Most of these files, except for the ROMs, can be found onmost good emu dịch - Most of these files, except for the ROMs, can be found onmost good emu Việt làm thế nào để nói

Most of these files, except for the

Most of these files, except for the ROMs, can be found on
most good emulation sites. Especially RPGd. You should go there. Not
just now, but everyday.
Dump all these programmes into a directory so you don't have
to go traipsing all other your computer to find them.

This doc is best viewed with Shift-JIS. It also helps to be able to read kana.
This doc was intended to be read in it's entirety. Reading parts of it
without reading previous parts is a bad idea.


Part One: Using a save file.
==============================================================================
This is why I had you get an RPG. Most RPG's allow you to name your characters.
So, give the character a name, then write it down. Save your game.
Then, copy the .SRM file. This is the game's save data. Restart the game, and
this time, give the character the same name, but backwards. Save and quit.
Now, find both .SRM files and load them up in HexWorkshop. Make HexWorkshop
compare the files. They shouldn't be too different. Whilst HexWorkshop is
comparing, check to see if you can find hex values in one of the files
that is inverted in the other. You have just found where in the .SRM the
game saves the name. Now, load up thingy, and enter in the values that you
have just obtained.
For instance:
You named the character ニ鱈ニ停€。ニ歎ニ陳・
The hex values you found in HexWorkshop were 59 7A 48 AF.
So, load up notepad and enter the following:
48=ニ歎
59=ニ鱈
7A=ニ停€。
AF=ニ陳・
It's not necessary to enter it in numerical order, but it makes it easier to
check your table's accuracy quickly. Now, rather than going through the game
and getting every single character (which is a big pain in the ass,
especially when figuring out kanji >_
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Hầu hết các tập tin, ngoại trừ các ROM, có thể được tìm thấy trênHầu hết các trang web tốt thi đua. Đặc biệt là RPGd. Bạn nên đến đó. Khôngchỉ cần bây giờ, nhưng hàng ngày. Đổ tất cả các chương trình này vào một thư mục, vì vậy bạn không cầnđể đi traipsing tất cả các máy tính của bạn để tìm thấy chúng.Tài liệu này xem tốt nhất với Shift-JIS. Nó cũng giúp để có thể đọc chữ kana.Tài liệu này được dự định được đọc toàn bộ của nó. Đọc các bộ phận của nóNếu không có đọc phần trước là một ý tưởng tồi.Phần một: Bằng cách sử dụng một lưu tập tin.==============================================================================Đây là lý do tại sao tôi đã có bạn nhận được một viên đạn mỗi khẩu. Hầu hết RPG cho phép bạn để đặt tên nhân vật của bạn.Vì vậy, cho nhân vật một tên, sau đó viết nó. Lưu game của bạn.Sau đó, sao chép các. Tập tin SRM. Đây là trò chơi lưu dữ liệu. Khởi động lại trò chơi, vàthời gian này, cung cấp cho nhân vật cùng tên, nhưng ngược. Tiết kiệm và bỏ thuốc lá.Bây giờ, tìm thấy cả hai. SRM tập tin và tải chúng trong HexWorkshop. Làm cho HexWorkshop so sánh các tập tin. Họ không nên quá khác nhau. Trong khi HexWorkshop so sánh, kiểm tra xem nếu bạn có thể tìm thấy giá trị hex trong một trong các tập tinđó đảo ngược trong khác. Bạn đã chỉ tìm thấy nơi ở các. SRM cáctrò chơi lưu tên. Bây giờ, tải lên thingy, và nhập vào các giá trị mà bạncó chỉ thu được.Ví dụ:Mày ghi tên nhân vật ニ鱈ニ停 。 ニ歎ニ陳・Các giá trị hex bạn tìm thấy trong HexWorkshop là 59 7A 48 AF.Vì vậy, tải lên notepad và gõ dòng lệnh sau:48 = ニ歎59 = ニ鱈7A = ニ停 。AF = ニ陳・Nó không phải là cần thiết để nhập số thứ tự, nhưng nó làm cho nó dễ dàng hơn đểcheck your table's accuracy quickly. Now, rather than going through the gameand getting every single character (which is a big pain in the ass,especially when figuring out kanji >_<), you can guess the values. Usually,they are sorted in what I call the 窶堋窶堋「窶堋、窶堋ヲ窶堋ィ system, because I'm ignorantand I don't know the proper name for it. Here's a quick excerpt so you canget the idea.窶堋 窶堋「 窶堋、 窶堋ヲ 窶堋ィA I U E O窶堋ゥ 窶堋ォ 窶堋ュ 窶堋ッ 窶堋アKA KI KU KE KO窶堋ウ 窶堋オ 窶堋キ 窶堋ケ 窶堋サSA SHI SU SE SOSo if 窶堋's hex value was 40, this is what this excerpt would be in a table:40=窶堋41=窶堋「42=窶堋、43=窶堋ヲ44=窶堋ィ45=窶堋ゥ46=窶堋ォ47=窶堋ュ48=窶堋ッ49=窶堋ア4A=窶堋ウ4B=窶堋オ4C=窶堋キ4D=窶堋ケ4E=窶堋サGeddit? Good. Now, some games use what I like to call the Wierd System for kana.It's probably got a proper name too :). Anyway, it goes a little bit like this:窶塲ク窶堋 窶堋。窶堋「 窶堋」窶堋、 窶堋・窶堋ヲ 窶堋ァ窶堋ィ A I U E O ニ停€「窶堋ゥ 窶堋ェ 窶堋ォ 窶堋ャ 窶堋ュ 窶堋ョ ニ停€凪€堋ッ 窶堋ー 窶堋ア 窶堋イ KA GA KI GI KU GU KE GE KO GO窶堋ウ 窶堋エ 窶堋オ 窶堋カ 窶堋キ 窶堋ク 窶堋ケ 窶堋コ 窶堋サ 窶堋シSA ZA SHI JI SU ZU SE ZE SO ZODepending on the game, small kana can either go before or after their larger counterparts.Don't forget about the small 窶堙・or 窶堙「, 窶堙、 and 窶堙ヲ.Here is what it would look like in a table, if the value for 窶塲ク was 40.40=窶塲ク41=窶堋42=窶堋。43=窶堋「44=窶堋」45=窶堋、46=窶堋・47=窶堋ヲ48=窶堋ァ49=窶堋ィ4A=ニ停€「4B=窶堋ゥ4C=窶堋ェ4D=窶堋ォ4E=窶堋ャ4F=窶堋ュ50=窶堋ョ51=ニ停€・52=窶堋ッ53=窶堋ー54=窶堋ア55=窶堋イ56=窶堋ウ57=窶堋エ58=窶堋オ59=窶堋カ5A=窶堋キ5B=窶堋ク5C=窶堋ケ5D=窶堋コ5E=窶堋サ5F=窶堋シAnd that's the end of part one.Keep in mind that the information on the actual tables applies to the nextsection, too.Part Two: Relative Searching.==============================================================================Now, the problem with relative searching is that a lot of Japanese gamesdon't have a full English font. So, you'll need to add one. Since thisfile is about making the table and not entering fonts, you're on your own.It's not too hard and relatively painless, unless you have to deal withcompression :D. Don't forget the golden rule: Backup your ROM!When you've entered the font, load up the game. Hey priesto, you've justtranslated the game from Japanese into what they call CaveSpeak. Good onya, mate! Now, just write down any of the witty and well-written statementsin CaveSpeak that appear on your screen. Load up the ROM in Search Relative,and search for your string. If you find it, pat yourself on the back. Write
down the values for A and a that it throws up. Now, look at the font of
the original game, so you can find out what you replaced with A and a.
You can then fill out your table.

If the text string you wrote down has " and ツ≫€ケmarks, then there is another
value you need to deal with. Just put a wildcard before or after the character
with the marks when you search for your string.

If it doesn't work, don't get disheartened. It's probably because the game
uses 16bit hex values (more on this later), uses a wierd font system,
or is compressed. It's best to use the method in Part One for wierd fonts,
and it's best to either leave a compressed ROM alone, or have someone
decompress it for you.

Note: There is a programme out there by Jay called Romaji search, which
searches through actual Japanese strings. However, I wouldn't recommend it
to anyone who doesn't understand kana and how it's set up.

Note: 16bit hex values.
==============================================================================
Due to the sheer amount of characters a Japanese font will use, many
games use 16bit hex values. These are basically just like any other
hex value, but they have another hex value in front of it. Example:
00FA=s
00FB=u
00FC=m
00FD=f
00FE=i
00FF=n
0100=g
Keep this in mind when looking for a font.
When relative searching, put in a wildcard before the necessary character.
For instance:
?N?E?K?O? ?W?A? ?S?U?G?O?I
and if that doesn't work, try it after each character. For instance:
N?E?K?O ?W?A? ?S?U?G?O?I?
If neither work, chances are the game is compressed.

Note: DTE, Dictionaries and Substrings, oh my!.
==============================================================================
DTE stands for Dual Tile Encoding. This can mean two things. Either
some of the tiles used for the font have two or more letters in them,
such as il and li, or the game recognises a certain byte value to mean
two or more letters (and sometimes a word). The former is common in
fan translations, and the latter in official translations. DTE will
make Relative Searching difficult, but it isn't too hard to work out
when you have a basic table, and you know what to fill in the gaps.

There's another system similiar to DTE which I call Dictionary. Basically,
you have a bunch of words somewhere in the ROM, and a certain hex value
will point to this word. In every case I've seen, this hex value is 16bit.
You can edit the dictionary, but whatever you change MUST be the same
length as what it was before, unless you want to do some serious ROM
hacking to make the next string work properly :P

Finally, there is a system similiar to Dictionary, but it uses pointers
to find the text. These are substrings. Unfortunately, I don't know too
much about them at the moment, but I know some of their characteristics.
They start with a trigger byte, and then reads either the next three bytes
as a pointer (it's possible some games only use two, but again, it's best if
you do the research yourself). The pointer will point to a piece of text, and
these pieces of text are stored in the ROM much similiar to that of Dictionary.
However, you can edit it as much as you want, or even move the strings around,
as long as you modify the pointers.

Part Three: What to do after you've made your table.
==============================================================================
1: Dump the script.
Load up the rom and the table using thingy. Keep searching through the
ROM, and eventually you should stumble across the game's text. Find out
where the text starts, and where the text ends. At the point that it
starts, press D. At the point it ends, press D again and follow the instructions
thingy gives you, then wait a little bit.
When that's done, open up your script dump in notepad or any other programme
and edit out the hex values that aren't in your table.

2: Distribute it.
Some websites offer table archives, where people can submit and download tables
that other people have written. If you want, you can email whoever is in charge
of the archive and send him/her your table.

3: Delete it and laugh manaically.
'Nuff said.


==============================================================================
==============================================================================
This doc was written on a lucky, albeit rainy, day in December 1999 by satsu.
And it's probably copywritten to him to. So there.
eMail: klaymen2000@hotmail.com
WWW: http://workshop.romhacking.com
ICQ: 42035675
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: