12700:17:14,324 --> 00:17:16,485let's try for matinee show.12800:17:17 dịch - 12700:17:14,324 --> 00:17:16,485let's try for matinee show.12800:17:17 Việt làm thế nào để nói

12700:17:14,324 --> 00:17:16,485let

127
00:17:14,324 --> 00:17:16,485
let's try for matinee show.

128
00:17:17,828 --> 00:17:19,989
l must watch Sallu's film first day first show.

129
00:17:20,330 --> 00:17:21,991
Tommy, try in black. No end for it.

130
00:17:22,332 --> 00:17:23,424
l'll try.

131
00:17:24,601 --> 00:17:27,365
lt seems the heroine's role
is shattering in the film.

132
00:18:00,504 --> 00:18:03,905
Who is he looking like 'Adavi Ramudu'?

133
00:18:06,109 --> 00:18:08,600
Grand entry on elephant is shattering.

134
00:18:16,620 --> 00:18:19,088
His speed reminds like Andhrawala.

135
00:18:19,423 --> 00:18:22,915
Wherever he may be he's their own,
he belongs to everyone,

136
00:18:38,942 --> 00:18:43,811
he's a big Salman Khan fan, but he
himself has many fans, including me.

137
00:18:46,650 --> 00:18:49,244
Though he's dirty, he's dynamic.

138
00:18:49,586 --> 00:18:52,646
Off late he's rocking girls.

139
00:19:04,568 --> 00:19:06,229
Rs.1 00 ticket for Rs.500.
- Give me 6 tickets.

140
00:19:06,570 --> 00:19:07,559
Go away.

141
00:19:07,737 --> 00:19:11,571
Rs.1 00 ticket for Rs.500.
Did you give him the tickets?

142
00:19:11,741 --> 00:19:14,539
Rs.1 00 ticket for Rs.500
....come...come...

143
00:19:14,711 --> 00:19:16,770
Hey, he seems to be carrying lot of money.

144
00:19:16,947 --> 00:19:20,678
Hey you!
- What?

145
00:19:20,851 --> 00:19:23,081
My ticket, it's in my hands now.
- I paid you, right?

146
00:19:23,253 --> 00:19:24,447
lf you want to watch the film,
shell out money?

147
00:19:25,455 --> 00:19:25,944
l gave you.

148
00:19:26,189 --> 00:19:27,247
You seem to have lot of money.

149
00:19:27,591 --> 00:19:29,024
lf l do, should l've to give?
- Take out money.

150
00:19:30,694 --> 00:19:35,131
You've lot of money, if you want to
watch the film, shell out money again.

151
00:19:37,701 --> 00:19:38,895
Who are you?

152
00:19:41,938 --> 00:19:44,702
God is up there, the film's hero is Salman,

153
00:19:44,875 --> 00:19:47,275
and the man before you is Shakthiman.

154
00:19:47,611 --> 00:19:49,977
Hey fool! What's your problem?

155
00:19:50,247 --> 00:19:52,738
There are many problems,

156
00:19:52,916 --> 00:19:55,749
the country where Ganges flows,
there's no water,

157
00:19:55,919 --> 00:19:58,285
the theatre where the film is on show,
there no tickets.

158
00:19:59,723 --> 00:20:02,886
if the tickets are available in black market,
no money to buy them,

159
00:20:03,059 --> 00:20:05,619
agreed if ticket is bought in black market.

160
00:20:05,795 --> 00:20:11,131
and after that to fight with rogues,
wastrels, and rascals like you,

161
00:20:11,301 --> 00:20:13,269
and to save justice from unjust
and protect good from evil,

162
00:20:13,603 --> 00:20:15,833
God has chosen only one man,

163
00:20:16,006 --> 00:20:18,167
it means...me!

164
00:20:18,508 --> 00:20:19,770
Claps!

165
00:20:20,143 --> 00:20:21,303
Dialogue delivery was great!

166
00:20:43,833 --> 00:20:45,027
The bell has rung!

167
00:20:58,214 --> 00:20:59,841
Bell has rung again!

168
00:21:00,016 --> 00:21:02,951
Let's finish it quickly boys,
l must watch the film.

169
00:22:41,051 --> 00:22:42,951
You're a one man army against
any number of people,

170
00:22:43,186 --> 00:22:45,279
you're our saviour, man of the era,

171
00:22:45,422 --> 00:22:47,390
you're forest Rama and driver Rama...

172
00:22:48,258 --> 00:22:48,917
Shell out money?

173
00:22:49,092 --> 00:22:49,786
What?
- Money?

174
00:22:49,959 --> 00:22:51,426
Stop praising me and
take out the money.

175
00:22:51,761 --> 00:22:54,127
Money in hands, I'm like this always.

176
00:22:54,297 --> 00:22:55,389
ls it?

177
00:22:55,732 --> 00:22:57,791
l paid them Rs.3000 for six tickets
at Rs.500 each.

178
00:22:57,967 --> 00:23:00,367
Mine is not for the tickets but for the fight.

179
00:23:00,704 --> 00:23:03,138
Rs.1000 per head, take out Rs.10000.

180
00:23:03,306 --> 00:23:04,830
Did we ask you to fight them?

181
00:23:05,008 --> 00:23:07,135
Low class guys are like that only,
they hit at our weak pints.

182
00:23:07,310 --> 00:23:09,505
l beat them to save your man.

183
00:23:11,314 --> 00:23:13,111
Want or don't want?

184
00:23:15,151 --> 00:23:16,846
Let's go.
- Pay him.

185
00:23:17,954 --> 00:23:20,354
Take it.

186
00:23:29,358 --> 00:23:31,189
Prachanda, call him.

187
00:23:35,397 --> 00:23:39,629
Jackie, Mahadevaraya is here without
security as you'd asked him to come.

188
00:23:40,202 --> 00:23:41,669
When are we meeting?

189
00:23:44,306 --> 00:23:46,536
l'll inform the place later.
- You said we're meeting today, right?

190
00:23:47,009 --> 00:23:49,603
What you direly need is with me,

191
00:23:52,114 --> 00:23:53,274
everything will be mine.

192
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
12700:17:14, 324--> 00:17:16, 485Hãy thử cho matinee Hiển thị.12800:17:17, 828--> 00:17:19, 989l phải xem Sallu của bộ phim ngày đầu tiên Hiển thị đầu tiên.12900:17:20, 330--> 00:17:21, 991Tommy, cố gắng trong màu đen. Không có kết thúc cho nó.13000:17:22, 332--> 00:17:23, 424l sẽ cố gắng.13100:17:24, 601--> 00:17:27, 365LT có vẻ như vai trò của nữ anh hùnglà shattering trong phim.13200:18:00, 504--> 00:18:03, 905Ông tìm người giống như 'Adavi Ramudu'?13300:18:06, 109--> 00:18:08, 600Grand mục trên con voi là shattering.13400:18:16, 620--> 00:18:19, 088Tốc độ của mình nhắc như Andhrawala.13500:18:19, 423--> 00:18:22, 915Bất cứ nơi nào ông có thể ông là của riêng mình,ông thuộc về tất cả mọi người,13600:18:38 942--> 00:18:43, 811ông là một fan hâm mộ Salman Khan lớn, nhưng ôngmình có nhiều người hâm mộ, trong đó có tôi.13700:18:46, 650--> 00:18:49, 244Mặc dù ông là dơ bẩn, ông là năng động.13800:18:49, 586--> 00:18:52, 646Ra muộn ông là rocking cô gái.13900:19:04, 568--> 00:19:06, 229RS.1 00 vé cho Rs.500.-Cung cấp cho tôi 6 vé.14000:19:06, 570--> 00:19:07, 559Biến đi.14100:19:07, 737--> 00:19:11, 571RS.1 00 vé cho Rs.500.Bạn đã làm cho anh ta vé?14200:19:11, 741--> 00:19:14, 539RS.1 00 vé cho Rs.500... đến... đến...14300:19:14, 711--> 00:19:16, 770Này, ông có vẻ mang nhiều tiền.14400:19:16, 947--> 00:19:20, 678Chào bạn!-Cái gì?14500:19:20, 851--> 00:19:23, 081Vé của tôi, đó là bàn tay của tôi bây giờ.-Tôi trả tiền bạn, đúng không?14600:19:23, 253--> 00:19:24, 447Nếu bạn muốn xem phim,bao ra tiền?14700:19:25, 455--> 00:19:25, 944l đã đưa cho bạn.14800:19:26, 189--> 00:19:27, 247Bạn dường như có nhiều tiền.14900:19:27, 591--> 00:19:29, 024Nếu l làm, nên l đã cho?-Đưa ra tiền.15000:19:30, 694--> 00:19:35, 131Bạn đã nhiều tiền, nếu bạn muốnxem phim, bao ra tiền nữa.15100:19:37, 701--> 00:19:38, 895Bạn là ai?15200:19:41, 938--> 00:19:44, 702Thiên Chúa là lên đó, anh hùng của bộ phim là Salman,15300:19:44, 875--> 00:19:47, 275và người đàn ông trước khi bạn Shakthiman.15400:19:47, 611--> 00:19:49, 977Hey ngu! Vấn đề của bạn là gì?15500:19:50, 247--> 00:19:52, 738Có rất nhiều vấn đề,15600:19:52, 916--> 00:19:55, 749Các quốc gia nơi Ganges chảy,không có nước,15700:19:55, 919--> 00:19:58, 285Nhà hát nơi bộ phim nói về hiển thị,có không có vé.15800:19:59, 723--> 00:20:02, 886Nếu vé có sẵn trong thị trường chợ đen,không có tiền để mua chúng,15900:20:03, 059--> 00:20:05, 619đồng ý nếu vé được mua ở chợ đen.16000:20:05, 795--> 00:20:11, 131và sau đó để chiến đấu với rogues,wastrels, và kẻ tinh khôn giống như bạn,16100:20:11, 301--> 00:20:13, 269và để tiết kiệm công lý từ bất côngvà bảo vệ tốt từ cái ác,16200:20:13, 603--> 00:20:15, 833Thiên Chúa đã chọn chỉ có một người đàn ông,16300:20:16, 006--> 00:20:18, 167nó có nghĩa là... tôi!16400:20:18, 508--> 00:20:19, 770Claps!16500:20:20, 143--> 00:20:21, 303Giao hàng tận nơi đối thoại là tuyệt vời!16600:20:43, 833--> 00:20:45, 027Chuông này đã rung!16700:20:58, 214--> 00:20:59, 841Chuông này đã rung lên một lần nữa!16800:21:00, 016--> 00:21:02, 951Hãy hoàn thành nó một cách nhanh chóng trai,l phải xem phim.16900:22:41, 051--> 00:22:42, 951Bạn là một người đàn ông quân chống lạibất kỳ số nào của người dân,17000:22:43, 186--> 00:22:45, 279bạn là vị cứu tinh của chúng tôi, người đàn ông của thời đại,17100:22:45, 422--> 00:22:47, 390bạn đang forest Rama và trình điều khiển Rama...17200:22:48, 258--> 00:22:48, 917Bao ra tiền?17300:22:49, 092--> 00:22:49, 786Cái gì?-Tiền?57°00:22:49, 959--> 00:22:51, 426Đừng ca ngợi tôi vàđưa ra tiền.17500:22:51, 761--> 00:22:54, 127Tiền trong tay, tôi như thế này luôn.17600:22:54, 297--> 00:22:55, 389ls nó?17700:22:55, 732--> 00:22:57, 791l thanh toán họ Rs.3000 6 vétại Rs.500 mỗi.17800:22:57, 967--> 00:23:00, 367Tôi là không phải cho các vé nhưng đối với cuộc chiến.17900:23:00, 704--> 00:23:03, 138RS.1000 cho mỗi đầu, hạ Rs.10000.18000:23:03, 306--> 00:23:04, 830Chúng tôi yêu cầu bạn để chống lại họ?18100:23:05, 008--> 00:23:07, 135Lớp thấp như thếhọ nhấn tại pints yếu của chúng tôi.18200:23:07, 310--> 00:23:09, 505l đánh bại họ để cứu người đàn ông của bạn.18300:23:11, 314--> 00:23:13, 111Muốn hay không muốn?18400:23:15, 151--> 00:23:16, 846Đi thôi.-Trả cho anh ta.18500:23:17, 954--> 00:23:20, 354Mang nó.18600:23:29, 358--> 00:23:31, 189Prachanda, gọi anh ta.18700:23:35, 397--> 00:23:39, 629Jackie, Mahadevaraya là ở đây không cóbảo mật như bạn đã yêu cầu anh ta đi.18800:23:40, 202--> 00:23:41, 669Khi chúng tôi đang họp?18900:23:44, 306--> 00:23:46, 536l sẽ thông báo cho nơi sau này.-Anh nói chúng tôi đang họp hôm nay, đúng không?19000:23:47, 009--> 00:23:49, 603Những gì bạn direly cần là với tôi,19100:23:52, 114--> 00:23:53, 274Tất cả mọi thứ sẽ là của ta.192
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
127
00: 17: 14.324 -> 00: 17: 16.485
chúng ta hãy cố gắng cho buổi sáng hiển thị.

128
00: 17: 17.828 -> 00: 17: 19.989
. L phải xem bộ phim đầu tiên trong ngày diễn đầu tiên Sallu của

129
00: 17: 20.330 -> 00: 17: 21.991
Tommy, hãy thử màu đen. Không có kết thúc cho nó.

130
00: 17: 22.332 -> 00: 17: 23.424
l'sẽ cố gắng.

131
00: 17: 24.601 -> 00: 17: 27.365
lt dường như vai trò của nhân vật nữ chính
. Đang vỡ tan trong phim

132
00: 18: 00.504 -> 00: 18: 03.905
, ông trông như 'Adavi Ramudu' là ai?

133
00: 18: 06.109 -> 00: 18: 08.600
. entry Đại trên con voi đang vỡ

134
00: 18: 16.620 -> 00: 18: 19.088
tốc độ của ông nhắc nhở như Andhrawala.

135
00: 18: 19.423 -> 00: 18: 22.915
Bất cứ nơi nào anh có thể anh ấy là của riêng mình,
anh thuộc về mọi người,

136
00: 18: 38.942 -> 00: 18: 43.811
anh ấy là một fan hâm mộ Salman Khan lớn, nhưng ông
mình có rất nhiều người hâm mộ, trong đó có tôi.

137
00: 18: 46.650 -> 00: 18: 49.244
Mặc dù anh ấy là bẩn, anh ấy là năng động.

138
00: 18: 49.586 - -> 00: 18: 52.646
cô gái Off cuối năm anh bập bênh.

139
00: 19: 04.568 -> 00: 19: 06.229
. Rs.1 00 vé cho Rs.500
. - Hãy cho tôi 6 vé

140
00: 19: 06.570 - -> 00: 19: 07.559
Go đi.

141
00: 19: 07.737 -> 00: 19: 11.571
Rs.1 00 vé cho Rs.500.
bạn có cho anh ta những vé?

142
00: 19: 11.741 -> 00: 19: 14.539
Rs.1 00 vé cho Rs.500
.... đến ... đến ...

143
00: 19: 14.711 -> 00: 19: 16.770
Này, ông dường như được mang theo rất nhiều tiền .

144
00: 19: 16.947 -> 00: 19: 20.678
Hey bạn!
- Cái gì?

145
00: 19: 20.851 -> 00: 19: 23.081
vé của tôi, đó là trong tay của tôi bây giờ.
- tôi đã trả tiền bạn, phải ?

146
00: 19: 23.253 -> 00: 19: 24.447
Nếu cô muốn xem những bộ phim,
bao ra tiền?

147
00: 19: 25.455 -> 00: 19: 25.944
. l cho bạn

148
00:19: 26.189 -> 00: 19: 27.247
Bạn dường như có rất nhiều tiền.

149
00: 19: 27.591 -> 00: 19: 29.024
? Nếu tôi làm, nên L'đã cho
. - Đi ra tiền

150
00: 19: 30.694 -> 00: 19: 35.131
bạn rất nhiều đã tiền, nếu bạn muốn
xem các bộ phim, bao ra tiền một lần nữa.

151
00: 19: 37.701 -> 00: 19: 38.895
Ai bạn là

152
00: 19: 41.938 -> 00: 19: 44.702
Thiên Chúa ở trên đó, người anh hùng của bộ phim là Salman,

153
00: 19: 44.875 -> 00: 19: 47.275
. và người đàn ông trước khi bạn là Shakthiman

154
00:19 : 47.611 -> 00: 19: 49.977
Hey đánh lừa! Vấn đề của bạn là gì?

155
00: 19: 50.247 -> 00: 19: 52.738
Có rất nhiều vấn đề,

156
00: 19: 52.916 -> 00: 19: 55.749
nước nơi sông Hằng chảy,
không có nước,

157
00: 19: 55.919 -> 00: 19: 58.285
nhà hát nơi bộ phim là về chương trình,
không có vé.

158
00: 19: 59.723 -> 00: 20: 02.886
nếu vé có sẵn trong thị trường chợ đen,
không có tiền để mua chúng,

159
00: 20: 03.059 -> 00: 20: 05.619
đồng ý nếu vé được mua ở chợ đen.

160
00: 20: 05.795 -> 00: 20: 11.131
và sau đó để chiến đấu với Rogue,
wastrels, và kẻ tinh khôn như bạn,

161
00: 20: 11.301 -> 00: 20: 13.269
và để tiết kiệm công lý bất công
và bảo vệ tốt xấu,

162
00: 20: 13.603 -> 00: 20: 15.833
Chúa đã chọn chỉ có một người đàn ông,

163
00: 20: 16.006 -> 00: 20: 18.167
nó có nghĩa là ... tôi!

164
00: 20: 18.508 -> 00: 20: 19.770
vỗ tay!

165
00: 20: 20.143 -> 00: 20: 21.303
giao hàng đối thoại là tuyệt vời!

166
00: 20: 43.833 -> 00: 45.027: 20
chuông đã rung!

167
00: 20: 58.214 -> 00: 20: 59,841
! Bell đã rung một lần nữa

168
00:21 : 00.016 -> 00: 21: 02.951
Hãy hoàn thành nó một cách nhanh chóng trai,
l phải xem phim.

169
00: 22: 41.051 -> 00: 22: 42.951
Bạn là một đội quân một người đàn ông đối với
bất kỳ số lượng người,

170
00: 22: 43.186 -> 00: 22: 45.279
bạn là vị cứu tinh của chúng tôi, người đàn ông của thời đại,

171
00: 22: 45.422 -> 00: 22: 47.390
mà bạn đang lâm Rama và lái xe Rama ...

172
00: 22: 48.258 -> 00: 22: 48.917
Shell ra tiền?

173
00: 22: 49.092 -> 00: 22: 49.786
gì?
- tiền?

174
00: 22: 49.959 -> 00: 22: 51.426
ngừng khen ngợi tôi và
lấy tiền.

175
00: 22: 51.761 -> 00: 22: 54.127
tiền trong tay, tôi là như thế này luôn.

176
00: 22: 54.297 -> 00: 22: 55.389
ls nó ?

177
00: 22: 55.732 -> 00: 22: 57.791
l trả cho họ Rs.3000 cho sáu vé
tại Rs.500 mỗi.

178
00: 22: 57.967 -> 00: 23: 00.367
bom mìn không cho các vé nhưng đối với cuộc chiến.

179
00: 23: 00.704 -> 00: 23: 03.138
Rs.1000 mỗi đầu, đưa ra Rs.10000.

180
00: 23: 03.306 -> 00: 23: 04.830
phải chúng ta yêu cầu bạn chống lại chúng?

181
00: 23: 05.008 -> 00: 23: 07.135
kẻ lớp thấp là như thế mà thôi,
họ nhấn vào lon yếu của chúng tôi.

182
00: 23: 07.310 -> 00: 23: 09.505
l đánh bại họ để tiết kiệm người đàn ông của bạn.

183
00: 23: 11.314 -> 00: 23: 13.111
muốn hay không muốn?

184
00: 23: 15.151 -> 00: 23: 16.846
. Chúng ta hãy đi
. - Trả anh

185
00:23 : 17.954 -> 00: 23: 20.354
Đi nó.

186
00: 23: 29.358 -> 00: 23: 31.189
Prachanda, gọi anh ta.

187
00: 23: 35.397 -> 00: 23: 39.629
Jackie, Mahadevaraya là ở đây không có
an ninh như bạn hỏi anh ta đến.

188
00: 23: 40.202 -> 00: 23: 41.669
Khi được chúng tôi đáp ứng?

189
00: 23: 44.306 -> 00: 23: 46.536
l'sẽ thông báo cho . đặt sau
- bạn nói rằng chúng ta đang gặp ngày hôm nay, phải không?

190
00: 23: 47.009 -> 00: 23: 49.603
Những gì bạn cần direly là với tôi,

191
00: 23: 52.114 -> 00: 23: 53.274
tất cả mọi thứ sẽ là của tôi.

192
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: