stay here.

54
00:04:04,700 --> 00:04:07,467
- ( Growling Continues )
- Ledus?

55
00:04:09,900 --> 00:04:11,900
( Rumbling, Outcries )

56
00:04:15,833 --> 00:04:17,833
( Coughing )

57
00:04:20,233 --> 00:04:22,633
( Choking )

58
00:04:24,433 --> 00:04:26,767
- Ledus!
- ( Coughing Continues )

59
00:04:27,167 --> 00:04:29,100
Ledus! Come on!

60
00:04:29,100 --> 00:04:32,767
- We gotta get outta here!
- ( Loud Roaring )

61
00:04:33,567 --> 00:04:35,600
( Both Screaming )

62
00:04:42,233 --> 00:04:44,833
( Growling )

63
00:07:00,467 --> 00:07:02,467
( People Chattering )

64
00:07:03,667 --> 00:07:06,867
MAN: It's near the fresh cheese.

65
00:07:06,867 --> 00:07:10,467
WOMAN: Oh, come, come.

66
00:07:14,067 --> 00:07:15,900
Who are these men?

67
00:07:15,900 --> 00:07:19,500
What do they bring
to your tiny town?

68
00:07:19,933 --> 00:07:21,933
Is it entertainment ?

69
00:07:22,333 --> 00:07:24,333
Is it opportunity?

70
00:07:25,133 --> 00:07:28,333
Perhaps it is the chance
to win a prize.

71
00:07:28,333 --> 00:07:31,933
Well, ladies and gents,
we've brought you all three!

72
00:07:32,333 --> 00:07:35,133
If you wish-- No.

73
00:07:35,533 --> 00:07:37,167
If you dare,

74
00:07:37,167 --> 00:07:40,367
take a chance and step
into the ring...

75
00:07:40,767 --> 00:07:42,367
with Eryx the Boxer !

76
00:07:43,167 --> 00:07:45,900
- ( Puffing Rhythnically )
- ( Onlooker Laughs )

77
00:07:48,800 --> 00:07:51,800
Hey, how much do we win
if we beat him?

78
00:07:51,800 --> 00:07:53,800
Ah, that depends
on what you'll put up.

79
00:07:54,300 --> 00:07:57,300
I'll pay you three times whatever
you're willing to wager.

80
00:07:57,300 --> 00:08:00,167
I've got two dinar that says I'll beat you
Eryx the Boxer. - I've got three.

81
00:08:00,167 --> 00:08:03,667
- Five.
- Well, step into the ring, brave friend.

82
00:08:03,667 --> 00:08:07,167
- ( Boxer Puffing )
- But I warn you,

83
00:08:07,167 --> 00:08:11,100
Eryx the Boxer has never been beaten.

84
00:08:11,100 --> 00:08:14,100
That's because he's never faced
any of us. ( Chuckles )

85
00:08:14,100 --> 00:08:16,600
Not so fast, friend.

86
00:08:17,100 --> 00:08:19,100
You paid to fight Eryx the Boxer.

87
00:08:19,100 --> 00:08:22,600
- ( Fighter Puffing )
- I thought this is Eryx the Boxer.

88
00:08:23,100 --> 00:08:25,600
No, no, no.

89
00:08:26,100 --> 00:08:28,733
This is Eryx the Boxer.

90
00:08:29,533 --> 00:08:31,533
ONLOOKERS: Who? I don't see--

91
00:08:31,933 --> 00:08:35,500
( Onlookers Gasping,
Exclaining )

92
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
Wait. You tricked me.
This isn't fair.

93
00:08:39,000 --> 00:08:40,900
( Growls )

94
00:08:40,900 --> 00:08:43,100
I thought the other guy was--

95
00:08:47,600 --> 00:08:49,233
( Bone Breaking )

96
00:08:54,800 --> 00:08:56,667
Who's next?

97
00:08:56,667 --> 00:08:59,933
You cheating bastard!
Sestus was my friend!

98
00:09:00,333 --> 00:09:03,667
Well, come on! Come on.

99
00:09:04,500 --> 00:09:06,700
No! Don't do it.

100
00:09:15,333 --> 00:09:17,967
( Bone Breaking, Flesh Ripping )

101
00:09:28,633 --> 00:09:31,400
( Laughing )

102
00:09:31,400 --> 00:09:34,700
Quick. Go get Hercules.
We need help.

103
00:09:37,100 --> 00:09:39,900
( Dog Barking )

104
00:09:47,100 --> 00:09:49,500
( Children Chattering )

105
00:09:56,867 --> 00:09:58,467
- I am not!
- I'm gonna get this time.

106
00:09:58,467 --> 00:10:00,467
I'm gonna get it
this time.

107
00:10:00,867 --> 00:10:03,667
- ( Lion Growling )
- There he is! There he is!

108
00:10:04,067 --> 00:10:08,067
( Boys Yelling, Lion Growling )

109
00:10:09,667 --> 00:10:13,267
- ( Barking )
- ( Growling, Yelling Continue )

110
00:10:13,267 --> 00:10:14,933
Kill the Lion! It got me!

111
00:10:15,333 --> 00:10:17,333
BOYS: Kill him! Kill him!

112
00:10:24,133 --> 00:10:26,333
- ( Thud )
- ( Grunts )

113
00:10:26,333 --> 00:10:28,333
AESON: Kill it! Yeah!

114
00:10:28,333 --> 00:10:30,767
- Daddy?
- ( Roars )

115
00:10:31,567 --> 00:10:33,567
( Laughs )

116
00:10:34,367 --> 00:10:37,167
AESON: That was fun!
I didn't I scare us.

117
00:10:37,567 --> 00:10:39,967
- KLONUS: Can we do it again?
- ( Laughing )

118
00:10:45,833 --> 00:10:49,800
Hercules! Hercules!

119
00:10:49,800 --> 00:10:51,400
Hercules!

120
00:10:51,400 --> 00:10:54,467
We need you!

121
00:11:01,367 --> 00:11:02,567
( Laughing )

122
00:11:02,967 --> 00:11:04,567
- Who's next?
- MAN: Not I, sir.

123
00:11:04,967 --> 00:11:09,367
What about you? Or you? Huh?

124
00:11:09,367 --> 00:11:10,167
What about you?

125
00:11:10,567 --> 00:11:14,700
- What about me?
- It's about time.

126
00:11:14,700 --> 00:11:17,967
It was me you wanted, you didn't have
to kill all these innocent men.

127
00:11:18,367 --> 00:11:20,900
I had to find some way
to amuse myself.

128
00:11:20,900 --> 00:11:25,867
- You hard look like the strongest man in
the world. - Sorry to let you down.

129
00:11:25,867 --> 00:11:28,700
It doesn't matter. Your days are over!

130
00:11:28,700 --> 00:11:31,267
Then let's stop talking
and start fighting.

131
00:11:38,400 --> 00:11:40,233
( Grunts )

132
00:11:45,100 --> 00:11:47,800
Son, you should have seen
that last one coming!

133
00:11:48,200 --> 00:11:49,567
Put your left up and jab!
Jab! Come on!

134
00:12:04,933 --> 00:12:08,967
( Punches Landing, Grunts )

135
00:12:22,433 --> 00:12:26,433
- That your boy?
- No, no, I'm just a spectator.

136
00:12:26,433 --> 00:12:28,033
Come on! Pump one, left!

137
00:12:39,867 --> 00:12:42,267
( Bone Creaking )

138
00:12:42,267 --> 00:12:44,833
Oh, now he's got him.
Now he's got him!

139
00:12:44,833 --> 00:12:48,100
- Ooh!
- He won't keep his left up.

140
00:12:52,667 --> 00:12:56,700
- Enough games, Hercules.
- I agree. Let's finish this.

141
00:12:56,700 --> 00:12:58,533
Ohh, watch. Watch, watch.

142
00:13:01,333 --> 00:13:02,700
Come on, Hercules!

143
00:13:05,733 --> 00:13:08,133
- You a fighter?
- Me a fighter? No, I just--

144
00:13:08,133 --> 00:13:12,267
- I just fight with the devil sometimes!
- ( Laughs )

145
00:13:22,167 --> 00:13:23,400
Right. Right!

146
00:13:28,167 --> 00:13:30,133
Oh, he's going better, eh?

147
00:13:51,800 --> 00:13:52,600
Yes!

148
00:14:10,767 --> 00:14:12,667
( Yelling )

149
00:14:21,367 --> 00:14:23,367
You won, Hercules.

150
00:14:23,767 --> 00:14:24,967
You're entitled to a prize.

151
00:14:25,367 --> 00:14:28,567
- I don't want any prize from you.
- But this is special.

152
00:14:28,967 --> 00:14:32,967
It was p
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: