CONDITIONS OF SALE1. Interpretation1.1 In these Conditions:

CONDITIONS OF SALE1. Interpretation

CONDITIONS OF SALE
1. Interpretation
1.1 In these Conditions:
"BUYER" means the person who accepts a quotation of the Seller for the sale of the
Goods or whose Order for the Goods is accepted by the Seller;
"GOODS" means the goods (including any instalment of the goods or any parts for
them) which the Seller is to supply in accordance with these Conditions;
"SELLER" means Aalco Metals Ltd (a private company registered in England
with limited liability under company number 3551533) whose registered office is at
25 High Street, Cobham, Surrey KT11 3DH;
"CONDITIONS" means the standard terms and conditions of sale set out in this
document;
"CONTRACT" means the contract for the purchase and sale of the Goods which shall
comprise these Conditions; any special terms and conditions agreed in Writing
between the Buyer and the Seller; and the Order;
“ORDER” means an order by the Buyer which is accepted by the Seller; and
"WRITING" includes telex, cable, e-mail, facsimile transmission and comparable means
of communication.
1.2 Any reference in these Conditions to any provision of a statute shall be construed as a
reference to that provision as amended, re-enacted or extended at the relevant time.
1.3 The headings in these Conditions are for convenience only and shall not affect their
interpretation.
2. Basis of Sale
2.1 The Seller shall sell and the Buyer shall purchase the Goods in accordance with any
Order of the Buyer which is accepted by the Seller in accordance with these
Conditions. The Contract shall constitute the entire agreement between the parties to
the exclusion of any other terms and conditions or any other agreement, arrangement
or understanding which is made or purported to be made between the Seller and the
Buyer whether written or oral, relating to its subject matter.
2.2 No variation to these Conditions shall be binding unless agreed in Writing between the
authorised representatives of the Buyer and the Seller.
2.3 The Seller's employees or agents are not authorised to make any representations
concerning the Goods unless confirmed by the Seller in Writing. In entering into the
2
Contract the Buyer acknowledges that it does not rely on any such representations
which are not so confirmed.
2.4 Any advice or recommendation given by the Seller or its employees or agents to the
Buyer or its employees or agents as to the storage, application or use of the Goods
which is not confirmed in Writing by the Seller is followed or acted upon entirely at
the Buyer's own risk, and accordingly the Seller shall not be liable for any such advice
or recommendation which is not so confirmed.
2.5 Any typographical, clerical or other error or omission in any sales literature, quotation,
price list, acceptance of offer, invoice or other document or information issued by the
Seller shall be subject to correction without any liability on the part of the Seller.
2.6 A quotation by the Seller does not constitute an offer and the Seller reserves the right
to withdraw or revise a quotation at any time prior to the Seller’s acceptance of the
Buyer’s Order.
2.7 Each party agrees that it shall have no remedies in respect of any representation or
warranty (whether made innocently or negligently) that is not set out in the Contract.
No party shall have any claim for innocent or negligent misrepresentation based upon
any statement in the Contract.
3. Orders and Specifications
3.1 No Order submitted by the Buyer shall be deemed to be accepted by the Seller unless
and until confirmed in Writing by the Seller's authorised representative. If the
Contract price exceeds £15,000, then the Contract must be authorised on behalf of
the Seller by any one manager of the Seller. In the event that a Contract in which the
Contract price exceeds £15,000 is not authorised by a manager of the Seller, then that
Contract shall be voidable at the option of the Seller. Should the Seller exercise this
option, then that Contract shall be void and to no effect and neither party shall have
any claim of any nature whatsoever against the other.
3.2 The Buyer shall be responsible to the Seller for ensuring the accuracy of the terms of
any Order (including any applicable specification) submitted by the Buyer, and for
giving the Seller any necessary information relating to the Goods within a sufficient
time to enable the Seller to perform the Contract in accordance with its terms.
3.3 Subject to clause 3.7 below, the quantity, quality and description of and any
specification for the Goods shall be those set out in the Buyer's Order (if accepted in
Writing by the Seller in accordance with clause 3.1).
3.4 If the Goods are to be manufactured, designed, built or configured or any process is to
be applied to the Goods by the Seller in accordance with a specification submitted by
the Buyer, the Buyer shall hold the Seller harmless and shall fully and promptly
indemnify the Seller against all loss, damages, costs and expenses awarded against or
incurred by the Seller in connection with or paid or agreed to be paid by the Seller in
settlement of any claim for infringement of any patent, copyright, design, trade mark
or other industrial or intellectual property rights of any other person which results
from the Seller's use of the Buyer's specification.
3
3.5 The Seller reserves the right to make any changes in the specification of the Goods
which are required to conform with any applicable statutory or EU requirements or,
where the Goods are to be supplied to the Seller's specification, which do not
materially affect their quality or performance.
3.6 No Order which has been accepted by the Seller may be cancelled by the Buyer except
with the agreement in Writing of the Seller and on terms that the Buyer shall
indemnify the Seller in full against all loss (including loss of profit), costs (including the
cost of all labour and materials used), damages, charges and expenses incurred by the
Seller as a result of cancellation.
3.7 The Seller reserves the right to supply Goods which may vary in weight by up to 10%
from the amount stated in the Contract. Where the Seller under-delivers Goods by an
amount not exceeding 10% by weight, the provisions of Sub-section (1) of Section 30
of the Sale of Goods Act 1979 shall not apply and the delivery of such lesser amount of
Goods shall be deemed to be delivery under the Contract and shall be paid for by the
Buyer at the rate set out in the Contract. Where the Seller delivers Goods by an
amount no greater than 10% by weight of the amount set out in the Contract, the
provisions of Sub-sections (2) and (3) of Section 30 of the Sale of Goods Act 1979 shall
not apply and the delivery of such greater amount shall be deemed to be delivery
under the Contract and paid for by the Buyer at the rate set out in the Contract. In the
event of the Seller delivering an amount greater than 10% by weight in excess of the
quantity set out in the Contract, the Buyer shall have the option of paying for such
excess at the rate set out in the Contract or at its option, returning such additional
Goods to the Seller (in the same condition as delivered to the Buyer) Provided Always
that such Goods must be returned no later than 14 days from the date of delivery.
3.8 The Seller reserves the right to supply Goods which may vary in dimension by up to
10% from the amount stated in the Contract. Where the Seller under-delivers Goods
by an amount not exceeding 10% by dimension the provisions of sub-section (1) of
Section 30 of the Sale of Goods Act 1979 shall not apply and the delivery of such lesser
amount of Goods shall be deemed to be delivery under the Contract and shall be paid
for by the Buyer at the rate set out in the Contract. Where the Seller delivers goods by
an amount no greater than 10% by dimension of the amount set out in the Contract
the provisions of sub-sections (2) and (3) of Section 30 of the Sale of Goods Act 1979
shall not apply and the delivery of such greater amount shall be deemed to be delivery
under the Contract and paid for by the Buyer at the rate set out in the Contract. In the
event that the Seller delivering an amount greater than 10% by dimension in excess of
the quantity set out in the Contract, the Buyer shall have the option of paying for such
excess at the rate set out in the Contract or at its option, returning such additional
Goods to the Seller (in the same condition as delivered to the Buyer) Provided Always
that such Goods must be returned no later than 14 days from the date of delivery,
4. Price of the Goods
4.1 The price of the Goods shall be the Seller's quoted price subject always to the
provisions of clause 2.6. All prices quoted are valid for 7 days only or until earlier
acceptance by the Buyer, after which time they may be altered by the Seller without
giving notice to the Buyer.
4
4.2 The Seller reserves the right, by giving notice to the Buyer at any time before delivery,
to increase the price of the Goods to reflect any increase in the cost to the Seller
which is due to any factor beyond the control of the Seller (such as, without limitation,
any foreign exchange fluctuation, currency regulation, alteration of duties, significant
increase in the costs of labour, materials or other costs of manufacture), any change in
delivery dates, quantities or specifications for the Goods which is requested by the
Buyer, or any delay caused by any instructions of the Buyer or failure of the Buyer to
give the Seller adequate information or instructions.
4.3 Except as otherwise stated under the terms of any quotation or in any price list of the
Seller, and unless otherwise agreed in Writing between the Buyer and the Seller, all
prices are given by the Seller on an ex works basis and where the Seller agrees to
deliver the Goods otherwise than at the Seller's premises, the Buyer shall be liable to
pay the Seller's charges for transport, packaging and insurance.
4.4 The price is exclusive of any applicable value added tax, which the B
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
ĐIỀU KIỆN BÁN 1. Giải thích 1.1 in the conditions: "Người mua" means người accept an báo giá of the person bán cho việc bán the Hàng hóa or mà đặt hàng cho hàng hóa be chấp nhận bởi người bán; "Hàng" means hàng hoá (bao gồm bất kỳ khoản trả góp hàng hóa or any bộ phận nhất they) mà người bán is provided phù hợp for these conditions this; "Bán" means Aalco kim loại Ltd (một công ty tư nhân đăng ký tại Anh for trách nhiệm hữu hạn theo công ty số 3551533) has văn phòng đăng ký is lúc 25 High Street, Cobham, Surrey KT11 3DH; "Điều kiện" means of the terms tiêu chuẩn and conditions bán đặt ra out đây tài liệu; "Hợp đồng" means hợp đồng for mua bán hàng hóa and will include the following conditions this; bất kỳ đặc biệt terms and conditions đồng ý bằng văn bản Centered người mua người bán and; and number; "Lệnh" means one đơn đặt hàng của người mua be chấp nhận bởi người bán; and "Viết" bao gồm the bức điện tín, cáp, e-mail, Fax truyền and compare phương tiện thông tin lạc liên. 1.2 bất kỳ tham chiếu in the conditions for any the terms of any điều lệ one to be understood as a reference to that cung cấp such as sửa đổi, tái ban hành or mở rộng vào thời điểm has liên quan . 1.3 its đề mục in the conditions for chỉ nhâm thuận tiện and will not affects the giải thích. 2. cơ sở bán 2,1 người bán would bán and người mua would mua hàng hoá phù hợp for any Đơn đặt hàng của người mua be chấp nhận bởi người bán phù hợp for those Điều kiện. Hợp đồng sẽ chiếm toàn bộ thỏa thuận giữa các bênloại trừ bất kỳ cụm từ nào khác và điều kiện hoặc bất kỳ thỏa thuận khác, sắp xếphoặc sự hiểu biết mà được thực hiện hoặc mục đích để được thực hiện giữa người bán và cácNgười mua cho dù bằng văn bản hoặc bằng miệng, liên quan đến vấn đề của nó.2.2 không có biến thể để những điều kiện này sẽ ràng buộc trừ khi đã đồng ý bằng văn bản giữa cácđại diện được ủy quyền của người mua và người bán.2.3 bán nhân viên hoặc đại lý không được ủy quyền để thực hiện bất kỳ đại diệnliên quan đến hàng hoá trừ khi xác nhận bởi người bán bằng văn bản. Trong cách nhập vào các 2Hợp đồng người mua thừa nhận rằng nó không dựa trên bất kỳ tuyên bố nào như vậyđó không phải để xác nhận.2.4 bất kỳ lời khuyên hoặc đề nghị được đưa ra bởi người bán hoặc các nhân viên hoặc đại lý để cácNgười mua hoặc nhân viên hoặc đại lý là để lưu trữ, ứng dụng hoặc sử dụng hàng hóa của nóđó không xác nhận bằng văn bản của người bán tiếp hoặc đã hành động theo hoàn toànnguy cơ của riêng của người mua, và theo đó người bán sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất kỳ lời khuyên như vậyhoặc đề nghị đó không được xác nhận như vậy.2.5 bất kỳ lỗi đánh máy, văn phòng hoặc khác hoặc thiếu sót trong bất kỳ văn học bán hàng, báo giá,Bảng giá, chấp nhận lời mời, hóa đơn hoặc khác tài liệu hoặc thông tin do cácNgười bán phải chịu sự điều chỉnh mà không có bất kỳ trách nhiệm pháp lý trên một phần của người bán.2.6 một báo giá của người bán không cấu thành một cung cấp và người bán có quyềnrút hoặc sửa đổi một báo giá tại bất kỳ thời điểm nào trước khi người bán chấp nhận của cácThứ tự của người mua.2,7 mỗi bên đồng ý rằng nó sẽ có không có biện pháp khắc phục đối với bất kỳ đại diện hoặcbảo hành (cho dù làm innocently hoặc negligently) mà không được đặt ra trong hợp đồng.Không có bên sẽ có bất kỳ yêu cầu bồi thường vô tội hoặc cẩu thả misrepresentation dựa trênbất kỳ tuyên bố trong hợp đồng.3. đơn đặt hàng và thông số kỹ thuật3.1 không có thứ tự gửi bởi người mua được coi là để được chấp nhận bởi người bán trừ khivà cho đến khi xác nhận bằng văn bản của đại diện được ủy quyền của người bán. Nếu cácHợp đồng giá vượt quá £15.000, sau đó hợp đồng phải được ủy quyền đại diện chongười bán của bất kỳ người quản lý một của người bán. Trong các trường hợp mà một hợp đồng mà trong đó cácHợp đồng giá vượt quá £15.000 không được ủy quyền bởi một người quản lý của người bán, sau đóHợp đồng phải voidable lựa chọn của người bán. Người bán nên tập thể dục nàytùy chọn, sau đó hợp đồng đó sẽ bị vô hiệu và không có hiệu lực và không bên nào cóbất kỳ yêu cầu bồi thường bất cứ tính chất nào chống lại khác.3.2 người mua phải chịu trách nhiệm cho người bán để đảm bảo tính chính xác của các điều khoản củabất kỳ thứ tự nào (bao gồm bất kỳ đặc điểm kỹ thuật áp dụng) gửi của người mua, và chođem lại cho người bán bất kỳ thông tin cần thiết liên quan đến hàng hoá trong vòng một đầy đủthời gian để cho phép người bán để thực hiện hợp đồng phù hợp với các điều khoản.3.3 tùy thuộc vào điều khoản 3.7 dưới đây, số lượng, chất lượng và mô tả và bất kỳđặc điểm kỹ thuật cho hàng hóa sẽ là những người đặt theo thứ tự người mua (nếu được thực hiện trongViết bởi người bán theo quy định của khoản 3.1).3.4 nếu hàng hóa được sản xuất, thiết kế, xây dựng hoặc cấu hình hoặc bất kỳ quá trình là đểđược áp dụng cho hàng hoá bởi người bán theo quy định của một đặc điểm kỹ thuật gửi bởingười mua, người mua sẽ giữ người bán vô hại và sẽ đầy đủ và nhanh chóngbồi thường cho người bán đối với tất cả các mất mát, thiệt hại, chi phí và các chi phí trao giải thưởng chống lại hoặcphát sinh do liên quan với người bán hoặc trả tiền hoặc đồng ý để được thanh toán bởi người bán trongkhu định cư của bất kỳ yêu cầu bồi thường cho vi phạm bất kỳ bằng sáng chế, bản quyền, thiết kế, thương hiệuhoặc các quyền sở hữu công nghiệp hoặc sở hữu trí tuệ của bất kỳ người nào khác mà kết quảtừ của người bán sử dụng đặc điểm kỹ thuật của người mua.33.5 người bán có quyền thực hiện bất kỳ thay đổi đặc điểm kỹ thuật của hàng hóađó cần thiết để phù hợp với bất kỳ áp dụng theo luật định hoặc EU yêu cầu hoặc,nơi hàng hoá phải được cung cấp cho các đặc điểm kỹ thuật của người bán, mà khôngvật chất ảnh hưởng đến chất lượng hoặc hiệu suất của họ.3,6 không có thứ tự mà đã được chấp nhận bởi người bán có thể được hủy bỏ bởi người mua ngoại trừvới thỏa thuận bằng văn bản của người bán và trên các điều khoản mà người mua sẽbồi thường cho người bán tại đầy đủ chống lại tất cả các thiệt hại (bao gồm cả mất mát lợi nhuận), chi phí (bao gồm cả cácchi phí lao động và vật liệu được sử dụng), thiệt hại, chi phí và chi phí phát sinh do cácNgười bán là kết quả của hủy bỏ.3.7 những người bán có quyền cung cấp hàng hoá mà có thể khác nhau trong trọng lượng lên đến 10%từ số tiền ghi trong hợp đồng. Nơi bán hàng dưới cung cấp bởi mộtsố lượng không quá 10% theo trọng lượng, quy định của tiểu mục (1) của phần 30Bán hàng hành động 1979 sẽ không áp dụng và việc phân phối của số tiền ít hơn như vậyHàng hóa được coi là để là giao hàng theo hợp đồng và sẽ được trả tiền bởi cácNgười mua ở mức đặt ra trong hợp đồng. Nơi người bán cung cấp hàng hóa bằng mộtsố lượng không lớn hơn 10% theo trọng lượng của số tiền đặt ra trong hợp đồng, cácquy định của phần phụ (2) và (3) của phần 30 của bán hàng hành động 1979 sẽáp dụng và việc phân phối của số tiền lớn như vậy sẽ được coi là để là giao hàngtheo hợp đồng và trả tiền cho người mua ở mức đặt ra trong hợp đồng. Trong cácCác sự kiện của người bán cung cấp một số tiền lớn hơn 10% theo trọng lượng excess của cácsố lượng đặt ra trong hợp đồng, người mua sẽ có tùy chọn trả tiền cho cácdư thừa ở mức đặt ra trong hợp đồng hoặc sự lựa chọn, trả lại như vậy bổ sungHàng hóa để các người bán (trong điều kiện tương tự như chuyển giao cho người mua) cung cấp luôn luônhàng hoá đó đó phải được trả lại không muộn hơn 14 ngày kể từ ngày giao hàng.3.8 những người bán có quyền cung cấp hàng hoá mà có thể khác nhau về kích thước của lên đến10% từ số tiền ghi trong hợp đồng. Nơi cung cấp dưới người bán hàngbởi một số lượng không quá 10% bởi kích thước các quy định của tiểu mục (1) củaPhần 30 của bán hàng hành động 1979 sẽ không áp dụng và việc phân phối như vậy ítsố lượng hàng hoá được coi là để là giao hàng theo hợp đồng và sẽ được trả tiềncho người mua ở mức đặt ra trong hợp đồng. Nơi người bán cung cấp hàng hoámột số lượng không lớn hơn 10% bởi kích thước của số lượng đặt ra trong hợp đồngCác quy định của phần phụ (2) và (3) của phần 30 của bán hàng hành động 1979sẽ không áp dụng và việc phân phối của số tiền lớn như vậy sẽ được coi là để là giao hàngtheo hợp đồng và trả tiền cho người mua ở mức đặt ra trong hợp đồng. Trong cácsự kiện mà người bán cung cấp một số tiền lớn hơn 10% của các kích thước excess ofsố lượng đặt ra trong hợp đồng, người mua sẽ có tùy chọn trả tiền cho cácdư thừa ở mức đặt ra trong hợp đồng hoặc sự lựa chọn, trả lại như vậy bổ sungHàng hóa để các người bán (trong điều kiện tương tự như chuyển giao cho người mua) cung cấp luôn luônhàng hoá đó đó phải được trả lại không muộn hơn 14 ngày kể từ ngày giao hàng,4. giá của hàng hoá4.1 giá của hàng hoá sẽ là người bán giá trích dẫn chủ đề luôn luôn đến cácquy định của khoản 2.6. Tất cả giá trích dẫn có hiệu lực trong 7 ngày chỉ hoặc cho đến khi trước đósự chấp nhận của người mua, sau đó thời gian họ có thể được thay đổi bởi người bán mà không cóthông báo cho người mua.44,2 người bán có quyền, bằng cách đưa ra thông báo cho người mua tại bất kỳ thời gian trước khi giao hàng,để tăng giá của hàng hoá để phản ánh bất kỳ tăng chi phí cho người bánđó là do bất kỳ yếu tố ngoài tầm kiểm soát của người bán (chẳng hạn như, không giới hạn,bất kỳ ngoại hối biến động, quy định tiền tệ, thay đổi nhiệm vụ, đáng kểtăng trong các chi phí lao động, tài liệu hoặc các chi phí sản xuất), bất kỳ thay đổi trongngày giao hàng, với số lượng hoặc đặc điểm kỹ thuật cho các hàng hóa đó yêu cầu của cácNgười mua, hoặc bất kỳ sự chậm trễ gây ra bởi bất kỳ hướng dẫn nào của người mua hay thất bại của người mua đểcung cấp cho người bán đầy đủ thông tin hoặc hướng dẫn.4.3 ngoại trừ như nếu không nói theo các điều khoản của báo giá bất kỳ hoặc trong bất cứ danh sách giá của cácNgười bán, và trừ khi có các thỏa thuận bằng văn bản giữa người mua và người bán, tất cảgiá được đưa ra bởi người bán một ví dụ làm việc cơ sở và nơi người bán đồng ýcung cấp hàng hoá khác hơn tại cơ sở của người bán, người mua phải chịu trách nhiệm vớithanh toán của người bán khoản phí vận chuyển, đóng gói và bảo hiểm.4,4 giá là không bao gồm bất kỳ áp dụng giá trị gia tăng thuế, mà B
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
ĐIỀU KIỆN BÁN
1. Giải thích
1.1 Trọng these conditions:
"MUA" means người accept an báo giá of Bên bán cho việc bán
hàng hóa or may thứ tự lấy hàng hóa be accepted bởi users bán;
"HÀNG "means of commodities (bao gồm bất kỳ part of the hàng hóa or any bộ phận cho
they) mà người bán is to provide phù hợp with the terms;
"BÁN" means Aalco Metals Ltd (một công ty tư nhân đăng ký tại Anh
for công ty trách nhiệm hữu hạn below số 3.551.533) has trụ sở đăng ký tại
25 High Street, Cobham, Surrey KT11 3DH;
"ĐIỀU KIỆN" means of the terms and conditions bán hàng đặt ra in this standard
tài liệu;
"HỢP ĐỒNG" means hợp đồng cho việc mua bán and its mặt hàng may trách nhiệm
bao gồm these conditions; bất kỳ điều khoản and conditions Thỏa thuận in Viết đặc biệt
Centered người mua bán and người; and number;
"ORDER" means one đơn đặt hàng của người mua mà be accepted bởi users bán; and
"VIẾT" bao gồm telex, cáp, e-mail, fax and other phương tiện compare
the information liên lạc.
1.2 Bất kỳ tài liệu tham khảo in the conditions for any the terms of đạo luật be understood as a
tài liệu tham khảo these terms which was sửa đổi, tái diễn or kéo dài đồng thời has liên quan.
1.3 Các đề mục in the conditions are only for tiện lợi without affects they
giải thích.
2. Cơ sở bán
2,1 người bán would bán and người mua must be mua hàng hoá phù hợp with the bất kỳ
thứ tự of người mua mà be chấp nhận bởi những người bạn phù hợp with
the terms. Hợp đồng would tạo thành toàn bộ thỏa thuận between bên to
exclude any of the terms and conditions or any thỏa thuận nào khác, sắp xếp
hay sự hiểu biết it be implemented or có ý định implemented Centered người bán and
người mua though bằng văn bản or equal miệng, related chủ đề of its vấn đề.
2.2 Không có biến thể to these conditions will be ràng buộc unless đồng ý bằng văn bản between
đại diện uỷ quyền be of the person and mua người bán.
2.3 Các nhân viên of the person or bán đại lý do not been uỷ quyền thực hiện bất kỳ đại diện
liên related hàng hóa, unless xác nhận bởi những người bạn in Viết. Trọng quá trình nhập vào
2
hợp đồng cho người mua thừa nhận that it is based on any cơ quan đại diện such
that is not for verification.
2.4 Bất cứ lời khuyên or đề nghị be given bởi users bán or the nhân viên of mình cho
người mua or the nhân viên of mình like to save trữ, ứng dụng or sử dụng hàng hoá
which is not got in Viết bởi those người bán been tracking or hành động theo hoàn toàn tại
rủi ro riêng of người mua, and then theo người bán would không chịu trách nhiệm cho bất kỳ lời khuyên such as thế
hay đề nghị which is should not assertion.
2.5 Bất kỳ trong ấn, văn thư or the errors or missing Sot nào in bất kỳ tài liệu bán hàng, báo giá,
bảng giá, chấp nhận lời đề nghị, hóa đơn or tài liệu khác or thông tin làm
người bán must chịu sự điều chỉnh without cần bất kỳ trách nhiệm pháp lý about the part of người bán.
2.6 Một báo giá bởi users bán is not a lời đề nghị bên bán and have permission
rút lại or change one báo giá bất cứ lúc nào before accepting of the person of bán
hàng của người mua.
2.7 Every bên đồng ý that will have biện pháp khắc phục against any đại diện hay
bảo hành (though implemented one cách ngây thơ or vô ý) which is not quy định in hợp đồng.
Không bên have any khiếu nại against trình bày sai lạc vô tội or vô based on
any declared in Hợp đồng.
3. Đơn đặt hàng and thông số kỹ thuật
3.1 Không Đơn hàng sent bởi người mua would be be be coi chấp nhận bởi users bán unless
and until xác nhận bằng văn bản of người đại diện ủy quyền be of the person bán. If
giá hợp đồng exceeds 15.000 bảng Anh, then hợp đồng ủy quyền must be changed mặt cho
người bán bằng bất kỳ quản lý one of the following người bán. Trong trường hợp hợp đồng one in which
giá trị hợp đồng exceeds £ 15,000 is not allowed of người quản lý of người bán, then is
hợp đồng has voidable theo selection of người bán. Nên users bán thực hiện this
options, then hợp đồng will disabled and do not take effect and other bên does not have
any khiếu nại of any tính chất nào chống your khác.
3.2 Bên Mua co trach nhiem for người bán to ensure tính chính xác of the terms of
any Đặt hàng (bao gồm the characteristics: xây dựng been áp dụng) làm người mua, and for
cho người bán bất kỳ thông tin cần thiết liên quan to hàng hóa the past one đầy đủ
thời gian to allow bán to execute hợp đồng theo the terms of it.
3.3 Theo Khoản 3.7 đây dưới, số lượng, chất lượng and descriptions and any
đặc điểm kỹ thuật cho hàng hóa its not those quy định in order of the person mua (if chấp nhận in
Viết bởi users bán theo khoản 3.1).
3.4 If hàng hoá do not been sản xuất, thiết kế, xây dựng or cấu hình or any quá trình is to
be applied for the commodities of bên bán theo one đặc điểm kỹ thuật làm
người mua, người mua will be kept Người bán vô hại and must đầy đủ, kip thời
bồi thường cho người bán đối với mọi mất mát, thiệt hại, chi phí and the chi phí trao chống lại or
phát sinh làm người bán along with or trả or thỏa thuận would trả tiền bởi users bán in
giải quyết khiếu nại nào against hành vi xâm phạm bằng sáng chế, bản quyền, thiết kế, thương hiệu
or of ownership công nghiệp or trí tuệ khác of any người nào khác mà kết quả
từ người bán use characteristics of: xây dựng người mua.
3
3.5 Người bán has quyền thực hiện bất kỳ change in the characteristics of: xây dựng hàng hóa
which is required for phù hợp for any yêu cầu áp dụng theo luật định hay EU hay,
nơi Hàng hóa provided for the characteristics of: xây dựng người bán, which is
vật chất affects chất lượng their or performance.
3.6 Không có thứ tự was chấp nhận bởi những người bạn be destroyed bỏ bởi người mua, ngoại trừ
sự đồng ý as bằng văn bản of người bán and these conditions mà người mua must
bồi thường cho người bán đầy đủ mọi mất mát (bao gồm mất lợi nhuận), chi phí (bao gồm cả the
chi phí of all lao động and vật liệu sử dụng), thiệt hại, chi phí and the chi phí phát sinh làm
người bán as a result of việc hủy bỏ.
3.7 Người bán allowed cung cấp hàng hóa mà can change in the balance lên to 10%
từ số tiền ghi in hợp đồng. Trường hợp bán below cung cấp hàng hóa by a
số tiền do not out of 10% tính theo trọng lượng, the regulations of tiểu mục (1) Mục 30
of bán hàng hóa Đạo luật năm 1979 not applied and việc cung cấp the khoản tiền this thấp than of
hàng must be coi giao hàng theo hợp đồng and to be trả bởi
người mua theo tỷ giá quy định in hợp đồng. Trường hợp người bán cung cấp hàng hóa by a
amounts no greater than 10% trọng lượng of the amount quy định in hợp đồng, the
regulations of (2) and other tiểu mục (3) của Mục 30 of Luật Bán Hàng 1979 would
not applied and cung cấp các số tiền lớn such that will be coi is giao hàng
theo hợp đồng and payments cho người mua theo tỷ giá quy định in hợp đồng. Trong
trường hợp người bán provide a số lượng lớn than 10% trọng lượng exceeds
số lượng quy định in Hợp đồng this, người mua will tùy chọn trả tiền cho such as
dư thừa at level đề ra in hợp đồng or theo selection of mình, trở về bổ sung such as
Hàng hóa cho người bán (in the terms tương tự such as chuyển giao cho người mua) Cung cấp Luôn
that Hàng hóa that must be trả lại không muộn than 14 ngày since ngày giao hàng.
3.8 Người bán allowed cung cấp hàng hóa mà can change in kích thước to lên
10% từ số tiền ghi in hợp đồng. Trường hợp bán below cung cấp Hàng hóa
by a số tiền do not out of 10% of the chiều regulations of tiểu mục (1) của
Mục 30 of bán hàng hóa Đạo luật 1979 could not be applied and the giao such thấp than
lượng hàng hóa be coi is to be giao hàng theo hợp đồng and will be trả
bởi người mua theo tỷ giá quy định in hợp đồng. Trường hợp người bán giao hàng hóa bằng
one amounts no greater than 10% of the chiều kích of the amount quy định in hợp đồng
quy định tại tiểu mục (2) và (3) của Mục 30 of bán hàng hóa Đạo luật 1979
not applied and việc cung cấp các số tiền lớn such that will be coi is giao hàng
theo hợp đồng and payments cho người mua theo tỷ giá quy định in hợp đồng. Trọng its
sự kiện mà người bán cung cấp số lượng lớn one more than 10% of the chiều kích exceeds
số lượng quy định in Hợp đồng this, người mua will be the option trả tiền cho like
dư thừa at level quy định in hợp đồng or theo selection of mình, trở về bổ sung such as
Hàng hóa cho người bán (in the terms tương tự such as chuyển giao cho người mua) Cung cấp Luôn
that Hàng hóa that must be the returned do not muộn than 14 ngày since ngày giao hàng,
4. Giá hàng hóa
4.1 Giá hàng hóa will dẫn lời chủ đề giá bán luôn of the person to the
quy định tại khoản 2.6. Tất all giá niêm Tuy has the value in 7 ngày or until trước which
takes the người mua, sau thời gian that they can be changed bởi users bán which is
given, thông báo cho người mua.
4
4.2 Người bán have permission to, bằng cách thông báo cho người mua tại bất kỳ thời gian before giao hàng,
tăng giá of commodities been phản ánh bất kỳ sự gia tăng chi phí in cho người bán
mà is làm bất kỳ yếu tố ngoài tầm kiểm soát of người bán (chẳng hạn like không giới hạn,
bất kỳ biến động ngoại hối, quản lý tiền tệ, thay đổi nhiệm vụ, đáng Kể
tăng chi phí lao động, vật liệu or chi phí khác of sản xuất), bất kỳ changes from
ngày giao hàng, số lượng, thông số kỹ thuật cho its hàng hóa được yêu cầu of
người mua, or any sự chậm trễ cause bởi bất kỳ hướng dẫn of người mua hay thất bại the mua for
cung cấp cho người bán đầy đủ thông tin or hướng dẫn.
4.3 Trứ when quy định khác theo the terms of any báo giá or in any danh sách giá of
người bán, and trừ when Thỏa thuận bằng văn bản Centered người mua người bán and, tất cả
giá been cho bởi Người bán on one cựu công trình cơ sở and nơi người bán đồng ý
cung cấp those hàng hóa khác rather than tại cơ sở of người bán, người mua chịu trách nhiệm must be
thanh toán khoản phí of the người bán vận chuyển, đóng gói and security hiểm.
4.4 Giá is độc quyền of any thuế giá trị áp dụng thêm, mà B
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: