Before urgent demands of the building and protecting the country today dịch - Before urgent demands of the building and protecting the country today Việt làm thế nào để nói

Before urgent demands of the buildi

Before urgent demands of the building and protecting the country today, our Party and depth perception reflected the views of the economic development of independence, the maritime economy, protect maritime sovereignty, Islands in the development and international integration. That view is expressed in the resolutions focus and directives such as the Resolution 03 / -NQ / TW of the Politburo dated 6-5-1993 (VII) on "Some economic development tasks sea in the years ahead "; Directive 20-CT / TW of the Politburo dated 22-9-1997 (VIII) to "promote the development of marine economy in the direction of industrialization and modernization"; especially "Vietnam Marine Strategy 2020" in the National Resolution 4 (Xth): "By 2020, striving to bring our country to become a strong maritime nation, rich from the sea" (1).

Firmly protect sovereignty over sea and islands of Vietnam is the sacred responsibility of every citizen of Vietnam to the nation's history, is an important factor for our nation ensuring sustainable development. Resolution of the Eleventh Congress of the Party states: "The objective and tasks of national defense and security is firmly safeguard the independence, sovereignty, unity and territorial integrity; sovereignty sea, islands, border and airspace; protect the Party, the State, the people and the socialist regime ... "(2). It is the iron will and determination is unshakable national Vietnam under the leadership of the Party.
Last time, the unpredictable changes of the world situation, and on the East Coast area that defensive duties, protect the country, particularly maritime security becomes more difficult tasks and challenges. To complete the task of safeguarding the sovereignty and territorial integrity, a prerequisite is set to constantly reinforce, enhance national strength, building national defense ball on the sea. In particular, building popular ball, ensuring solid protection of maritime sovereignty, the island of Fatherland is sacred strategic issues, urgent, critical.
So we need to focus on implementing good following several problems:
1. Promoting the dissemination of sovereign seas and islands
Propaganda sea, the island should closely follow the situation practice, constantly renewed content, diversify forms and methods of propaganda in line with the level of awareness of each object, and takes advantage of entry results of technical means and focus expanded propaganda.
The propaganda about national sovereignty at sea will require coordination between the various levels and branches and localities; must have a unified direction, strictly from the central to grassroots content and method of propagation. Content propaganda have varied and rich on the mass media, domestic and international, tight integration between external activities, political, economic, military and defense ... Thereby, people of Vietnam as well as the international community to understand and master the regions, regional sovereign long history of Vietnam and Vietnam's sea sovereignty is established on the basis of the terms set forth in the Convention 1982 Law of the Sea international.
Propaganda about the terms and obligations need to abide by the provisions of Vietnam's laws when operating or in traffic within the territorial waters, the internal waters, islands, islands and exclusive area Vietnam maritime economy; about the leading point and consistency of the Party and State of Vietnam in implementing national jurisdiction over the waters, islands, islands and exclusive economic area of ​​the sea. In particular, focus on raising awareness for all levels and sectors, especially the levels, coastal local industry, aware of the complexity of the task of protecting sovereignty over sea and islands in the context of open , international integration; affirm, strengthen trust people in the country, the international community of Vietnam's sovereignty over Hoang Sa archipelagos, Changsha; transform consciousness and responsibility of each person ... Thereby promote the strength of the whole Party, army and people, and the whole political system, combines strength and abroad, successful implementation of the tasks protect sovereignty over sea and islands of the country.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Trước nhu cầu cấp bách của việc xây dựng và bảo vệ đất nước hôm nay, đảng và chiều sâu nhận thức của chúng tôi phản ánh quan điểm của sự phát triển kinh tế độc lập, nền kinh tế biển, bảo vệ chủ quyền biển, đảo trong phát triển và hội nhập quốc tế. Xem được thể hiện ở các tập trung nghị quyết và chỉ thị như nghị quyết 03 / - NQ / TW của bộ chính trị ngày 6-5-1993 (VII) về "Một số kinh tế phát triển nhiệm vụ biển trong những năm tới"; Chỉ thị 20-CT / TW của bộ chính trị ngày 22-9-1997 (VIII) để "thúc đẩy sự phát triển kinh tế biển theo hướng công nghiệp hoá và hiện đại hóa"; đặc biệt là "thủy chiến lược Việt Nam đến năm 2020" trong độ phân giải 4 tỷ (chấp): "Đến năm 2020, phấn đấu đưa nước ta trở thành một quốc gia hàng hải mạnh mẽ, phong phú từ biển" (1).Bảo vệ vững chắc chủ quyền trên biển và quần đảo của Việt Nam là trách nhiệm thiêng liêng của mỗi công dân Việt Nam với lịch sử của quốc gia, là một yếu tố quan trọng để đảm bảo phát triển bền vững đất nước chúng ta. Nghị quyết của Đại hội thứ mười một của Đảng kỳ: "các mục tiêu và nhiệm vụ quốc phòng và an ninh vững chắc bảo vệ độc lập, chủ quyền, thống nhất và toàn vẹn lãnh thổ; chủ quyền biển, đảo, biên giới và airspace; bảo vệ Đảng, nhà nước, nhân dân và chế độ xã hội chủ nghĩa... "(2). đó là sẽ là sắt và xác định là không thể lay chuyển quốc gia Việt Nam dưới sự lãnh đạo của Đảng.Thời gian qua, những thay đổi khó lường của tình hình thế giới và khu vực bờ biển phía đông nhiệm vụ Phòng thủ, bảo vệ đất nước, an ninh hàng hải đặc biệt trở nên khó khăn hơn nhiệm vụ và thử thách. Để hoàn thành nhiệm vụ bảo vệ chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ, một điều kiện tiên quyết được thiết lập để không ngừng củng cố, tăng cường sức mạnh quốc gia, xây dựng quốc phòng bóng trên biển. Cụ thể, xây dựng phổ biến bóng, đảm bảo bảo vệ vững chắc chủ quyền biển, đảo tổ quốc là thiêng liêng vấn đề chiến lược, quan trọng, cấp bách.Vì vậy, chúng ta cần phải tập trung vào việc thực hiện tốt sau một số vấn đề:1. đẩy mạnh phổ biến có chủ quyền biển, đảoCông tác tuyên truyền biển, đảo nên chặt chẽ theo tình hình thực tế, không ngừng đổi mới nội dung, đa dạng hóa các hình thức và phương pháp công tác tuyên truyền và phù hợp với mức độ nhận thức của từng đối tượng, và mất lợi thế của mục nhập kết quả của các phương tiện kỹ thuật và tập trung mở rộng công tác tuyên truyền.Công tác tuyên truyền về chủ quyền quốc gia biển sẽ đòi hỏi sự phối hợp giữa các cấp khác nhau và các chi nhánh và địa phương; phải có một hướng thống nhất, chặt chẽ từ Trung ương đến cơ sở nội dung và phương pháp tuyên truyền. Nội dung tuyên truyền có đa dạng và phong phú về truyền thông đại chúng, trong nước và quốc tế, tích hợp chặt chẽ giữa hoạt động bên ngoài, chính trị, kinh tế, quân sự và quốc phòng... Do đó, con người Việt Nam cũng như các cộng đồng quốc tế để hiểu và làm chủ các vùng, khu vực có chủ quyền lịch sử lâu dài của chủ quyền biển Việt Nam và của Việt Nam được thành lập trên cơ sở các điều khoản quy định trong năm 1982 công ước luật biển quốc tế.Tuyên truyền về các điều khoản và các nghĩa vụ phải tuân theo các quy định của pháp luật của Việt Nam khi hoạt động hoặc trong giao thông trong lãnh hải, nội bộ vùng biển, đảo, quần đảo và độc quyền khu vực kinh tế hàng hải Việt Nam; về điểm hàng đầu và nhất quán của Đảng và nhà nước Việt Nam trong việc thực hiện thẩm quyền quốc gia trên các vùng biển, đảo, quần đảo và độc quyền khu vực kinh tế biển. Đặc biệt, tập trung vào việc nâng cao nhận thức cho tất cả các cấp và các lĩnh vực, đặc biệt là các cấp, công nghiệp địa phương ven biển, nhận thức được sự phức tạp của nhiệm vụ bảo vệ chủ quyền trên biển và đảo trong bối cảnh hội nhập quốc tế, mở; khẳng định, củng cố niềm tin người dân ở trong nước, cộng đồng quốc tế chủ quyền của Việt Nam trên quần đảo Hoàng Sa, Changsha; biến đổi ý thức và trách nhiệm của mỗi người... Qua đó phát huy sức mạnh của toàn Đảng, quân đội và người dân, và hệ thống chính trị hoàn toàn, kết hợp sức mạnh và ở nước ngoài, thực hiện thành công nhiệm vụ bảo vệ chủ quyền trên biển, đảo của đất nước.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Trước nhu cầu cấp thiết của việc xây dựng và bảo vệ đất nước hiện nay, Đảng và chiều sâu của chúng tôi nhận thức phản ánh quan điểm của sự phát triển kinh tế độc lập, kinh tế biển, bảo vệ chủ quyền biển, đảo trong sự phát triển và hội nhập quốc tế. Quan điểm này được thể hiện trong các nghị quyết, chỉ thị tập trung như Nghị quyết 03 / -NQ / TW của Bộ Chính trị ngày 1993/06/05 (VII) về "Một số nhiệm vụ phát triển kinh tế biển trong những năm tới"; Chỉ thị 20-CT / TW của Bộ Chính trị ngày 22-9-1997 (VIII) để "thúc đẩy sự phát triển của kinh tế biển theo hướng công nghiệp hóa, hiện đại hóa"; đặc biệt là "Chiến lược biển Việt Nam đến năm 2020" trong Nghị quyết 4 quốc gia (khoá X): "Đến năm 2020, phấn đấu đưa nước ta trở thành một quốc gia biển mạnh, giàu từ biển" (1). Bảo vệ vững chắc chủ quyền biển, đảo của Việt Nam là trách nhiệm thiêng liêng của mọi công dân của Việt Nam với lịch sử của quốc gia, là một yếu tố quan trọng đối với đất nước chúng ta bảo đảm phát triển bền vững. Nghị quyết Đại hội XI của Đảng khẳng định: "Mục tiêu và nhiệm vụ quốc phòng, an ninh quốc gia được bảo vệ vững chắc độc lập, chủ quyền, thống nhất và toàn vẹn lãnh thổ; chủ quyền biển, đảo, biên giới và vùng trời, bảo vệ Đảng, Nhà nước, nhân dân và chế độ xã hội chủ nghĩa ... "(2). Đó là các chất sắt và quyết tâm là không thể lay chuyển quốc gia Việt Nam dưới sự lãnh đạo của Đảng. Thời gian qua, những thay đổi khó lường của tình hình thế giới, và trên khu vực East Coast rằng nhiệm vụ phòng thủ, bảo vệ đất nước, đặc biệt là an ninh hàng hải trở thành nhiệm vụ khó khăn hơn và thách thức. Để hoàn thành nhiệm vụ bảo vệ chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ, một điều kiện tiên quyết được thiết lập để không ngừng củng cố, tăng cường sức mạnh quốc gia, xây dựng bóng quốc phòng trên biển. . Đặc biệt, xây dựng bóng phổ biến, đảm bảo bảo vệ vững chắc chủ quyền biển, đảo của Tổ quốc là vấn đề chiến lược thiêng liêng, cấp bách, quan trọng Vì vậy, chúng ta cần phải tập trung thực hiện một số vấn đề tốt sau đây: 1. Thúc đẩy sự phổ biến của vùng biển chủ quyền và hải đảo tuyên truyền biển, đảo nên theo dõi chặt chẽ việc thực hành tình huống, nội dung không ngừng đổi mới, đa dạng hóa các hình thức và phương pháp tuyên truyền phù hợp với trình độ nhận thức của từng đối tượng, và tận dụng kết quả vào các phương tiện kỹ thuật và tập trung tuyên truyền mở rộng. Công tác tuyên truyền về chủ quyền quốc gia trên biển sẽ đòi hỏi sự phối hợp giữa các cấp, các ngành và các địa phương; phải có một chỉ đạo thống nhất, chặt chẽ từ trung ương đến cơ sở và nội dung phương pháp nhân giống. Nội dung tuyên truyền có đa dạng và phong phú trên các phương tiện thông tin đại chúng, trong nước và quốc tế, kết hợp chặt chẽ giữa hoạt động đối ngoại, chính trị, kinh tế, quân sự và quốc phòng ... Qua đó, người dân Việt Nam cũng như cộng đồng quốc tế để hiểu và nắm vững các vùng, khu vực lịch sử lâu dài chủ quyền chủ quyền biển Việt Nam và Việt Nam được thành lập trên cơ sở các điều khoản quy định trong Công ước Luật năm 1982 của quốc tế. biển tuyên truyền về các điều khoản và nghĩa vụ cần phải tuân thủ các quy định của pháp luật Việt Nam khi hoạt động hoặc trong giao thông trong vùng lãnh hải, nội thuỷ, hải đảo, hải đảo và vùng đặc quyền kinh tế biển Việt Nam; về quan điểm chủ đạo và nhất quán của Đảng và Nhà nước Việt Nam trong việc thực hiện quyền tài phán quốc gia trên các vùng biển, hải đảo, hải đảo và vùng đặc quyền kinh tế của biển. Trong đó, tập trung vào nâng cao nhận thức cho tất cả các cấp, các ngành, đặc biệt là các cấp, các ngành công nghiệp địa phương ven biển, ý thức về sự phức tạp của nhiệm vụ bảo vệ chủ quyền biển, đảo trong bối cảnh mở cửa, hội nhập quốc tế; khẳng định, củng cố niềm tin người dân trong nước, cộng đồng quốc tế về chủ quyền của Việt Nam trên quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa; chuyển đổi ý thức và trách nhiệm của mỗi người ... Qua đó phát huy sức mạnh của toàn Đảng, toàn quân và toàn dân, và các hệ thống chính trị, kết hợp sức mạnh trong và ngoài nước, thực hiện thắng lợi nhiệm vụ bảo vệ chủ quyền biển, đảo của đất nước.







đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: