While discussing Buddha’s philosophy, Sri Sankaracharya mentions his n dịch - While discussing Buddha’s philosophy, Sri Sankaracharya mentions his n Việt làm thế nào để nói

While discussing Buddha’s philosoph

While discussing Buddha’s philosophy, Sri Sankaracharya mentions his name in his commentary: sarvatha api anadarniya ayam sugata-samayah shreyaskamaih iti abhiprayaha. In this statement sugata again refers to Gautama Buddha, the son of Mayadevi [the person who appeared in the town now known as Lumbini in Nepal]. However, it is true that another name for Vishnu Avatara Buddha is Sugata, and thus Sankaracharya falsely interpolated Shakya Simha Buddha as if he were Vishnu Avatara Buddha. The use of the name Sugata-Buddha for Vishnu Avatara Buddha was already existing in Buddhist scriptures [so combing the two into one was not difficult]. This is substantiated in the book Amarakosha, an extremely ancient treatise written by the famous nihilist and atheist Amara Simha. It is believed that Amara Simha was born approximately 150 years prior to Sankaracharya’s birth. Amara Simha was the son of the brahmana Sabara Svami, who fathered a host of children with different mothers of different castes. The ancient verse about Amara Simha was well known in the learned circles of yore:

brahmanyam abhavad varaha mihiro jyotirvidam agranihi
raja bhartriharish cha vikramanripah kshatratratmajayam abhut
vaishyayam harichandra vaidya tilako jatash cha shankuh kriti
shudrayam amaraha shadeva shabara svami dvija sya atmajaha

"Varaha Mihira, foremost among the greatest astrologers, was born from the womb of a brahmana lady. King Vikrama and King Bhartrihari were born from a kshatriya mother. From a vaishya mother were born Harichandra, a vaidya tilaka – an excellent Ayurveda physician and Shanku; and from a maidservant (shudra) mother was born Amara Simha. These six were fathered by the brahmana Shabara Svami."

The Amarakosha Speaks of Two Buddhas

Amara Simha was the author of many books on Buddhism. By coincidence all these books came into the possession of Sri Sankaracharya, who subsequently preserved only the Amarakosha and burnt all the others. The following verses about Buddha are found in the Amarakosha:

sarvajnah sugato buddho dharmarajas tathagataha
samanta bhadro bhagavan marajil lokajij jinaha
shadabhijno dashabalo dvayavadi vinayakaha
munindra shrighanah shasta munihi

"All knowing, transcendental Buddha, king of righteousness, He who has come, beneficent, all encompassing Lord, conqueror of the god of love Mara, conqueror of worlds, He who controls his senses, protector of the six enemies, possessor of the ten powers, speaker of monism, foremost leader, lord of the ascetics, embodiment of splendour and teacher of the ascetics."

The above verse contains eighteen names of Vishnu Avatara Buddha including the name Sugato, and the verse below contains the seven aliases of Shakya Simha Buddha [the human] without any mention of Sugato.

Shakyamunis tu yah sa shakyasimhah sarvarthasiddha shauddhodanish cha
gautamash charkabandhush cha mayadevi sutash cha saha

"Teacher of the Shakyas, lion of the Shakyas, accomplisher of all goals, son of Shuddhodana, of Gautama’s line, friend of the entrapped ones, the son of Mayadevi."

In these verses, starting with sarvajnah and finishing with munih are eighteen names addressing the original Vishnu incarnation Lord Buddha. The next seven names beginning with Shakya-munistu to Mayadevi-Sutascha refer to Shakya Simha Buddha. The Buddha referred to in the first eighteen names and the Buddha referred to in the later seven names are clearly not the same person. [This clearly indicates that knowledge of the two Buddhas was well known long ago.] In the commentary on Amarakosha by the learned Sri Raghunatha Cakravarti, he also divided the verses into two sections. To the eighteen names of Vishnu Avatara Buddha he writes the words "astadash buddha", which clearly refers only to the Vishnu avatara. Next, on his commentary for the seven aliases of Shakya Simha he writes: "ete sapta shakya bangshabatirneh buddha muni bishete", meaning "the next seven names starting from Shakya-munistu are aliases of Buddha-muni [the human] who was born into the Shakya dynasty."
Thus from the above verses and their commentaries it is indeed transparent that Sugata Buddha [the avatara] and the atheist sage Gautama Buddha are not one and the same person. I take this opportunity to request the learned readers to refer to the Amarakosha published by the respected Mr. H. T. Colebrooke in 1807. 2 On pages 2 & 3 of this book the name ‘Buddha’ has been explained. The ‘Marginal Note’ on page 2 for the first eighteen names, states they are names of Ajina or Buddha and the ‘Marginal Note’ for the later seven states these are aliases of Shakya Simha Buddha. A further footnote is added to clarify the second Buddha, of the latter seven names – Footnote (b) "the founder of the religion named after him."
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Trong khi thảo luận về triết lý của Đức Phật, Sri Sankaracharya đề cập đến tên của ông trong bình luận của ông: sarvatha api anadarniya ayam sugata-samayah shreyaskamaih iti abhiprayaha. Trong tuyên bố này sugata lại đề cập đến Phật, là con trai của Mayadevi [người xuất hiện ở thị xã bây giờ được biết đến như Lumbini ở Nepal]. Tuy nhiên, nó là đúng là một tên khác cho Đức Phật Giáng Vishnu là Sugata, và do đó Sankaracharya sai interpolated đã thức tỉnh Simha Phật nếu như ông đã là Đức Phật Giáng Vishnu. Việc sử dụng tên Sugata-Phật cho Vishnu Giáng Đức Phật đã tồn tại trong kinh điển Phật giáo [để chải hai thành một trong những đã không khó]. Điều này được chứng minh trong cuốn sách Amarakosha, một luận cực kỳ cổ xưa do các hư vô chủ nghia nổi tiếng và vô thần Amara Simha. Người ta tin rằng Amara Simha sinh ra khoảng 150 năm trước của Sankaracharya sinh. Amara Simha là con trai của brahmana Sabara Svami, những người có một loạt các trẻ em với các bà mẹ khác nhau của castes khác nhau. Những câu thơ cổ về Amara Simha đã nổi tiếng trong giới học của ngày xưa: brahmanyam abhavad varaha mihiro jyotirvidam agranihiRaja bhartriharish cha vikramanripah kshatratratmajayam abhutvaishyayam harichandra vaidya tilako jatash cha shankuh kritishudrayam amaraha shadeva shabara svami dvija sya atmajaha "Varaha Mihira, quan trọng nhất trong số lớn nhất chiêm, sinh ra từ tử cung của một phụ nữ brahmana. Vua Vikrama và vua Bhartrihari được sinh ra từ một người mẹ kshatriya. Từ một người mẹ vaishya sinh Harichandra, một tilaka vaidya-một bác sĩ tuyệt vời của Ayurveda và Shanku; và từ một nữ tỳ (shudra) mẹ sinh Amara Simha. Những sáu đã được fathered bởi brahmana Shabara Svami." Amarakosha nói về hai Phật Amara Simha là tác giả của nhiều cuốn sách về Phật giáo. Bởi sự trùng hợp tất cả những cuốn sách này đến thành sở hữu của Sri Sankaracharya, người sau đó được bảo quản chỉ có Amarakosha và đốt cháy tất cả những người khác. Những câu sau đây về Đức Phật được tìm thấy trong Amarakosha: sarvajnah sugato buddho dharmarajas tathagatahasamanta bhadro bhagavan marajil lokajij jinahashadabhijno dashabalo dvayavadi vinayakahamunindra shrighanah shasta munihi "Tất cả hiểu biết, siêu Việt Đức Phật, vua của sự công bình, người đã đến, beneficent, tất cả bao gồm Chúa, nhà chinh phạt của Thiên Chúa của tình yêu Mara, chinh phục thế giới, người điều khiển các giác quan của mình, bảo vệ của những kẻ thù sáu, người sở hữu các quyền lực của mười, loa thuyết nhất nguyên, nhà lãnh đạo quan trọng nhất, lord of the ascetics, hiện thân của nét và giáo viên của các ascetics." Câu trên có chứa mười tám tên Vishnu Giáng Phật bao gồm tên Sugato, và những câu thơ dưới đây chứa những biệt hiệu bảy Đức Phật Simha đã thức tỉnh [người] mà không có bất kỳ đề cập đến Sugato. Shakyamunis tu yah sa shakyasimhah sarvarthasiddha shauddhodanish chacha gautamash charkabandhush mayadevi sutash cha saha "Giáo viên của Shakyas, các sư tử của Shakyas, accomplisher của tất cả các mục tiêu, con trai của Shuddhodana, đường dây của Gautama, người bạn của những người entrapped, con trai của Mayadevi." Trong những câu thơ, bắt đầu với sarvajnah và kết thúc với munih là mười tám tên địa chỉ gốc Vishnu thân Phật. Sau bảy tên bắt đầu bằng đã thức tỉnh-munistu tới Mayadevi-Sutascha đề cập đến đã thức tỉnh Simha Đức Phật. Đức Phật gọi tên đầu tiên mười tám và Đức Phật gọi trong bảy sau này tên là rõ ràng không là cùng một người. [Điều này rõ ràng cho thấy rằng kiến thức của hai Phật đã nổi tiếng lâu.] Trong những lời bình luận trên Amarakosha bởi Sri Raghunatha Cakravarti học, ông cũng chia những câu thành hai phần. Cho tên Vishnu Giáng Phật, mười tám, ông viết những lời "astadash Phật", mà rõ ràng chỉ đề cập đến Giáng Vishnu. Tiếp theo, trên bình luận của ông cho bảy bí danh của đã thức tỉnh Simha ông viết: "ete sapta đã thức tỉnh bangshabatirneh buddha muni bishete", có nghĩa là "tên sau bảy bắt đầu từ đã thức tỉnh-munistu có bí danh của Phật-muni [người] những người được sinh ra vào triều đại đã thức tỉnh." Do đó từ những câu thơ trên và bình luận của nó là thực sự minh bạch mà Đức Phật Sugata [Giáng] và sage vô thần Phật là không một và cùng một người. Tôi lấy cơ hội này để yêu cầu các độc giả đã học được để đề cập đến Amarakosha được xuất bản bởi tôn trọng ông H. T. Colebrooke năm 1807. 2 trên trang 2 & 3 của cuốn sách này tên 'Phật' đã được giải thích. 'Lưu ý biên' trên trang 2 đầu tiên mười tám tên, nói họ có tên Ajina hay Đức Phật và 'Biên lưu ý' cho bảy sau kỳ bí danh đã thức tỉnh Simha Phật là những. Một chú thích thêm sẽ được thêm vào để làm rõ hai Đức Phật, bảy tên thứ hai-chú thích (b) "người sáng lập của các tôn giáo được đặt theo tên ông."
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Trong khi thảo luận về triết lý Phật, Sri Sankaracharya đề cập đến tên của mình trong bài bình luận của mình: sarvatha api anadarniya ayam Sugata-samayah shreyaskamaih ITI abhiprayaha. Trong Sugata tuyên bố này một lần nữa đề cập đến Đức Phật Gautama, con trai của Mayadevi [người xuất hiện trong thị trấn này được gọi là Lâm Tỳ Ni ở Nepal]. Tuy nhiên, đúng là một tên khác của Phật Vishnu Avatara là Sugata, và do đó Sankaracharya man suy Phật Shakya Simha như thể anh là Vishnu Phật Avatara. Việc sử dụng tên Sugata-Phật cho Phật Vishnu Avatara được đã tồn tại trong kinh Phật [nên chải hai thành một trong không khó]. Điều này được minh chứng trong cuốn sách Amarakosha, một luận cực kỳ cổ được viết bởi thuyết hư vô nổi tiếng và vô thần Amara Simha. Người ta tin rằng Amara Simha được sinh ra khoảng 150 năm trước khi ra đời Sankaracharya của. Amara Simha là con trai của Bà la môn Sabara Svami, người cha của một loạt các trẻ em khác mẹ của các đẳng cấp khác nhau. Câu cổ khoảng Amara Simha là cũng được biết đến trong giới học yore:

brahmanyam abhavad Varaha mihiro jyotirvidam agranihi
raja bhartriharish cha vikramanripah kshatratratmajayam abhut
vaishyayam harichandra Vaidya tilako jatash cha shankuh Kriti
shudrayam amaraha shadeva shabara svami dvija sya atmajaha

"Varaha Mihira, trước hết trong số các nhà chiêm tinh lớn nhất, được sinh ra từ tử cung của một phụ nữ Brahmana vua Vikrama và vua Bhartrihari được sinh ra từ một người mẹ Kshatriya từ một người mẹ vaishya sinh Harichandra, một Vaidya tilaka - một bác sĩ Ayurveda tuyệt vời và Shanku;.. và từ một nữ tỳ ( Shudra) mẹ đã sinh ra Amara Simha. sáu đã là cha của các Brahmana Shabara Svami. "

các Amarakosha Speaks of Two Phật

Amara Simha là tác giả của nhiều cuốn sách về Phật giáo. Bằng cách trùng hợp ngẫu nhiên tất cả những cuốn sách này đã thuộc sở hữu của Sri Sankaracharya, người sau đó được bảo quản chỉ Amarakosha và đốt cháy tất cả những người khác. Những câu thơ sau đây về Đức Phật được tìm thấy trong các Amarakosha:

sarvajnah sugato Buddho dharmarajas tathagataha
samanta bhadro Bhagavan marajil lokajij jinaha
shadabhijno dashabalo dvayavadi vinayakaha
munindra shrighanah shasta munihi

"Tất cả biết, siêu Phật, vua của sự công bình, Ngài đã đến, từ tâm, tất cả bao gồm Chúa đã chiến thắng thần của tình yêu Mara, chinh phục thế giới, Ngài là người điều khiển cảm giác của mình, bảo vệ của sáu kẻ thù, người sở hữu trong mười quyền hạn, loa của nhứt nguyên luận, lãnh đạo hết, chúa tể của các nhà tu khổ hạnh, hiện thân của sự huy hoàng và giáo viên của các tu sĩ khổ hạnh. "

câu trên có chứa mười tám tên của Phật Vishnu Avatara bao gồm tên Sugato, và câu dưới đây chứa bảy bí danh của Shakya Simha Phật [con người] mà không có bất kỳ đề cập đến Sugato.

Shakyamunis tu yah sa shakyasimhah sarvarthasiddha shauddhodanish cha
gautamash cha charkabandhush Mayadevi sutash cha saha

"sư phụ của Shakyas, sư tử của Shakyas, accomplisher của tất cả các mục tiêu, con trai của Tịnh Phạn, dòng Gautama của, người bạn của những người kẹt, con trai của Mayadevi."

trong những câu này, khởi đầu bằng sarvajnah và hoàn thiện với munih mười tám tên giải quyết các gốc Vishnu hóa thân đức Phật. Bảy tên tiếp theo bắt đầu với Shakya-munistu để Mayadevi-Sutascha tham khảo Phật Shakya Simha. Đức Phật đề cập đến trong mười tám tên đầu tiên và Đức Phật đề cập trong sau bảy tên rõ ràng là không cùng một người. [Điều này cho thấy rõ ràng rằng kiến thức của hai pho tượng Phật cũng đã được biết đến từ lâu.] Trong bài bình luận về Amarakosha bởi các học Sri Raghunatha Cakravarti, ông cũng chia những câu thơ thành hai phần. Để mười tám tên của Phật Vishnu Avatara anh viết những lời "astadash Phật", mà rõ ràng được dùng để chỉ các Avatara Vishnu. Tiếp theo, trên bình luận của ông trong bảy bí danh của Shakya Simha ông viết: "ETE Sapta Shakya bangshabatirneh phật muni bishete", có nghĩa là "bảy tên tiếp theo bắt đầu từ Shakya-munistu là bí danh của Đức Phật-muni [con người] người được sinh ra vào triều đại Shakya ".
như vậy từ những câu thơ trên và bình luận của họ là thực sự minh bạch rằng Sugata Phật [các Avatara] và Đức Phật Gautama vô thần hiền không phải là một và cùng một người. Tôi lấy cơ hội này để yêu cầu các độc giả đã học để tham khảo các Amarakosha xuất bản bởi các kính trọng ông HT Colebrooke trong 1807. 2 Trên trang 2 & 3 của cuốn sách này danh hiệu 'Phật' đã được giải thích. Các 'Chú ý Marginal' trên trang 2 cho mười tám tên đầu tiên, tuyên bố họ là những cái tên của Ajina hay Phật và 'Lưu ý Marginal' cho bảy tiểu bang sau đây là những bí danh của Đức Phật Thích Ca Simha. Một chú thích thêm được thêm vào để làm rõ Đức Phật thứ hai, sau này bảy tên - ". Người sáng lập ra tôn giáo mang tên ông" Footnote (b)
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: