127
00:17:14,324 --> 00:17:16,485
let's try for matinee show.
128
00:17:17,828 --> 00:17:19,989
l must watch Sallu's film first day first show.
129
00:17:20,330 --> 00:17:21,991
Tommy, try in black. No end for it.
130
00:17:22,332 --> 00:17:23,424
l'll try.
131
00:17:24,601 --> 00:17:27,365
lt seems the heroine's role
is shattering in the film.
132
00:18:00,504 --> 00:18:03,905
Who is he looking like 'Adavi Ramudu'?
133
00:18:06,109 --> 00:18:08,600
Grand entry on elephant is shattering.
134
00:18:16,620 --> 00:18:19,088
His speed reminds like Andhrawala.
135
00:18:19,423 --> 00:18:22,915
Wherever he may be he's their own,
he belongs to everyone,
136
00:18:38,942 --> 00:18:43,811
he's a big Salman Khan fan, but he
himself has many fans, including me.
137
00:18:46,650 --> 00:18:49,244
Though he's dirty, he's dynamic.
138
00:18:49,586 --> 00:18:52,646
Off late he's rocking girls.
139
00:19:04,568 --> 00:19:06,229
Rs.1 00 ticket for Rs.500.
- Give me 6 tickets.
140
00:19:06,570 --> 00:19:07,559
Go away.
141
00:19:07,737 --> 00:19:11,571
Rs.1 00 ticket for Rs.500.
Did you give him the tickets?
142
00:19:11,741 --> 00:19:14,539
Rs.1 00 ticket for Rs.500
....come...come...
143
00:19:14,711 --> 00:19:16,770
Hey, he seems to be carrying lot of money.
144
00:19:16,947 --> 00:19:20,678
Hey you!
- What?
145
00:19:20,851 --> 00:19:23,081
My ticket, it's in my hands now.
- I paid you, right?
146
00:19:23,253 --> 00:19:24,447
lf you want to watch the film,
shell out money?
147
00:19:25,455 --> 00:19:25,944
l gave you.
148
00:19:26,189 --> 00:19:27,247
You seem to have lot of money.
149
00:19:27,591 --> 00:19:29,024
lf l do, should l've to give?
- Take out money.
150
00:19:30,694 --> 00:19:35,131
You've lot of money, if you want to
watch the film, shell out money again.
151
00:19:37,701 --> 00:19:38,895
Who are you?
152
00:19:41,938 --> 00:19:44,702
God is up there, the film's hero is Salman,
153
00:19:44,875 --> 00:19:47,275
and the man before you is Shakthiman.
154
00:19:47,611 --> 00:19:49,977
Hey fool! What's your problem?
155
00:19:50,247 --> 00:19:52,738
There are many problems,
156
00:19:52,916 --> 00:19:55,749
the country where Ganges flows,
there's no water,
157
00:19:55,919 --> 00:19:58,285
the theatre where the film is on show,
there no tickets.
158
00:19:59,723 --> 00:20:02,886
if the tickets are available in black market,
no money to buy them,
159
00:20:03,059 --> 00:20:05,619
agreed if ticket is bought in black market.
160
00:20:05,795 --> 00:20:11,131
and after that to fight with rogues,
wastrels, and rascals like you,
161
00:20:11,301 --> 00:20:13,269
and to save justice from unjust
and protect good from evil,
162
00:20:13,603 --> 00:20:15,833
God has chosen only one man,
163
00:20:16,006 --> 00:20:18,167
it means...me!
164
00:20:18,508 --> 00:20:19,770
Claps!
165
00:20:20,143 --> 00:20:21,303
Dialogue delivery was great!
166
00:20:43,833 --> 00:20:45,027
The bell has rung!
167
00:20:58,214 --> 00:20:59,841
Bell has rung again!
168
00:21:00,016 --> 00:21:02,951
Let's finish it quickly boys,
l must watch the film.
169
00:22:41,051 --> 00:22:42,951
You're a one man army against
any number of people,
170
00:22:43,186 --> 00:22:45,279
you're our saviour, man of the era,
171
00:22:45,422 --> 00:22:47,390
you're forest Rama and driver Rama...
172
00:22:48,258 --> 00:22:48,917
Shell out money?
173
00:22:49,092 --> 00:22:49,786
What?
- Money?
174
00:22:49,959 --> 00:22:51,426
Stop praising me and
take out the money.
175
00:22:51,761 --> 00:22:54,127
Money in hands, I'm like this always.
176
00:22:54,297 --> 00:22:55,389
ls it?
177
00:22:55,732 --> 00:22:57,791
l paid them Rs.3000 for six tickets
at Rs.500 each.
178
00:22:57,967 --> 00:23:00,367
Mine is not for the tickets but for the fight.
179
00:23:00,704 --> 00:23:03,138
Rs.1000 per head, take out Rs.10000.
180
00:23:03,306 --> 00:23:04,830
Did we ask you to fight them?
181
00:23:05,008 --> 00:23:07,135
Low class guys are like that only,
they hit at our weak pints.
182
00:23:07,310 --> 00:23:09,505
l beat them to save your man.
183
00:23:11,314 --> 00:23:13,111
Want or don't want?
184
00:23:15,151 --> 00:23:16,846
Let's go.
- Pay him.
185
00:23:17,954 --> 00:23:20,354
Take it.
186
00:23:29,358 --> 00:23:31,189
Prachanda, call him.
187
00:23:35,397 --> 00:23:39,629
Jackie, Mahadevaraya is here without
security as you'd asked him to come.
188
00:23:40,202 --> 00:23:41,669
When are we meeting?
189
00:23:44,306 --> 00:23:46,536
l'll inform the place later.
- You said we're meeting today, right?
190
00:23:47,009 --> 00:23:49,603
What you direly need is with me,
191
00:23:52,114 --> 00:23:53,274
everything will be mine.
192
12700:17:14, 324--> 00:17:16, 485Hãy thử cho matinee Hiển thị.12800:17:17, 828--> 00:17:19, 989l phải xem Sallu của bộ phim ngày đầu tiên Hiển thị đầu tiên.12900:17:20, 330--> 00:17:21, 991Tommy, cố gắng trong màu đen. Không có kết thúc cho nó.13000:17:22, 332--> 00:17:23, 424l sẽ cố gắng.13100:17:24, 601--> 00:17:27, 365LT có vẻ như vai trò của nữ anh hùnglà shattering trong phim.13200:18:00, 504--> 00:18:03, 905Ông tìm người giống như 'Adavi Ramudu'?13300:18:06, 109--> 00:18:08, 600Grand mục trên con voi là shattering.13400:18:16, 620--> 00:18:19, 088Tốc độ của mình nhắc như Andhrawala.13500:18:19, 423--> 00:18:22, 915Bất cứ nơi nào ông có thể ông là của riêng mình,ông thuộc về tất cả mọi người,13600:18:38 942--> 00:18:43, 811ông là một fan hâm mộ Salman Khan lớn, nhưng ôngmình có nhiều người hâm mộ, trong đó có tôi.13700:18:46, 650--> 00:18:49, 244Mặc dù ông là dơ bẩn, ông là năng động.13800:18:49, 586--> 00:18:52, 646Ra muộn ông là rocking cô gái.13900:19:04, 568--> 00:19:06, 229RS.1 00 vé cho Rs.500.-Cung cấp cho tôi 6 vé.14000:19:06, 570--> 00:19:07, 559Biến đi.14100:19:07, 737--> 00:19:11, 571RS.1 00 vé cho Rs.500.Bạn đã làm cho anh ta vé?14200:19:11, 741--> 00:19:14, 539RS.1 00 vé cho Rs.500... đến... đến...14300:19:14, 711--> 00:19:16, 770Này, ông có vẻ mang nhiều tiền.14400:19:16, 947--> 00:19:20, 678Chào bạn!-Cái gì?14500:19:20, 851--> 00:19:23, 081Vé của tôi, đó là bàn tay của tôi bây giờ.-Tôi trả tiền bạn, đúng không?14600:19:23, 253--> 00:19:24, 447Nếu bạn muốn xem phim,bao ra tiền?14700:19:25, 455--> 00:19:25, 944l đã đưa cho bạn.14800:19:26, 189--> 00:19:27, 247Bạn dường như có nhiều tiền.14900:19:27, 591--> 00:19:29, 024Nếu l làm, nên l đã cho?-Đưa ra tiền.15000:19:30, 694--> 00:19:35, 131Bạn đã nhiều tiền, nếu bạn muốnxem phim, bao ra tiền nữa.15100:19:37, 701--> 00:19:38, 895Bạn là ai?15200:19:41, 938--> 00:19:44, 702Thiên Chúa là lên đó, anh hùng của bộ phim là Salman,15300:19:44, 875--> 00:19:47, 275và người đàn ông trước khi bạn Shakthiman.15400:19:47, 611--> 00:19:49, 977Hey ngu! Vấn đề của bạn là gì?15500:19:50, 247--> 00:19:52, 738Có rất nhiều vấn đề,15600:19:52, 916--> 00:19:55, 749Các quốc gia nơi Ganges chảy,không có nước,15700:19:55, 919--> 00:19:58, 285Nhà hát nơi bộ phim nói về hiển thị,có không có vé.15800:19:59, 723--> 00:20:02, 886Nếu vé có sẵn trong thị trường chợ đen,không có tiền để mua chúng,15900:20:03, 059--> 00:20:05, 619đồng ý nếu vé được mua ở chợ đen.16000:20:05, 795--> 00:20:11, 131và sau đó để chiến đấu với rogues,wastrels, và kẻ tinh khôn giống như bạn,16100:20:11, 301--> 00:20:13, 269và để tiết kiệm công lý từ bất côngvà bảo vệ tốt từ cái ác,16200:20:13, 603--> 00:20:15, 833Thiên Chúa đã chọn chỉ có một người đàn ông,16300:20:16, 006--> 00:20:18, 167nó có nghĩa là... tôi!16400:20:18, 508--> 00:20:19, 770Claps!16500:20:20, 143--> 00:20:21, 303Giao hàng tận nơi đối thoại là tuyệt vời!16600:20:43, 833--> 00:20:45, 027Chuông này đã rung!16700:20:58, 214--> 00:20:59, 841Chuông này đã rung lên một lần nữa!16800:21:00, 016--> 00:21:02, 951Hãy hoàn thành nó một cách nhanh chóng trai,l phải xem phim.16900:22:41, 051--> 00:22:42, 951Bạn là một người đàn ông quân chống lạibất kỳ số nào của người dân,17000:22:43, 186--> 00:22:45, 279bạn là vị cứu tinh của chúng tôi, người đàn ông của thời đại,17100:22:45, 422--> 00:22:47, 390bạn đang forest Rama và trình điều khiển Rama...17200:22:48, 258--> 00:22:48, 917Bao ra tiền?17300:22:49, 092--> 00:22:49, 786Cái gì?-Tiền?57°00:22:49, 959--> 00:22:51, 426Đừng ca ngợi tôi vàđưa ra tiền.17500:22:51, 761--> 00:22:54, 127Tiền trong tay, tôi như thế này luôn.17600:22:54, 297--> 00:22:55, 389ls nó?17700:22:55, 732--> 00:22:57, 791l thanh toán họ Rs.3000 6 vétại Rs.500 mỗi.17800:22:57, 967--> 00:23:00, 367Tôi là không phải cho các vé nhưng đối với cuộc chiến.17900:23:00, 704--> 00:23:03, 138RS.1000 cho mỗi đầu, hạ Rs.10000.18000:23:03, 306--> 00:23:04, 830Chúng tôi yêu cầu bạn để chống lại họ?18100:23:05, 008--> 00:23:07, 135Lớp thấp như thếhọ nhấn tại pints yếu của chúng tôi.18200:23:07, 310--> 00:23:09, 505l đánh bại họ để cứu người đàn ông của bạn.18300:23:11, 314--> 00:23:13, 111Muốn hay không muốn?18400:23:15, 151--> 00:23:16, 846Đi thôi.-Trả cho anh ta.18500:23:17, 954--> 00:23:20, 354Mang nó.18600:23:29, 358--> 00:23:31, 189Prachanda, gọi anh ta.18700:23:35, 397--> 00:23:39, 629Jackie, Mahadevaraya là ở đây không cóbảo mật như bạn đã yêu cầu anh ta đi.18800:23:40, 202--> 00:23:41, 669Khi chúng tôi đang họp?18900:23:44, 306--> 00:23:46, 536l sẽ thông báo cho nơi sau này.-Anh nói chúng tôi đang họp hôm nay, đúng không?19000:23:47, 009--> 00:23:49, 603Những gì bạn direly cần là với tôi,19100:23:52, 114--> 00:23:53, 274Tất cả mọi thứ sẽ là của ta.192
đang được dịch, vui lòng đợi..
