Inaccurate text books raise concernsVietNamNet Bridge –A large number  dịch - Inaccurate text books raise concernsVietNamNet Bridge –A large number  Việt làm thế nào để nói

Inaccurate text books raise concern

Inaccurate text books raise concerns

VietNamNet Bridge –A large number of reference books with inaccurate information on Vietnamese history, geography and culture, are stirring up public concerns over their negative impacts on children.


Viet Nam, reference books, publishing activities, inaccurate information

The statistics of the Ministry of Information and Communications showed more than 50 books of 27 publishing houses that contained inappropriate information and images in the first three months of this year.

Most of these books for kindergarten children and primary students have been withdrawn from circulation for re-editing and adjustment of facts.

Minister of Information and Communications Nguyen Bac Son said some of these books had wrong information about the country's sovereignty and inappropriate images.

Nguyen Thanh Trang, a mother of a four-year-old boy, said an exercise in a book by Art Publishing House asked children to colour the country's national flag. But the illustration was of another country's national flag.

This would form a wrong notion in children's mind which could affect their whole life, she said.

Hoang Thuy Anh, a mother of a third-grade student, said a dictation in the reference book of "Words and Sentences" for the third grade listed the country's war against the foreign invaders. But the information was wrong.

The editors of the book seemed to assume that it was a dictation exercise so children would just focus on writing not reading to understand, she said. The parents agreed the publishing houses were too careless.

Son said the publishing houses should take legal responsibility for these violations.

Under the current Publishing Law, the co-operation activities between a publishing house and its partner are allowed at the printing stage, not the editing stage. However, some directors and editors-in-chief have failed to obey these regulations and let their partners take the responsibility for editing. The partners then add inaccurate information.

Many editors with low-qualifications had failed to check the additional information related to the country's borders or sovereignty but just focused on the main content of their books, he said.

When those violations were detected, the ministry immediately informed the publishing houses who had to take the responsibility of settling the consequences caused by their violations, such as withdrawing the books, he said.

Both ministries of Information and Communications and Education and Training were responsible for book and newspaper publishing, Son said.

The two ministries would add more punishment measures to catch up with the current developments, he said.

However, he affirmed that serious violations in publishing activities could result in criminal punishment.

More inspections would be appointed to prevent such violations, he said.

The Ministry of Education and Training has also guided departments to be responsible for choosing books with clear origins and suitable content with the country's law, culture and history. n'avais pas la chance de vous connaitre personnellement, mais seulement par e-mail
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
sách văn bản không chính xác nâng cao mối quan tâm

vietnamnet cầu một số lượng lớn các tài liệu tham khảo với các thông tin không chính xác về lịch sử việt, địa lý và văn hóa, được khuấy động mối quan tâm của công chúng về tác động tiêu cực của họ trên con


viet nam, sách tham khảo, các hoạt động xuất bản. , thông tin sai

số liệu thống kê của Bộ Thông tin và truyền thông cho thấy hơn 50 cuốn sách của 27 nhà xuất bản có chứa thông tin không phù hợp và hình ảnh trong ba tháng đầu năm nay.

hầu hết các cuốn sách dành cho trẻ em mẫu giáo và học sinh tiểu học đã được rút khỏi lưu thông tái chỉnh sửa và điều chỉnh các sự kiện

.Bộ trưởng Bộ thông tin và truyền thông Nguyễn Bắc Son cho biết một số những cuốn sách này đã thông tin sai lệch về chủ quyền và hình ảnh không phù hợp của đất nước.

nguyen thanh trang, một người mẹ của một cậu bé bốn tuổi, cho biết một bài tập trong một cuốn sách của xuất bản nghệ thuật nhà hỏi trẻ em để màu cờ quốc gia của đất nước. nhưng hình minh họa là lá cờ quốc gia của nước khác.

điều này sẽ hình thành một quan niệm sai lầm trong tâm trí của trẻ em mà có thể ảnh hưởng đến toàn bộ cuộc sống của họ, cô nói.

hoang thuy anh, một người mẹ của một học sinh lớp ba, cho biết một chính tả trong cuốn sách tham khảo của "từ và câu" cho người thứ ba lớp được liệt kê chiến tranh của đất nước chống lại những kẻ xâm lược nước ngoài. nhưng thông tin là sai.

các biên tập viên của cuốn sách dường như cho rằng đó là một bài tập chính tả để trẻ em sẽ chỉ tập trung vào văn bản không đọc hiểu, cô nói. các bậc phụ huynh đồng ý các nhà xuất bản đã quá bất cẩn.

con trai cho biết các nhà xuất bản phải chịu trách nhiệm pháp lý đối với các hành vi vi phạm.

theo luật xuất bản hiện nay,các hoạt động hợp tác giữa các nhà xuất bản và các đối tác của mình được phép ở giai đoạn in ấn, không phải là giai đoạn chỉnh sửa. Tuy nhiên, một số đạo diễn và biên tập viên-trong-trưởng đã không tuân theo những quy định và để cho các đối tác của họ chịu trách nhiệm cho việc chỉnh sửa. các đối tác sau đó thêm các thông tin không chính xác.

nhiều biên tập viên với thấp trình độ đã thất bại trong việc kiểm tra các thông tin bổ sung liên quan đến biên giới, chủ quyền của đất nước nhưng chỉ tập trung vào các nội dung chính của cuốn sách của mình, ông nói.

khi những hành vi vi phạm đã được phát hiện, bộ ngay lập tức thông báo cho các nhà xuất bản người phải chịu trách nhiệm giải quyết các hậu quả do hành vi vi phạm của họ,chẳng hạn như thu hồi cuốn sách, ông nói.

cả Bộ thông tin và truyền thông, giáo dục và đào tạo chịu trách nhiệm về cuốn sách và xuất bản báo chí, con trai nói.

hai Bộ sẽ bổ sung thêm các biện pháp trừng phạt để bắt kịp với sự phát triển hiện tại, , ông nói.



Tuy nhiên, ông khẳng định, vi phạm nghiêm trọng trong hoạt động xuất bản có thể dẫn đến hình phạt hình sự.kiểm tra hơn sẽ được bổ nhiệm để ngăn chặn hành vi vi phạm như vậy, ông nói.

Bộ Giáo dục và đào tạo cũng đã chỉ đạo các phòng ban chịu trách nhiệm về việc lựa chọn các cuốn sách có nguồn gốc rõ ràng và nội dung phù hợp với pháp luật, văn hóa và lịch sử của đất nước. n'avais pas la cơ hội de vous connaitre personnellement, mais seulement mệnh e-mail
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Không chính xác văn bản sách nâng cao mối quan tâm

VietNamNet Bridge a lớn số lượng sách tham khảo với các thông tin không chính xác về lịch sử Việt Nam, địa lý và văn hóa, khuấy động mối quan tâm công cộng trên các tác động tiêu cực trên trẻ em


Việt Nam, sách tham khảo, các hoạt động xuất bản, không chính xác thông tin

Số liệu thống kê của bộ thông tin và truyền thông cho thấy các cuốn sách hơn 50 của 27 xuất bản nhà chứa thông tin không phù hợp và hình ảnh trong 3 tháng đầu của năm.

hầu hết những cuốn sách cho trẻ em mẫu giáo và tiểu học học sinh đã được rút ra từ lưu thông để tái chỉnh sửa và điều chỉnh các sự kiện.

Bộ trưởng bộ thông tin và truyền thông Nguyễn Bắc Sơn cho biết một số trong những cuốn sách này có các thông tin sai về của quốc gia chủ quyền và hình ảnh không phù hợp.

Nguyễn Thanh Trang, một người mẹ của một bốn tuổi, cậu bé, nói một tập thể dục trong một cuốn sách của nghệ thuật nhà xuất bản yêu cầu trẻ em đến màu lá cờ quốc gia của đất nước. Nhưng tác giả của lá cờ quốc gia của một quốc gia khác.

Điều này sẽ tạo thành một khái niệm sai trong tâm trí của trẻ em mà có thể ảnh hưởng đến toàn bộ cuộc sống của họ, cô nói.

hoàng Thuy Anh, một người mẹ của một học sinh lớp thứ ba, cho biết một chính tả trong cuốn sách tham khảo "Từ và câu" cho lớp thứ ba liệt kê của đất nước chiến tranh chống lại những kẻ xâm lược nước ngoài. Nhưng thông tin sai.

Các biên tập viên của cuốn sách có vẻ để thừa nhận đó là một tập thể dục chính tả vì vậy trẻ em sẽ chỉ tập trung vào văn bản không đọc hiểu, cô nói. Các bậc cha mẹ đã đồng ý các nhà xuất bản đã quá bất cẩn.

con trai nói nhà xuất bản nên chịu trách nhiệm pháp lý cho các vi phạm.

theo pháp luật hiện hành xuất bản, Các hoạt động hợp tác giữa một nhà xuất bản và đối tác của họ được phép ở giai đoạn in ấn, không giai đoạn chỉnh sửa. Tuy nhiên, một số giám đốc và quan đã thất bại để tuân theo các quy định này và để cho đối tác của họ chịu trách nhiệm về chỉnh sửa. Các đối tác sau đó thêm thông tin không chính xác.

Nhiều biên tập viên có trình độ thấp đã không kiểm tra các thông tin bổ sung liên quan đến biên giới của quốc gia hoặc chủ quyền nhưng chỉ tập trung vào nội dung chính của sách của mình, ông nói.

khi những hành vi vi phạm được phát hiện, bộ ngay lập tức thông báo với các nhà xuất bản người đã phải chịu trách nhiệm giải quyết hậu quả do hành vi vi phạm của họ, chẳng hạn như thu hồi những cuốn sách, ông nói.

cả hai bộ thông tin và truyền thông và giáo dục và đào tạo đã được chịu trách nhiệm về cuốn sách và xuất bản tờ báo, con trai nói.

bộ hai sẽ gắn thêm các biện pháp trừng phạt để bắt kịp với sự phát triển hiện nay, ông nói.

Tuy nhiên, ông khẳng định rằng các vi phạm nghiêm trọng trong xuất bản hoạt động có thể dẫn đến hình sự trừng phạt.

Kiểm tra thêm nào được chỉ định để ngăn chặn hành vi vi phạm như vậy, ông nói.

bộ giáo dục và đào tạo cũng đã hướng dẫn các bộ phận phải chịu trách nhiệm cho việc lựa chọn sách với nguồn gốc rõ ràng và các nội dung phù hợp với luật pháp của đất nước, văn hóa và lịch sử. n'avais pas la có thể có de vous connaitre personnellement, mais seulement ngang bằng e-mail
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: