Trong khi thảo luận về triết lý của Đức Phật, Sri Sankaracharya đề cập đến tên của ông trong bình luận của ông: sarvatha api anadarniya ayam sugata-samayah shreyaskamaih iti abhiprayaha. Trong tuyên bố này sugata lại đề cập đến Phật, là con trai của Mayadevi [người xuất hiện ở thị xã bây giờ được biết đến như Lumbini ở Nepal]. Tuy nhiên, nó là đúng là một tên khác cho Đức Phật Giáng Vishnu là Sugata, và do đó Sankaracharya sai interpolated đã thức tỉnh Simha Phật nếu như ông đã là Đức Phật Giáng Vishnu. Việc sử dụng tên Sugata-Phật cho Vishnu Giáng Đức Phật đã tồn tại trong kinh điển Phật giáo [để chải hai thành một trong những đã không khó]. Điều này được chứng minh trong cuốn sách Amarakosha, một luận cực kỳ cổ xưa do các hư vô chủ nghia nổi tiếng và vô thần Amara Simha. Người ta tin rằng Amara Simha sinh ra khoảng 150 năm trước của Sankaracharya sinh. Amara Simha là con trai của brahmana Sabara Svami, những người có một loạt các trẻ em với các bà mẹ khác nhau của castes khác nhau. Những câu thơ cổ về Amara Simha đã nổi tiếng trong giới học của ngày xưa: brahmanyam abhavad varaha mihiro jyotirvidam agranihiRaja bhartriharish cha vikramanripah kshatratratmajayam abhutvaishyayam harichandra vaidya tilako jatash cha shankuh kritishudrayam amaraha shadeva shabara svami dvija sya atmajaha "Varaha Mihira, quan trọng nhất trong số lớn nhất chiêm, sinh ra từ tử cung của một phụ nữ brahmana. Vua Vikrama và vua Bhartrihari được sinh ra từ một người mẹ kshatriya. Từ một người mẹ vaishya sinh Harichandra, một tilaka vaidya-một bác sĩ tuyệt vời của Ayurveda và Shanku; và từ một nữ tỳ (shudra) mẹ sinh Amara Simha. Những sáu đã được fathered bởi brahmana Shabara Svami." Amarakosha nói về hai Phật Amara Simha là tác giả của nhiều cuốn sách về Phật giáo. Bởi sự trùng hợp tất cả những cuốn sách này đến thành sở hữu của Sri Sankaracharya, người sau đó được bảo quản chỉ có Amarakosha và đốt cháy tất cả những người khác. Những câu sau đây về Đức Phật được tìm thấy trong Amarakosha: sarvajnah sugato buddho dharmarajas tathagatahasamanta bhadro bhagavan marajil lokajij jinahashadabhijno dashabalo dvayavadi vinayakahamunindra shrighanah shasta munihi "Tất cả hiểu biết, siêu Việt Đức Phật, vua của sự công bình, người đã đến, beneficent, tất cả bao gồm Chúa, nhà chinh phạt của Thiên Chúa của tình yêu Mara, chinh phục thế giới, người điều khiển các giác quan của mình, bảo vệ của những kẻ thù sáu, người sở hữu các quyền lực của mười, loa thuyết nhất nguyên, nhà lãnh đạo quan trọng nhất, lord of the ascetics, hiện thân của nét và giáo viên của các ascetics." Câu trên có chứa mười tám tên Vishnu Giáng Phật bao gồm tên Sugato, và những câu thơ dưới đây chứa những biệt hiệu bảy Đức Phật Simha đã thức tỉnh [người] mà không có bất kỳ đề cập đến Sugato. Shakyamunis tu yah sa shakyasimhah sarvarthasiddha shauddhodanish chacha gautamash charkabandhush mayadevi sutash cha saha "Giáo viên của Shakyas, các sư tử của Shakyas, accomplisher của tất cả các mục tiêu, con trai của Shuddhodana, đường dây của Gautama, người bạn của những người entrapped, con trai của Mayadevi." Trong những câu thơ, bắt đầu với sarvajnah và kết thúc với munih là mười tám tên địa chỉ gốc Vishnu thân Phật. Sau bảy tên bắt đầu bằng đã thức tỉnh-munistu tới Mayadevi-Sutascha đề cập đến đã thức tỉnh Simha Đức Phật. Đức Phật gọi tên đầu tiên mười tám và Đức Phật gọi trong bảy sau này tên là rõ ràng không là cùng một người. [Điều này rõ ràng cho thấy rằng kiến thức của hai Phật đã nổi tiếng lâu.] Trong những lời bình luận trên Amarakosha bởi Sri Raghunatha Cakravarti học, ông cũng chia những câu thành hai phần. Cho tên Vishnu Giáng Phật, mười tám, ông viết những lời "astadash Phật", mà rõ ràng chỉ đề cập đến Giáng Vishnu. Tiếp theo, trên bình luận của ông cho bảy bí danh của đã thức tỉnh Simha ông viết: "ete sapta đã thức tỉnh bangshabatirneh buddha muni bishete", có nghĩa là "tên sau bảy bắt đầu từ đã thức tỉnh-munistu có bí danh của Phật-muni [người] những người được sinh ra vào triều đại đã thức tỉnh." Do đó từ những câu thơ trên và bình luận của nó là thực sự minh bạch mà Đức Phật Sugata [Giáng] và sage vô thần Phật là không một và cùng một người. Tôi lấy cơ hội này để yêu cầu các độc giả đã học được để đề cập đến Amarakosha được xuất bản bởi tôn trọng ông H. T. Colebrooke năm 1807. 2 trên trang 2 & 3 của cuốn sách này tên 'Phật' đã được giải thích. 'Lưu ý biên' trên trang 2 đầu tiên mười tám tên, nói họ có tên Ajina hay Đức Phật và 'Biên lưu ý' cho bảy sau kỳ bí danh đã thức tỉnh Simha Phật là những. Một chú thích thêm sẽ được thêm vào để làm rõ hai Đức Phật, bảy tên thứ hai-chú thích (b) "người sáng lập của các tôn giáo được đặt theo tên ông."
đang được dịch, vui lòng đợi..
