11800:05:20,030 --> 00:05:25,230actual timeline, as it's called here,  dịch - 11800:05:20,030 --> 00:05:25,230actual timeline, as it's called here,  Việt làm thế nào để nói

11800:05:20,030 --> 00:05:25,230act

118
00:05:20,030 --> 00:05:25,230
actual timeline, as it's called here, the
video, I can click the scissors.

119
00:05:25,230 --> 00:05:28,280
Where do I want the film to come in, well
I already noticed that it was about

120
00:05:28,280 --> 00:05:34,420
there, click the top of the scissors, and
if you see now that is two separate films.

121
00:05:34,420 --> 00:05:37,569
If I click the little cross there, then
I'll remove the

122
00:05:37,569 --> 00:05:40,517
clip, can you see it says remove clip
there, and now

123
00:05:40,517 --> 00:05:43,532
if I play the film, it takes YouTube a few
seconds

124
00:05:43,532 --> 00:05:46,220
to capture it but you can see now the film
is.

125
00:05:46,220 --> 00:05:52,430
Shorter, 22 seconds and you can all then
see that it starts from that position.

126
00:05:52,430 --> 00:05:54,100
So I've edited that film.

127
00:05:54,100 --> 00:05:55,150
We can do even better than that.

128
00:05:55,150 --> 00:05:57,750
What I want to do now is, I want to put
some titling on

129
00:05:57,750 --> 00:06:00,740
but I only want the title to appear at the
beginning of the film.

130
00:06:00,740 --> 00:06:03,524
I'll give you lots more examples how you
can use this in real life

131
00:06:03,524 --> 00:06:06,810
in a few seconds but I just want to give
you some principles now.

132
00:06:06,810 --> 00:06:10,950
Let's say that we want a title for the
first, let's say six seconds.

133
00:06:10,950 --> 00:06:15,180
So I press my scissors again, move that
down to that it's six seconds.

134
00:06:15,180 --> 00:06:17,810
I've now split that clip into two parts.

135
00:06:17,810 --> 00:06:20,620
Because it's a film if I play that, I can
just

136
00:06:20,620 --> 00:06:23,300
drag that along it will play just as one,
as one film.

137
00:06:23,300 --> 00:06:26,100
There's no obvious cut but we know it's
cut.

138
00:06:26,100 --> 00:06:28,050
The reason I do that, if I click that bit
of film

139
00:06:28,050 --> 00:06:31,110
now that's selected, I've got loads of
things I can do here.

140
00:06:31,110 --> 00:06:32,580
I can stabilize it.

141
00:06:32,580 --> 00:06:33,510
This is wonderful.

142
00:06:33,510 --> 00:06:35,250
And again, although this is creative
commons,

143
00:06:35,250 --> 00:06:36,600
you can do this on all your videos.

144
00:06:36,600 --> 00:06:38,809
If you've got one of those videos that's a
bit wobbly,

145
00:06:38,809 --> 00:06:41,890
you've not held the camera properly or
filmed from a bike.

146
00:06:41,890 --> 00:06:45,460
It is astonishing what stabilized video
will do.

147
00:06:45,460 --> 00:06:47,010
It's just absolutely amazing.

148
00:06:47,010 --> 00:06:50,730
If you've got a film that's got bad
lighting or whatever you can auto fix it.

149
00:06:50,730 --> 00:06:53,800
Brightness and contrast you can adjust
automatically or manually.

150
00:06:53,800 --> 00:06:55,530
They've got a great new feature which
they're pushing

151
00:06:55,530 --> 00:06:58,770
now, you can actually slow something down
eight times.

152
00:06:58,770 --> 00:07:01,010
Try that, put your camera down on a street

153
00:07:01,010 --> 00:07:04,848
with people dashing about, they're very
busy shopping street.

154
00:07:04,848 --> 00:07:06,410
Let's reduce it eight times.

155
00:07:06,410 --> 00:07:07,740
That's a bit misleading, eight times.

156
00:07:07,740 --> 00:07:09,740
That's eight times slow motion.

157
00:07:09,740 --> 00:07:11,690
And the algorithm they've got, it looks
like you've got

158
00:07:11,690 --> 00:07:16,850
a super high quality slow-motion camera,
and they cost thousands.

159
00:07:16,850 --> 00:07:17,760
They're amazing.

160
00:07:17,760 --> 00:07:18,870
You can, try doing this.

161
00:07:18,870 --> 00:07:22,000
You can spin the video around if you're
one of those people who.

162
00:07:22,000 --> 00:07:24,700
Take films, with your iPhone the wrong
way.

163
00:07:24,700 --> 00:07:26,520
This is how you can correct it.

164
00:07:26,520 --> 00:07:28,250
And you can uncorrect, as well.

165
00:07:28,250 --> 00:07:29,220
So we need to do that.

166
00:07:29,220 --> 00:07:31,060
There we go, put that back.

167
00:07:31,060 --> 00:07:33,280
You can stabilize, as I said.

168
00:07:33,280 --> 00:07:34,610
Now then, you can use Filters.

169
00:07:35,860 --> 00:07:36,150
HDR.

170
00:07:36,150 --> 00:07:37,730
High, resolution there.

171
00:07:37,730 --> 00:07:39,120
We can just, do that.

172
00:07:39,120 --> 00:07:41,050
And you can see the different effect of
that.

173
00:07:41,050 --> 00:07:42,570
We'll just turn that off again.

174
00:07:42,570 --> 00:07:44,470
Although more camera if you know where
that is

175
00:07:44,470 --> 00:07:46,270
give that a few seconds, gives that sort
of

176
00:07:46,270 --> 00:07:48,520
effect, cross processing some of these are
quite old

177
00:07:48,520 --> 00:07:51,720
fashioned and I just noticed they are
called, old fashioned.

178
00:07:51,720 --> 00:07:54,744
But immediately you can see that looks
like an

179
00:07:54,744 --> 00:07:57,540
older film, I just play a little bit of
that.

180
00:07:57,540 --> 00:08:00,160
Alright just by clicking these with a
mouse.

181
00:08:00,160 --> 00:08:01,760
Old fashioned.

182
00:08:01,760 --> 00:08:03,180
Again give that a second, just show that

183
00:08:03,180 --> 00:08:05,890
first thing, looks like a very old film
now.

184
00:08:05,890 --> 00:08:09,880
Cinema scope, when you go to the cinema
you've got that really wide screen.

185
00:08:09,880 --> 00:08:12,490
Let's apply that, and it turns your movie
into a

186
00:08:12,490 --> 00:08:15,832
widescreen [UNKNOWN] so it puts those
black bars top and bottom.

187
00:08:15,832 --> 00:08:18,130
Really turn the lights up as though you're
at a festival.

188
00:08:19,470 --> 00:08:22,420
Now I'll just play a few seconds of that.

189
00:08:22,420 --> 00:08:26,100
These, most of these have got sound by the
way, the actually basic

190
00:08:26,100 --> 00:08:29,270
video's but I forgot to turn that down for
I hope obvious reasons.

191
00:08:29,270 --> 00:08:32,480
Alternish, a rather strange effect.

192
00:08:32,480 --> 00:08:36,100
You can see the darkness there if I turn
that off.

193
00:08:36,100 --> 00:08:39,260
If you want to make the film just a simple
black and white you can do that.

194
00:08:40,460 --> 00:08:41,180
Scroll down.

195
00:08:41,180 --> 00:08:44,930
I'm not gonna cover all of these but you
get some idea of what can be done.

196
00:08:44,930 --> 00:08:45,750
You want to.

197
00:08:45,750 --> 00:08:46,330
Pixel it.

198
00:08:48,610 --> 00:08:50,880
So it looks really quite weird.

199
00:08:50,880 --> 00:08:53,910
Urban landscape, modern, pop, glamor,
great outdoors, and so on.

200
00:08:53,910 --> 00:08:56,520
This is just amazing features there.

201
00:08:56,520 --> 00:08:59,380
If you're making documentary films this
one's amazing.

202
00:09:01,920 --> 00:09:03,649
I'll just play that for a few seconds.

203
00:09:04,960 --> 00:09:07,040
You see the quality there, and that's

204
00:09:07,040 --> 00:09:09,250
amongst the whole film, looks very
documentary-like

205
00:09:09,250 --> 00:09:11,120
but we're not gonna use any of those, give
you an idea of that.

206
00:09:12,710 --> 00:09:15,140
What I want to do is I want to add a title
to this film.

207
00:09:15,140 --> 00:09:17,540
Now, you remember that I cropped the first
six seconds.

208
00:09:17,540 --> 00:09:18,780
Oh, I didn't crop it, sorry.

209
00:09:18,780 --> 00:09:21,770
I cut it, so anything I apply to this bit
which I've now got selected.

210
00:09:21,770 --> 00:09:25,340
Can you see this part of the film here is
sort of greyed out.

211
00:09:25,340 --> 00:09:27,580
So this bit is, is selected.

212
00:09:27,580 --> 00:09:30,440
What I want to do, I want to enable text.

213
00:09:31,750 --> 00:09:33,140
I've got choice of fonts there.

214
00:09:33,140 --> 00:09:34,540
I'll take a few a seconds to get up.

215
00:09:34,540 --> 00:09:35,300
I don't want bold.

216
00:09:35,300 --> 00:09:36,020
I don't want Italic.

217
00:09:36,020 --> 00:09:37,960
Medium size is okay.

218
00:09:37,960 --> 00:09:40,920
I've got the word, title text come up at
the bottom there.

219
00:09:40,920 --> 00:09:46,300
I'm now gonna type in San Francisco, I
spelt that right.

220
00:09:46,300 --> 00:09:47,570
Yeah.

221
00:09:47,570 --> 00:09:48,740
I was practicing this earlier.

222
00:09:48,740 --> 00:09:50,950
I kept spelling San Francisco wrong.

223
00:09:50,950 --> 00:09:53,246
Now we've now got the word San Francisco
and that

224
00:09:53,246 --> 00:09:56,310
only appears for the first six seconds of
the movie.

225
00:09:56,310 --> 00:09:58,000
Let's just play that, and you'll see

226
00:09:58,000 --> 00:10:01,890
San Francisco, against this slightly dark
background there.

227
00:10:01,890 --> 00:10:03,610
And then that will go, once we get to the
six

228
00:10:03,610 --> 00:10:06,070
second mark, I will then play the next bit
of the film.

229
00:10:06,070 --> 00:10:07,820
I have it setting to play the whole thing.

230
00:10:07,820 --> 00:10:10,830
But on the rest of the film there, that's
without it, okay?

231
00:10:10,830 --> 00:10:12,560
So let's come back to where we want to go.

232
00:10:12,560 --> 00:10:15,240
Just wait for that to come up again.

233
00:10:15,240 --> 00:10:15,960
There we go.

234
00:10:15,960 --> 00:10:18,500
Now then, I don't like this big black
banner there, can you see that?

235
00:10:18,500 --> 00:10:19,470
So I'm gonna turn that.

236
00:10:19,470 --> 00:10:22,030
So that's more opaque, it's clearer.

237
00:10:22,030 --> 00:10:25,220
Going to give that a few seconds, actually
that's so clearer.

238
00:10:25,220 --> 00:10:26,970
I'll turn it right up to show you the
difference.

239
00:10:28,310 --> 00:10:30,246
Sometimes to make your text stand out, you
need to do

240
00:10:30,246 --> 00:10:33,310
that in case you've got a very, very white
background there.

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
11800:05:20,030 --> 00:05:25,230actual timeline, as it's called here, thevideo, I can click the scissors.11900:05:25,230 --> 00:05:28,280Where do I want the film to come in, wellI already noticed that it was about12000:05:28,280 --> 00:05:34,420there, click the top of the scissors, andif you see now that is two separate films.12100:05:34,420 --> 00:05:37,569If I click the little cross there, thenI'll remove the12200:05:37,569 --> 00:05:40,517clip, can you see it says remove clipthere, and now12300:05:40,517 --> 00:05:43,532if I play the film, it takes YouTube a fewseconds12400:05:43,532 --> 00:05:46,220to capture it but you can see now the filmis.12500:05:46,220 --> 00:05:52,430Shorter, 22 seconds and you can all thensee that it starts from that position.12600:05:52,430 --> 00:05:54,100So I've edited that film.12700:05:54,100 --> 00:05:55,150We can do even better than that.12800:05:55,150 --> 00:05:57,750What I want to do now is, I want to putsome titling on12900:05:57,750 --> 00:06:00,740but I only want the title to appear at thebeginning of the film.13000:06:00,740 --> 00:06:03,524I'll give you lots more examples how youcan use this in real life13100:06:03,524 --> 00:06:06,810in a few seconds but I just want to giveyou some principles now.13200:06:06,810 --> 00:06:10,950Let's say that we want a title for thefirst, let's say six seconds.13300:06:10,950 --> 00:06:15,180So I press my scissors again, move thatdown to that it's six seconds.13400:06:15,180 --> 00:06:17,810I've now split that clip into two parts.13500:06:17,810 --> 00:06:20,620Because it's a film if I play that, I canjust13600:06:20,620 --> 00:06:23,300drag that along it will play just as one,as one film.13700:06:23,300 --> 00:06:26,100There's no obvious cut but we know it'scut.13800:06:26,100 --> 00:06:28,050The reason I do that, if I click that bitof film13900:06:28,050 --> 00:06:31,110now that's selected, I've got loads ofthings I can do here.14000:06:31,110 --> 00:06:32,580I can stabilize it.14100:06:32,580 --> 00:06:33,510This is wonderful.14200:06:33,510 --> 00:06:35,250And again, although this is creativecommons,14300:06:35,250 --> 00:06:36,600you can do this on all your videos.14400:06:36,600 --> 00:06:38,809If you've got one of those videos that's abit wobbly,14500:06:38,809 --> 00:06:41,890you've not held the camera properly orfilmed from a bike.14600:06:41,890 --> 00:06:45,460It is astonishing what stabilized videowill do.14700:06:45,460 --> 00:06:47,010It's just absolutely amazing.14800:06:47,010 --> 00:06:50,730If you've got a film that's got badlighting or whatever you can auto fix it.14900:06:50,730 --> 00:06:53,800Brightness and contrast you can adjustautomatically or manually.15000:06:53,800 --> 00:06:55,530They've got a great new feature which
they're pushing

151
00:06:55,530 --> 00:06:58,770
now, you can actually slow something down
eight times.

152
00:06:58,770 --> 00:07:01,010
Try that, put your camera down on a street

153
00:07:01,010 --> 00:07:04,848
with people dashing about, they're very
busy shopping street.

154
00:07:04,848 --> 00:07:06,410
Let's reduce it eight times.

155
00:07:06,410 --> 00:07:07,740
That's a bit misleading, eight times.

156
00:07:07,740 --> 00:07:09,740
That's eight times slow motion.

157
00:07:09,740 --> 00:07:11,690
And the algorithm they've got, it looks
like you've got

158
00:07:11,690 --> 00:07:16,850
a super high quality slow-motion camera,
and they cost thousands.

159
00:07:16,850 --> 00:07:17,760
They're amazing.

160
00:07:17,760 --> 00:07:18,870
You can, try doing this.

161
00:07:18,870 --> 00:07:22,000
You can spin the video around if you're
one of those people who.

162
00:07:22,000 --> 00:07:24,700
Take films, with your iPhone the wrong
way.

163
00:07:24,700 --> 00:07:26,520
This is how you can correct it.

164
00:07:26,520 --> 00:07:28,250
And you can uncorrect, as well.

165
00:07:28,250 --> 00:07:29,220
So we need to do that.

166
00:07:29,220 --> 00:07:31,060
There we go, put that back.

167
00:07:31,060 --> 00:07:33,280
You can stabilize, as I said.

168
00:07:33,280 --> 00:07:34,610
Now then, you can use Filters.

169
00:07:35,860 --> 00:07:36,150
HDR.

170
00:07:36,150 --> 00:07:37,730
High, resolution there.

171
00:07:37,730 --> 00:07:39,120
We can just, do that.

172
00:07:39,120 --> 00:07:41,050
And you can see the different effect of
that.

173
00:07:41,050 --> 00:07:42,570
We'll just turn that off again.

174
00:07:42,570 --> 00:07:44,470
Although more camera if you know where
that is

175
00:07:44,470 --> 00:07:46,270
give that a few seconds, gives that sort
of

176
00:07:46,270 --> 00:07:48,520
effect, cross processing some of these are
quite old

177
00:07:48,520 --> 00:07:51,720
fashioned and I just noticed they are
called, old fashioned.

178
00:07:51,720 --> 00:07:54,744
But immediately you can see that looks
like an

179
00:07:54,744 --> 00:07:57,540
older film, I just play a little bit of
that.

180
00:07:57,540 --> 00:08:00,160
Alright just by clicking these with a
mouse.

181
00:08:00,160 --> 00:08:01,760
Old fashioned.

182
00:08:01,760 --> 00:08:03,180
Again give that a second, just show that

183
00:08:03,180 --> 00:08:05,890
first thing, looks like a very old film
now.

184
00:08:05,890 --> 00:08:09,880
Cinema scope, when you go to the cinema
you've got that really wide screen.

185
00:08:09,880 --> 00:08:12,490
Let's apply that, and it turns your movie
into a

186
00:08:12,490 --> 00:08:15,832
widescreen [UNKNOWN] so it puts those
black bars top and bottom.

187
00:08:15,832 --> 00:08:18,130
Really turn the lights up as though you're
at a festival.

188
00:08:19,470 --> 00:08:22,420
Now I'll just play a few seconds of that.

189
00:08:22,420 --> 00:08:26,100
These, most of these have got sound by the
way, the actually basic

190
00:08:26,100 --> 00:08:29,270
video's but I forgot to turn that down for
I hope obvious reasons.

191
00:08:29,270 --> 00:08:32,480
Alternish, a rather strange effect.

192
00:08:32,480 --> 00:08:36,100
You can see the darkness there if I turn
that off.

193
00:08:36,100 --> 00:08:39,260
If you want to make the film just a simple
black and white you can do that.

194
00:08:40,460 --> 00:08:41,180
Scroll down.

195
00:08:41,180 --> 00:08:44,930
I'm not gonna cover all of these but you
get some idea of what can be done.

196
00:08:44,930 --> 00:08:45,750
You want to.

197
00:08:45,750 --> 00:08:46,330
Pixel it.

198
00:08:48,610 --> 00:08:50,880
So it looks really quite weird.

199
00:08:50,880 --> 00:08:53,910
Urban landscape, modern, pop, glamor,
great outdoors, and so on.

200
00:08:53,910 --> 00:08:56,520
This is just amazing features there.

201
00:08:56,520 --> 00:08:59,380
If you're making documentary films this
one's amazing.

202
00:09:01,920 --> 00:09:03,649
I'll just play that for a few seconds.

203
00:09:04,960 --> 00:09:07,040
You see the quality there, and that's

204
00:09:07,040 --> 00:09:09,250
amongst the whole film, looks very
documentary-like

205
00:09:09,250 --> 00:09:11,120
but we're not gonna use any of those, give
you an idea of that.

206
00:09:12,710 --> 00:09:15,140
What I want to do is I want to add a title
to this film.

207
00:09:15,140 --> 00:09:17,540
Now, you remember that I cropped the first
six seconds.

208
00:09:17,540 --> 00:09:18,780
Oh, I didn't crop it, sorry.

209
00:09:18,780 --> 00:09:21,770
I cut it, so anything I apply to this bit
which I've now got selected.

210
00:09:21,770 --> 00:09:25,340
Can you see this part of the film here is
sort of greyed out.

211
00:09:25,340 --> 00:09:27,580
So this bit is, is selected.

212
00:09:27,580 --> 00:09:30,440
What I want to do, I want to enable text.

213
00:09:31,750 --> 00:09:33,140
I've got choice of fonts there.

214
00:09:33,140 --> 00:09:34,540
I'll take a few a seconds to get up.

215
00:09:34,540 --> 00:09:35,300
I don't want bold.

216
00:09:35,300 --> 00:09:36,020
I don't want Italic.

217
00:09:36,020 --> 00:09:37,960
Medium size is okay.

218
00:09:37,960 --> 00:09:40,920
I've got the word, title text come up at
the bottom there.

219
00:09:40,920 --> 00:09:46,300
I'm now gonna type in San Francisco, I
spelt that right.

220
00:09:46,300 --> 00:09:47,570
Yeah.

221
00:09:47,570 --> 00:09:48,740
I was practicing this earlier.

222
00:09:48,740 --> 00:09:50,950
I kept spelling San Francisco wrong.

223
00:09:50,950 --> 00:09:53,246
Now we've now got the word San Francisco
and that

224
00:09:53,246 --> 00:09:56,310
only appears for the first six seconds of
the movie.

225
00:09:56,310 --> 00:09:58,000
Let's just play that, and you'll see

226
00:09:58,000 --> 00:10:01,890
San Francisco, against this slightly dark
background there.

227
00:10:01,890 --> 00:10:03,610
And then that will go, once we get to the
six

228
00:10:03,610 --> 00:10:06,070
second mark, I will then play the next bit
of the film.

229
00:10:06,070 --> 00:10:07,820
I have it setting to play the whole thing.

230
00:10:07,820 --> 00:10:10,830
But on the rest of the film there, that's
without it, okay?

231
00:10:10,830 --> 00:10:12,560
So let's come back to where we want to go.

232
00:10:12,560 --> 00:10:15,240
Just wait for that to come up again.

233
00:10:15,240 --> 00:10:15,960
There we go.

234
00:10:15,960 --> 00:10:18,500
Now then, I don't like this big black
banner there, can you see that?

235
00:10:18,500 --> 00:10:19,470
So I'm gonna turn that.

236
00:10:19,470 --> 00:10:22,030
So that's more opaque, it's clearer.

237
00:10:22,030 --> 00:10:25,220
Going to give that a few seconds, actually
that's so clearer.

238
00:10:25,220 --> 00:10:26,970
I'll turn it right up to show you the
difference.

239
00:10:28,310 --> 00:10:30,246
Sometimes to make your text stand out, you
need to do

240
00:10:30,246 --> 00:10:33,310
that in case you've got a very, very white
background there.

đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
118
00: 05: 20.030 -> 00: 05: 25.230
timeline thực tế, như nó được gọi là ở đây, các
video, tôi có thể nhấp kéo. 119 00: 05: 25.230 -> 00: 05: 28.280 Nơi nào tôi muốn phim đi vào, cũng tôi đã nhận thấy rằng nó đã được khoảng 120 00: 05: 28.280 -> 00: 05: 34.420 đó, bấm đầu kéo, và . nếu bạn nhìn thấy bây giờ mà là hai bộ phim riêng biệt 121 00: 05: 34.420 -> 00: 05: 37.569 Nếu tôi bấm vào chéo nhỏ ở đó, sau đó tôi sẽ gỡ bỏ những 122 00: 05: 37.569 -> 00: 05: 40.517 clip, bạn có thể thấy nó nói loại bỏ đoạn đó, và bây giờ 123 00: 05: 40.517 -> 00: 05: 43.532 nếu tôi đóng phim, phải mất YouTube một vài giây 124 00: 05: 43.532 -> 00: 05: 46.220 để nắm bắt nó, nhưng bạn có thể nhìn thấy bây giờ bộ phim là. 125 00: 05: 46.220 -> 00: 05: 52.430 Shorter, 22 giây và tất cả sau đó bạn có thể thấy rằng nó bắt đầu từ vị trí đó. 126 00: 05: 52.430 -> 00: 05: 54,100 Vì vậy, Tôi đã chỉnh sửa bộ phim đó. 127 00: 05: 54,100 -> 00: 05: 55.150 Chúng tôi có thể làm nhiều hơn thế. 128 00: 05: 55.150 -> 00: 05: 57.750 Những gì tôi muốn làm bây giờ là , tôi muốn đặt một số titling trên 129 00: 05: 57.750 -> 00: 06: 00.740 nhưng tôi chỉ muốn tiêu đề xuất hiện ở đầu phim. 130 00: 06: 00.740 -> 0:06: 03.524 Tôi sẽ cung cấp cho bạn nhiều hơn ví dụ làm thế nào bạn có thể sử dụng điều này trong cuộc sống thực 131 00: 06: 03.524 -> 00: 06: 06.810 trong một vài giây nhưng tôi chỉ muốn cung cấp . bạn một số nguyên tắc doanh nghiệp 132 00:06 : 06.810 -> 00: 06: 10.950 Hãy nói rằng chúng tôi muốn có một danh hiệu cho các đầu tiên, chúng ta hãy nói sáu giây. 133 00: 06: 10.950 -> 00: 06: 15.180 Vì vậy, tôi bấm kéo tôi lại, di chuyển mà xuống cho rằng đó là sáu giây. 134 00: 06: 15.180 -> 00: 06: 17.810 bây giờ tôi đã chia đoạn clip đó thành hai phần. 135 00: 06: 17.810 -> 00: 06: 20.620 Bởi vì nó là một bộ phim nếu Tôi chơi đó, tôi có thể chỉ 136 00: 06: 20.620 -> 00: 06: 23.300 kéo mà dọc theo nó sẽ chơi như một, như một bộ phim. 137 00: 06: 23.300 -> 00: 06: 26,100 Có không cắt rõ ràng nhưng chúng tôi biết nó cắt. 138 00: 06: 26,100 -> 00: 06: 28.050 Lý do tôi làm điều đó, nếu tôi bấm vào đó bit của bộ phim 139 00: 06: 28.050 -> 00: 06: 31.110 doanh nghiệp đã chọn, tôi đã nhận được vô số những điều tôi có thể làm ở đây. 140 00: 06: 31.110 -> 00: 06: 32.580 Tôi có thể ổn định nó. 141 00: 06: 32.580 -> 00: 06: 33.510 Đây là tuyệt vời. 142 00: 06: 33.510 -> 00: 06: 35.250 Và một lần nữa, mặc dù điều này là sáng tạo commons, 143 00: 06: 35.250 -> 00: 06: 36.600 . bạn có thể làm điều này trên tất cả các video của bạn 144 00: 06: 36.600 -> 00: 06: 38.809 Nếu bạn đã có một trong những video đó là một chút lung lay, 145 00: 06: 38.809 -> 00: 06: 41.890 bạn đã không được tổ chức các máy ảnh đúng cách hoặc quay từ một chiếc xe đạp. 146 00: 06: 41.890 -> 00: 06: 45.460 Nó là đáng ngạc nhiên những gì ổn định phim sẽ làm. 147 00: 06: 45.460 -> 00: 06: 47.010 . Nó chỉ là hoàn toàn tuyệt vời 148 00: 06: 47.010 -> 00: 06: 50.730 Nếu bạn đã có một bộ phim đó là đã xấu ánh sáng hoặc bất cứ điều gì bạn có thể sửa chữa tự động nó. 149 00: 06: 50.730 -> 00: 06: 53.800 sáng và độ tương phản, bạn có thể điều chỉnh tự động hoặc bằng tay. 150 00: 06: 53.800 -> 00: 06: 55.530 Chúng tôi đã có một tính năng mới tuyệt vời mà họ đang đẩy 151 00: 06: 55.530 -> 00: 06: 58.770 bây giờ, bạn có thể thực sự chậm một cái gì đó xuống tám lần. 152 00: 06: 58.770 -> 00: 07: 01.010 Hãy thử điều đó, đặt máy ảnh của bạn xuống trên một đường phố 153 00: 07: 01.010 -> 00: 07: 04.848 với người rạng ngời về, họ đang rất phố mua sắm bận rộn. 154 00: 07: 04.848 -> 00: 07: 06.410 Hãy giảm bớt nó tám lần. 155 00: 07: 06.410 -> 00: 07: 07.740 . Đó là một chút sai lầm, tám lần 156 00: 07: 07.740 -> 00: 07: 09.740 Đó là tám lần chuyển động chậm. 157 00: 07: 09.740 -> 00: 07: 11.690 Và các thuật toán họ đã có, có vẻ như bạn đã có 158 00 : 07: 11.690 -> 00: 07: 16.850 một siêu chất lượng cao máy ảnh chuyển động chậm, và họ có giá hàng ngàn. 159 00: 07: 16.850 -> 00: 07: 17.760 . Họ thật tuyệt vời 160 00:07: 17.760 -> 00: 07: 18.870 Bạn có thể, cố gắng làm điều này. 161 00: 07: 18.870 -> 00: 07: 22,000 Bạn có thể quay video xung quanh nếu bạn là . một trong những người 162 00:07 : 22.000 -> 00: 07: 24.700 bộ phim Tham, với iPhone của bạn sai . cách 163 00: 07: 24.700 -> 00: 07: 26.520 Đây là cách bạn có thể sửa chữa nó. 164 00: 07: 26.520 - > 00: 07: 28.250 Và bạn có thể uncorrect, là tốt. 165 00: 07: 28.250 -> 00: 07: 29.220 Vì vậy, chúng ta cần phải làm điều đó. 166 00: 07: 29.220 -> 00: 07: 31.060 Có chúng tôi đi, đưa trở lại đó. 167 00: 07: 31.060 -> 00: 07: 33.280 Bạn có thể ổn định, như tôi đã nói. 168 00: 07: 33.280 -> 00: 07: 34.610 Bây giờ sau đó, bạn có thể sử dụng bộ lọc . 169 00: 07: 35.860 -> 00: 07: 36.150 HDR. 170 00: 07: 36.150 -> 00: 07: 37.730 . cao, độ phân giải có 171 00: 07: 37.730 -> 00: 07: 39.120 Chúng tôi chỉ có thể, làm điều đó. 172 00: 07: 39.120 -> 00: 07: 41.050 Và bạn có thể thấy hiệu ứng khác nhau mà. 173 00: 07: 41.050 -> 00: 07: 42.570 Chúng tôi sẽ chỉ cần bật đó ra một lần nữa. 174 00: 07: 42.570 -> 00: 07: 44.470 Mặc dù máy ảnh hơn nếu bạn biết nơi đó là 175 00: 07: 44.470 -> 00: 07: 46.270 cho rằng một vài giây, cho rằng loại của 176 00: 07: 46.270 -> 00: 07: 48.520 hiệu lực, chế biến cross một số trong số này là khá cũ 177 00: 07: 48.520 -> 00: 07: 51.720 fashioned và tôi chỉ nhận thấy họ được gọi, thời cũ . 178 00: 07: 51.720 -> 00: 07: 54.744 Nhưng ngay lập tức bạn có thể thấy rằng có vẻ giống như một 179 00: 07: 54.744 -> 00: 07: 57.540 bộ phim cũ, tôi chỉ chơi một chút mà. 180 00: 07: 57.540 -> 00: 08: 00.160 Alright chỉ bằng cách nhấn chúng với một con chuột. 181 00: 08: 00.160 -> 00: 08: 01.760 Old fashioned. 182 00: 08: 01.760 -> 00 : 08: 03.180 Một lần nữa cho rằng một thứ hai, chỉ thấy 183 00: 08: 03.180 -> 00: 08: 05.890 Điều đầu tiên, trông giống như một bộ phim rất cũ bây giờ. 184 00: 08: 05.890 -> 00:08 : 09.880 phạm vi Cinema, khi bạn đi xem phim bạn đã có cái màn hình thực sự rộng. 185 00: 08: 09.880 -> 00: 08: 12,490 Hãy áp dụng điều đó, và nó quay phim của bạn thành một 186 00:08: 12,490 -> 00: 08: 15.832 widescreen [UNKNOWN] nên đặt những thanh màu đen trên và dưới. 187 00: 08: 15.832 -> 00: 08: 18.130 Really bật đèn lên như thể bạn đang ở một lễ hội . 188 00: 08: 19.470 -> 00: 08: 22.420 Bây giờ tôi sẽ chỉ chơi một vài giây mà. 189 00: 08: 22.420 -> 00: 08: 26,100 Đây, hầu hết trong số này đã có âm thanh bằng những cách nào, thực sự cơ bản 190 00: 08: 26,100 -> 00: 08: 29.270 của video nhưng tôi quên bật đó xuống cho tôi hy vọng lý do rõ ràng. 191 00: 08: 29.270 -> 00: 08: 32.480 Alternish, một hiệu ứng khá lạ. 192 00: 08: 32.480 -> 00: 08: 36.100 Bạn có thể nhìn thấy trong bóng tối có nếu tôi quay mà off. 193 00: 08: 36.100 -> 00: 08: 39.260 Nếu bạn muốn chắc bộ phim chỉ đơn giản một màu đen và trắng, bạn có thể làm điều đó. 194 00: 08: 40.460 -> 00: 08: 41.180 Scroll down. 195 00: 08: 41.180 -> 00: 08: 44.930 Tôi sẽ không che tất cả các nhưng bạn nhận được một số ý tưởng về những gì có thể được thực hiện. 196 00: 08: 44.930 -> 00: 08: 45.750 Bạn muốn. 197 00: 08: 45.750 -> 00: 08: 46.330 . Pixel nó 198 00: 08: 48.610 -> 00: 08: 50.880 Vì vậy, nó thực sự trông khá lạ. 199 00: 08: 50.880 -> 00: 08: 53.910 cảnh quan đô thị, hiện đại, pop, glamour, hoạt động ngoài trời, và như vậy. 200 00: 08: 53.910 -> 00: 08: 56.520 Đây chỉ là tính năng tuyệt vời đó. 201 00: 08: 56.520 -> 00: 08: 59.380 Nếu bạn đang thực hiện bộ phim tài liệu này tuyệt vời của một. 202 00:09 : 01.920 -> 00: 09: 03.649 Tôi sẽ chỉ chơi đó cho một vài giây. 203 00: 09: 04.960 -> 00: 09: 07.040 Bạn thấy chất lượng ở đó, và đó là 204 00: 09: 07.040 - -> 00: 09: 09.250 trong số toàn bộ phim, trông rất giống như phim tài liệu 205 00: 09: 09.250 -> 00: 09: 11.120 nhưng chúng tôi không gonna sử dụng bất kỳ của những người, cung cấp cho . bạn một ý tưởng rằng 206 00: 09: 12.710 -> 00: 09: 15.140 Những gì tôi muốn làm là tôi muốn thêm tiêu đề cho bộ phim này. 207 00: 09: 15.140 -> 00: 09: 17.540 Bây giờ, bạn hãy nhớ rằng, tôi đã cắt đầu tiên sáu giây. 208 00: 09: 17.540 -> 00: 09: 18.780 Oh, tôi đã không cắt nó, xin lỗi. 209 00: 09: 18.780 -> 00: 09: 21.770 Tôi cắt nó, vì vậy bất cứ điều gì Tôi áp dụng cho các bit này mà bây giờ tôi đã đã chọn. 210 00: 09: 21.770 -> 00: 09: 25.340 Bạn có thể nhìn thấy một phần của bộ phim ở đây là loại màu xám. 211 00: 09: 25.340 - > 00: 09: 27.580 Vì vậy, bit này được, đã được chọn. 212 00: 09: 27.580 -> 00: 09: 30.440 Những gì tôi muốn làm, tôi muốn để cho phép văn bản. 213 00: 09: 31.750 -> 00 : 09: 33.140 Tôi đã lựa chọn phông chữ đó. 214 00: 09: 33.140 -> 00: 09: 34.540 Tôi sẽ đưa một vài một giây để đứng lên. 215 00: 09: 34.540 -> 00: 09: 35.300 Tôi không muốn đậm. 216 00: 09: 35.300 -> 00: 09: 36.020 Tôi không muốn Italic. 217 00: 09: 36.020 -> 00: 09: 37.960 kích thước trung bình là okay. 218 00: 09: 37.960 -> 00: 09: 40.920 Tôi đã có các văn bản, văn bản tiêu đề ra ở phía dưới đó. 219 00: 09: 40.920 -> 00: 09: 46.300 Tôi bây giờ sẽ loại ở San Francisco, tôi đánh vần đúng. 220 00: 09: 46.300 -> 00: 09: 47.570 Yeah. 221 00: 09: 47.570 -> 00: 09: 48.740 . Tôi đã thực hành điều này sớm hơn 222 00:09: 48.740 -> 00: 09: 50.950 Tôi giữ chính tả San Francisco sai. 223 00: 09: 50.950 -> 00: 09: 53.246 Bây giờ chúng ta bây giờ đã có từ San Francisco và 224 00: 09: 53.246 - > 00: 09: 56.310 chỉ xuất hiện trong sáu giây đầu tiên của bộ phim. 225 00: 09: 56.310 -> 00: 09: 58,000 Hãy chỉ chơi đó, và bạn sẽ thấy 226 00: 09: 58,000 -> 00: 10: 01.890 San Francisco, chống lại hơi tối này nền đó. 227 00: 10: 01.890 -> 00: 10: 03.610 Và sau đó sẽ đi, một khi chúng ta có được đến sáu 228 00: 10: 03.610 -> 00: 10: 06.070 nhãn hiệu thứ hai, sau đó tôi sẽ chơi các bit tiếp theo của bộ phim. 229 00: 10: 06.070 -> 00: 10: 07.820 Tôi có nó thiết lập để chơi toàn bộ điều. 230 00: 10: 07.820 - -> 00: 10: 10.830 Nhưng trên phần còn lại của bộ phim có, đó là không có nó, được không? 231 00: 10: 10.830 -> 00: 10: 12.560 . Vì vậy, chúng ta hãy trở lại nơi mà chúng ta muốn đi 232 00: 10: 12.560 -> 00: 10: 15.240 Chỉ cần chờ đợi cho rằng để đi lên một lần nữa. 233 00: 10: 15.240 -> 00: 10: 15.960 Có chúng tôi đi. 234 00: 10: 15.960 -> 00:10 : 18.500 Bây giờ sau đó, tôi không thích màu đen lớn này biểu ngữ đó, bạn có thể nhìn thấy không? 235 00: 10: 18,500 -> 00: 10: 19.470 . Vì vậy, tôi sẽ lần lượt là 236 00: 10: 19.470 - -> 00: 10: 22.030 Vì vậy, đó là đục hơn, nó rõ ràng hơn. 237 00: 10: 22.030 -> 00: 10: 25.220 Đi cho rằng một vài giây, thực sự đó là như vậy rõ ràng hơn. 238 00: 10: 25.220 - > 00: 10: 26.970 Tôi sẽ lần lượt nó phải lên cho các bạn thấy sự khác biệt. 239 00: 10: 28.310 -> 00: 10: 30.246 Đôi khi để làm cho văn bản của bạn nổi bật, bạn cần phải làm 240 00:10: 30.246 -> 00: 10: 33.310 rằng trong trường hợp bạn đã có một rất, rất trắng nền đó.237 00: 10: 22.030 -> 00: 10: 25.220 Đi cho rằng một vài giây, thực sự . đó là như vậy rõ ràng 238 00: 10: 25.220 -> 00: 10: 26.970 Tôi sẽ lần lượt nó phải lên để hiển thị bạn . khác biệt 239 00: 10: 28.310 -> 00: 10: 30.246 Đôi khi để làm cho văn bản của bạn nổi bật, bạn cần phải làm 240 00: 10: 30.246 -> 00: 10: 33.310 rằng trong trường hợp bạn đã có rất, rất trắng nền đó.237 00: 10: 22.030 -> 00: 10: 25.220 Đi cho rằng một vài giây, thực sự . đó là như vậy rõ ràng 238 00: 10: 25.220 -> 00: 10: 26.970 Tôi sẽ lần lượt nó phải lên để hiển thị bạn . khác biệt 239 00: 10: 28.310 -> 00: 10: 30.246 Đôi khi để làm cho văn bản của bạn nổi bật, bạn cần phải làm 240 00: 10: 30.246 -> 00: 10: 33.310 rằng trong trường hợp bạn đã có rất, rất trắng nền đó.















































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: