10100:09:37,080 --> 00:09:39,270Who came for the trunk, Annie?10200:09 dịch - 10100:09:37,080 --> 00:09:39,270Who came for the trunk, Annie?10200:09 Việt làm thế nào để nói

10100:09:37,080 --> 00:09:39,270Who

101
00:09:37,080 --> 00:09:39,270
Who came for the trunk, Annie?

102
00:09:39,400 --> 00:09:42,150
The employee
of the transport enterprise.

103
00:09:42,480 --> 00:09:46,260
- And it was you who put it in a trunk?
- No, already it was done and tied.

104
00:09:48,240 --> 00:09:49,830
Interesting.

105
00:09:51,120 --> 00:09:56,140
It means that when it went out in Wednesday,
it was already decided not returning.

106
00:09:57,720 --> 00:10:01,470
- Is it understanding?
- I never thought about that.

107
00:10:05,280 --> 00:10:06,990
Tell me, Annie,

108
00:10:08,520 --> 00:10:13,350
what it went to last thing
that Eliza said to him before going out?

109
00:10:15,080 --> 00:10:19,510
I called myself:
" To be left peaches of the lunch,

110
00:10:20,000 --> 00:10:24,270
" we eat them to the dinner,
with bacon and chips. "

111
00:10:25,440 --> 00:10:30,750
It was adoring peaches. I was not surprised
what had taken it so.

112
00:10:31,680 --> 00:10:33,390
What had taken it?

113
00:10:33,680 --> 00:10:35,550
The esclavagistas.

114
00:10:36,320 --> 00:10:38,390
The cooked peaches, yes.

115
00:10:40,160 --> 00:10:43,310
Thank you, Annie,
it helped me immensely.

116
00:10:59,680 --> 00:11:02,470
- Did she say anything of me?
- Of all.

117
00:11:02,920 --> 00:11:05,300
Only he said pleasant things.

118
00:11:06,440 --> 00:11:09,150
But for a woman
of his intelligence,

119
00:11:09,440 --> 00:11:12,790
it would be tiresome to hold out
the indirect methods

120
00:11:13,080 --> 00:11:15,670
what knots, the detectives,
we will use.

121
00:11:17,000 --> 00:11:21,470
I understand. I do not find them to myself what exists
great difference between us, Mr. Poirot.

122
00:11:21,880 --> 00:11:24,750
I always stood out
in general culture in the school.

123
00:11:25,000 --> 00:11:27,990
Is he seeing?
And is his husband the intellectual?

124
00:11:29,200 --> 00:11:33,270
- Yes, it is the best doing counts.
- A well succeeded businessman?

125
00:11:33,560 --> 00:11:35,790
It works in the "City".

126
00:11:37,400 --> 00:11:39,960
And other inhabitants of the house?

127
00:11:40,240 --> 00:11:44,070
- It concerns a Mr. Simpson, the guest?
- Which activity does it fulfill?

128
00:11:44,320 --> 00:11:47,670
Also it is in the area of the bench,
in the overseas bank of Belgravia.

129
00:11:48,920 --> 00:11:50,230
Is it young?

130
00:11:50,880 --> 00:11:53,510
28 years, I find.
A nice young person.

131
00:11:55,840 --> 00:11:59,310
They must be at home ás 18:00H,
if they want to speak with them.

132
00:11:59,520 --> 00:12:01,430
What excellent suggestion.

133
00:12:02,720 --> 00:12:06,750
I and my colleague are going to walk
in your public garden during...

134
00:12:08,480 --> 00:12:09,750
... an hour.

135
00:12:18,920 --> 00:12:22,830
It is a coincidence the guest
Simpson to work in the same bank

136
00:12:23,120 --> 00:12:24,990
of the fugitive official.

137
00:12:25,600 --> 00:12:28,270
- They had to know each other.
- Perhaps.

138
00:12:29,840 --> 00:12:33,540
Or then Davis visited the Simpson,
he fell in love with the cook

139
00:12:33,800 --> 00:12:36,510
and it convinced it accompanying it
in his escape.

140
00:12:40,040 --> 00:12:43,820
Come, Hastings,
let's return for next to the Mr. Todd.

141
00:12:53,160 --> 00:12:55,620
I heard already of you, Mr. Poirot,
not already?

142
00:12:56,760 --> 00:12:59,350
- It is possible, a Mr. Todd.
- Yes.

143
00:13:05,120 --> 00:13:07,580
- I interest myself in crimes.
- Had you had to?

144
00:13:08,040 --> 00:13:11,550
Perhaps have a theory
on the disappearance of the cook.

145
00:13:11,800 --> 00:13:15,340
Theories? No.
It does not the question be a crime.

146
00:13:16,080 --> 00:13:19,390
There are few good cooks,
they are a quite expensive one.

147
00:13:19,760 --> 00:13:21,110
Admirable.

148
00:13:22,160 --> 00:13:26,310
Now we were liking exchanging
some words with you. Simpson,

149
00:13:26,640 --> 00:13:28,550
case is possible.

150
00:13:32,200 --> 00:13:33,710
It is in the following floor.

151
00:13:34,360 --> 00:13:36,660
' - Thank you.
- And in the last floor.

152
00:13:55,320 --> 00:13:56,510
Mr. Simpson?

153
00:13:57,080 --> 00:13:58,270
A moment.

154
00:14:04,320 --> 00:14:06,350
- Yes?
- Mr. Simpson?

155
00:14:07,480 --> 00:14:09,030
My name is Poirot.

156
00:14:11,760 --> 00:14:13,350
Hercule Poirot.

157
00:14:16,400 --> 00:14:17,870
Yes.

158
00:14:20,080 --> 00:14:23,230
A moment excuses us
of his valuable time?

159
00:14:23,720 --> 00:14:27,910
- Clear, enter.
- Thank you.

160
00:14:35,640 --> 00:14:40,230
Mr. Simpson, you. Todd employed me
to locate Eliza Dunn,

161
00:14:41,960 --> 00:14:43,310
the cook.

162
00:14:44,240 --> 00:14:48,020
- ' Where it is that she is?
- And that that we do not know.

163
00:14:50,120 --> 00:14:53,510
- You know it, naturally.
- Well...

164
00:14:54,840 --> 00:14:57,110
I think that I knew it, yes.

165
00:14:58,080 --> 00:15:01,590
It seems that nobody knows of her
from Wednesday.

166
00:15:03,600 --> 00:15:07,300
- Did he see it in this day?
- I find that not.

167
00:15:09,320 --> 00:15:10,670
I do not know.

168
00:15:11,120 --> 00:15:14,430
- In this day also does it work?
- Yes.

169
00:15:18,400 --> 00:15:20,590
Thank you, Mr. Simpson.

170
00:15:21,240 --> 00:15:24,470
I was very nice on his part
to dispense us some time.

171
00:15:28,600 --> 00:15:30,750
Call, Mr. Simpson,

172
00:15:31,600 --> 00:15:35,670
for these directions, at night,
what a young person can dedicate?

173
00:15:37,080 --> 00:15:38,430
The normal thing.

174
00:15:38,800 --> 00:15:42,270
Music, amateur theater,
this type of things?

175
00:15:42,680 --> 00:15:46,220
- Yes, I find that yes.
- It is not things that interest him?

176
00:15:48,160 --> 00:15:49,830
Unfortunately, no.

177
00:15:52,880 --> 00:15:54,190
Thank you.

178
00:16:07,440 --> 00:16:10,030
I think that the husband is wrapped.

179
00:16:10,320 --> 00:16:14,070
- Wrapped with the cook?
- Something in him does not inspire me confidence.

180
00:16:14,360 --> 00:16:17,190
There because a man
a drink does not offer us,

181
00:16:17,440 --> 00:16:21,310
that does not mean what is blamed
of other crimes.

182
00:16:24,280 --> 00:16:27,470
But, in mine to see,
there seems to be no crime any.

183
00:16:27,840 --> 00:16:32,700
Yes, it is a curious case, with many people
contradictory characteristics.

184
00:16:35,200 --> 00:16:37,990
I am interested, yes.

185
00:16:39,320 --> 00:16:42,030
I am imensamente interested.

186
00:16:43,920 --> 00:16:44,900
What?!

187
00:16:45,720 --> 00:16:47,830
What? How does it dare?

188
00:16:48,760 --> 00:16:52,190
- What was?
- Like a great favor...

189
00:16:52,440 --> 00:16:55,190
... I agreed in investigating
this case of second category!

190
00:16:55,400 --> 00:16:57,310
- What goes on, my expensive one?
- Read, read!

191
00:16:59,440 --> 00:17:02,470
" You. Todd laments to inform
what his wife will not need

192
00:17:02,680 --> 00:17:05,630
" of the services of the Mr. Poirot.
After a conversation between both,

193
00:17:05,840 --> 00:17:09,460
" it understood to be an absurdity
to employ a detective in this case.

194
00:17:10,000 --> 00:17:12,830
" You. joined Todd sends a guinéu
by way of his services. "

195
00:17:13,080 --> 00:17:17,070
Do they find possibly? They judge what are seen
release of me in this way?

196
00:17:17,360 --> 00:17:18,270
No!

197
00:17:18,920 --> 00:17:20,390
No, not, no!

198
00:17:20,960 --> 00:17:23,630
Thirty six times, no!

199
00:17:23,880 --> 00:17:26,150
Did they send to me a guinéu? No!

200
00:17:26,640 --> 00:17:30,790
I will spend my guinéus!
One will be necessary 3.600!
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
101
00:09:37,080 --> 00:09:39,270
Who came for the trunk, Annie?

102
00:09:39,400 --> 00:09:42,150
The employee
of the transport enterprise.

103
00:09:42,480 --> 00:09:46,260
- And it was you who put it in a trunk?
- No, already it was done and tied.

104
00:09:48,240 --> 00:09:49,830
Interesting.

105
00:09:51,120 --> 00:09:56,140
It means that when it went out in Wednesday,
it was already decided not returning.

106
00:09:57,720 --> 00:10:01,470
- Is it understanding?
- I never thought about that.

107
00:10:05,280 --> 00:10:06,990
Tell me, Annie,

108
00:10:08,520 --> 00:10:13,350
what it went to last thing
that Eliza said to him before going out?

109
00:10:15,080 --> 00:10:19,510
I called myself:
" To be left peaches of the lunch,

110
00:10:20,000 --> 00:10:24,270
" we eat them to the dinner,
with bacon and chips. "

111
00:10:25,440 --> 00:10:30,750
It was adoring peaches. I was not surprised
what had taken it so.

112
00:10:31,680 --> 00:10:33,390
What had taken it?

113
00:10:33,680 --> 00:10:35,550
The esclavagistas.

114
00:10:36,320 --> 00:10:38,390
The cooked peaches, yes.

115
00:10:40,160 --> 00:10:43,310
Thank you, Annie,
it helped me immensely.

116
00:10:59,680 --> 00:11:02,470
- Did she say anything of me?
- Of all.

117
00:11:02,920 --> 00:11:05,300
Only he said pleasant things.

118
00:11:06,440 --> 00:11:09,150
But for a woman
of his intelligence,

119
00:11:09,440 --> 00:11:12,790
it would be tiresome to hold out
the indirect methods

120
00:11:13,080 --> 00:11:15,670
what knots, the detectives,
we will use.

121
00:11:17,000 --> 00:11:21,470
I understand. I do not find them to myself what exists
great difference between us, Mr. Poirot.

122
00:11:21,880 --> 00:11:24,750
I always stood out
in general culture in the school.

123
00:11:25,000 --> 00:11:27,990
Is he seeing?
And is his husband the intellectual?

124
00:11:29,200 --> 00:11:33,270
- Yes, it is the best doing counts.
- A well succeeded businessman?

125
00:11:33,560 --> 00:11:35,790
It works in the "City".

126
00:11:37,400 --> 00:11:39,960
And other inhabitants of the house?

127
00:11:40,240 --> 00:11:44,070
- It concerns a Mr. Simpson, the guest?
- Which activity does it fulfill?

128
00:11:44,320 --> 00:11:47,670
Also it is in the area of the bench,
in the overseas bank of Belgravia.

129
00:11:48,920 --> 00:11:50,230
Is it young?

130
00:11:50,880 --> 00:11:53,510
28 years, I find.
A nice young person.

131
00:11:55,840 --> 00:11:59,310
They must be at home ás 18:00H,
if they want to speak with them.

132
00:11:59,520 --> 00:12:01,430
What excellent suggestion.

133
00:12:02,720 --> 00:12:06,750
I and my colleague are going to walk
in your public garden during...

134
00:12:08,480 --> 00:12:09,750
... an hour.

135
00:12:18,920 --> 00:12:22,830
It is a coincidence the guest
Simpson to work in the same bank

136
00:12:23,120 --> 00:12:24,990
of the fugitive official.

137
00:12:25,600 --> 00:12:28,270
- They had to know each other.
- Perhaps.

138
00:12:29,840 --> 00:12:33,540
Or then Davis visited the Simpson,
he fell in love with the cook

139
00:12:33,800 --> 00:12:36,510
and it convinced it accompanying it
in his escape.

140
00:12:40,040 --> 00:12:43,820
Come, Hastings,
let's return for next to the Mr. Todd.

141
00:12:53,160 --> 00:12:55,620
I heard already of you, Mr. Poirot,
not already?

142
00:12:56,760 --> 00:12:59,350
- It is possible, a Mr. Todd.
- Yes.

143
00:13:05,120 --> 00:13:07,580
- I interest myself in crimes.
- Had you had to?

144
00:13:08,040 --> 00:13:11,550
Perhaps have a theory
on the disappearance of the cook.

145
00:13:11,800 --> 00:13:15,340
Theories? No.
It does not the question be a crime.

146
00:13:16,080 --> 00:13:19,390
There are few good cooks,
they are a quite expensive one.

147
00:13:19,760 --> 00:13:21,110
Admirable.

148
00:13:22,160 --> 00:13:26,310
Now we were liking exchanging
some words with you. Simpson,

149
00:13:26,640 --> 00:13:28,550
case is possible.

150
00:13:32,200 --> 00:13:33,710
It is in the following floor.

151
00:13:34,360 --> 00:13:36,660
' - Thank you.
- And in the last floor.

152
00:13:55,320 --> 00:13:56,510
Mr. Simpson?

153
00:13:57,080 --> 00:13:58,270
A moment.

154
00:14:04,320 --> 00:14:06,350
- Yes?
- Mr. Simpson?

155
00:14:07,480 --> 00:14:09,030
My name is Poirot.

156
00:14:11,760 --> 00:14:13,350
Hercule Poirot.

157
00:14:16,400 --> 00:14:17,870
Yes.

158
00:14:20,080 --> 00:14:23,230
A moment excuses us
of his valuable time?

159
00:14:23,720 --> 00:14:27,910
- Clear, enter.
- Thank you.

160
00:14:35,640 --> 00:14:40,230
Mr. Simpson, you. Todd employed me
to locate Eliza Dunn,

161
00:14:41,960 --> 00:14:43,310
the cook.

162
00:14:44,240 --> 00:14:48,020
- ' Where it is that she is?
- And that that we do not know.

163
00:14:50,120 --> 00:14:53,510
- You know it, naturally.
- Well...

164
00:14:54,840 --> 00:14:57,110
I think that I knew it, yes.

165
00:14:58,080 --> 00:15:01,590
It seems that nobody knows of her
from Wednesday.

166
00:15:03,600 --> 00:15:07,300
- Did he see it in this day?
- I find that not.

167
00:15:09,320 --> 00:15:10,670
I do not know.

168
00:15:11,120 --> 00:15:14,430
- In this day also does it work?
- Yes.

169
00:15:18,400 --> 00:15:20,590
Thank you, Mr. Simpson.

170
00:15:21,240 --> 00:15:24,470
I was very nice on his part
to dispense us some time.

171
00:15:28,600 --> 00:15:30,750
Call, Mr. Simpson,

172
00:15:31,600 --> 00:15:35,670
for these directions, at night,
what a young person can dedicate?

173
00:15:37,080 --> 00:15:38,430
The normal thing.

174
00:15:38,800 --> 00:15:42,270
Music, amateur theater,
this type of things?

175
00:15:42,680 --> 00:15:46,220
- Yes, I find that yes.
- It is not things that interest him?

176
00:15:48,160 --> 00:15:49,830
Unfortunately, no.

177
00:15:52,880 --> 00:15:54,190
Thank you.

178
00:16:07,440 --> 00:16:10,030
I think that the husband is wrapped.

179
00:16:10,320 --> 00:16:14,070
- Wrapped with the cook?
- Something in him does not inspire me confidence.

180
00:16:14,360 --> 00:16:17,190
There because a man
a drink does not offer us,

181
00:16:17,440 --> 00:16:21,310
that does not mean what is blamed
of other crimes.

182
00:16:24,280 --> 00:16:27,470
But, in mine to see,
there seems to be no crime any.

183
00:16:27,840 --> 00:16:32,700
Yes, it is a curious case, with many people
contradictory characteristics.

184
00:16:35,200 --> 00:16:37,990
I am interested, yes.

185
00:16:39,320 --> 00:16:42,030
I am imensamente interested.

186
00:16:43,920 --> 00:16:44,900
What?!

187
00:16:45,720 --> 00:16:47,830
What? How does it dare?

188
00:16:48,760 --> 00:16:52,190
- What was?
- Like a great favor...

189
00:16:52,440 --> 00:16:55,190
... I agreed in investigating
this case of second category!

190
00:16:55,400 --> 00:16:57,310
- What goes on, my expensive one?
- Read, read!

191
00:16:59,440 --> 00:17:02,470
" You. Todd laments to inform
what his wife will not need

192
00:17:02,680 --> 00:17:05,630
" of the services of the Mr. Poirot.
After a conversation between both,

193
00:17:05,840 --> 00:17:09,460
" it understood to be an absurdity
to employ a detective in this case.

194
00:17:10,000 --> 00:17:12,830
" You. joined Todd sends a guinéu
by way of his services. "

195
00:17:13,080 --> 00:17:17,070
Do they find possibly? They judge what are seen
release of me in this way?

196
00:17:17,360 --> 00:17:18,270
No!

197
00:17:18,920 --> 00:17:20,390
No, not, no!

198
00:17:20,960 --> 00:17:23,630
Thirty six times, no!

199
00:17:23,880 --> 00:17:26,150
Did they send to me a guinéu? No!

200
00:17:26,640 --> 00:17:30,790
I will spend my guinéus!
One will be necessary 3.600!
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
101
00: 09: 37.080 -> 00: 09: 39.270
Ai đến cho thân cây, Annie? 102 00: 09: 39.400 -> 00: 09: 42.150 Các nhân viên của các doanh nghiệp vận tải. 103 00: 09: 42.480 - -> 00: 09: 46.260 - Và đó là bạn của những người đặt nó trong một thân cây? - Không, nó đã được thực hiện và ràng buộc. 104 00: 09: 48.240 -> 00: 09: 49.830 . Thú vị 105 00:09: 51.120 -> 00: 09: 56.140 Nó có nghĩa là khi nó đi ra ngoài trong Thứ tư, nó đã được quyết định không trở về. 106 00: 09: 57.720 -> 00: 10: 01.470 ? - Có hiểu biết - Tôi không bao giờ nghĩ về đó. 107 00: 10: 05.280 -> 00: 10: 06.990 Nói cho tôi biết, Annie, 108 00: 10: 08,520 -> 00: 10: 13.350 những gì nó đã đi đến điều cuối cùng mà Eliza nói với anh trước khi đi ra ngoài? 109 00: 10: 15.080 -> 00: 10: 19,510 Tôi gọi bản thân mình: "Để được đào còn lại của bữa trưa, 110 00: 10: 20.000 -> 00: 10: 24.270 "chúng ta ăn chúng vào bữa ăn tối, với thịt xông khói và khoai tây chiên. " 111 00: 10: 25,440 -> 00: 10: 30,750 Người ta thờ lạy đào Tôi không ngạc nhiên. những gì đã lấy nó như vậy. 112 00: 10: 31.680 -> 00: 10: 33.390 ? Điều gì đã lấy nó 113 00: 10: 33.680 -> 00: 10: 35.550 Các esclavagistas. 114 00: 10: 36.320 -> 00: 10: 38.390 Các đào chín, có. 115 00: 10: 40.160 -> 00: 10: 43.310 Cảm ơn bạn, Annie, nó đã giúp tôi vô cùng. 116 00: 10: 59.680 -> 00: 11: 02.470 - Cô ấy nói gì về tôi? - Trong số tất cả. 117 00: 11: 02.920 -> 00: 11: 05.300 Chỉ có ông nói những điều dễ chịu. 118 00: 11: 06.440 -> 00: 11: 09.150 Nhưng đối với một người phụ nữ của trí thông minh của mình, 119 00: 11: 09.440 -> 00: 11: 12.790 nó sẽ mệt mỏi để tổ chức ra các phương pháp gián tiếp 120 00: 11: 13,080 -> 00: 11: 15.670 hải lý gì, các thám tử, chúng tôi sẽ sử dụng. 121 00: 11: 17,000 -> 00: 11: 21.470 . Tôi hiểu rằng tôi không tìm thấy chúng với bản thân mình những gì tồn tại . sự khác biệt lớn giữa chúng tôi, ông Poirot 122 11:: 24.750 -: 11:> 00 21,880 00 Tôi luôn luôn nổi bật trong nền văn hóa chung trong trường. 123 00: 11: 25,000 -> 00: 11: 27.990 Anh ta nhìn thấy? Và là chồng của mình là trí tuệ? 124 00: 11: 29.200 -> 00: 11: 33.270 - Có, nó là tội làm tốt nhất. - Một doanh nhân cũng đã thành công? 125 00: 11: 33.560 -> 00: 11: 35.790 Nó hoạt động trong "thành phố". 126 00: 11: 37.400 -> 00: 11: 39.960 và cư dân khác của ngôi nhà? 127 00: 11: 40.240 -> 00: 11: 44.070 - Nó liên quan đến một ông Simpson, vị khách? - Những hoạt động nó thực hiện? 128 00: 11: 44.320 -> 00: 11: 47.670 Ngoài ra nó là trong lĩnh vực băng ghế dự bị, . trong ngân hàng ở nước ngoài của Belgravia 129 00: 11: 48,920 -> 00: 11: 50.230 Có trẻ? 130 00: 11: 50.880 -> 00: 11: 53,510 28 năm, tôi tìm thấy. Một người trẻ đẹp. 131 00: 11: 55.840 -> 00 : 11: 59.310 Họ phải ở nhà là 18: 00G, nếu họ muốn nói chuyện với họ. 132 00: 11: 59.520 -> 00: 12: 01.430 gì gợi ý tuyệt vời. 133 00: 12: 02.720 -> 00 : 12: 06.750 Tôi và đồng nghiệp của tôi sẽ đi bộ trong khu vườn công cộng của bạn trong thời gian ... 134 00: 12: 08.480 -> 00: 12: 09.750 ... một giờ. 135 00: 12: 18.920 -> 00 : 12: 22,830 Đây là một trùng hợp ngẫu nhiên vị khách Simpson làm việc trong cùng một ngân hàng 136 00: 12: 23.120 -> 00: 12: 24.990 . của kẻ chạy trốn chính thức 137 00: 12: 25.600 -> 00: 12: 28.270 - Họ có biết nhau. - Có lẽ. 138 00: 12: 29.840 -> 00: 12: 33.540 Hoặc sau đó Davis đã đến thăm Simpson, ông đã yêu đầu bếp 139 00: 12: 33.800 -> 00: 12: 36.510 và nó thuyết phục nó đi kèm với nó trong trốn thoát. 140 00: 12: 40.040 -> 00: 12: 43.820 Hãy đến, Hastings, chúng ta hãy quay trở lại bên cạnh ông Todd. 141 00: 12: 53.160 -> 00: 12: 55.620 Tôi nghe nói đã được các ông, ông Poirot, chưa? 142 00: 12: 56.760 -> 00: 12: 59.350 - Có thể, một ông Todd. - Có. 143 00:13: 05.120 -> 00: 13: 07.580 - Bản thân tôi quan tâm tới tội ác. - Có bạn phải? 144 00: 13: 08.040 -> 00: 13: 11.550 Có lẽ có một lý thuyết . về sự biến mất của các đầu bếp 145 00: 13: 11.800 -> 00: 13: 15,340 lý thuyết? Số Nó không phải là câu hỏi là một tội phạm. 146 00: 13: 16.080 -> 00: 13: 19.390 Có vài đầu bếp tốt, họ là một trong khá tốn kém. 147 00: 13: 19.760 -> 00:13 : 21.110 . Admirable 148 00: 13: 22,160 -> 00: 13: 26.310 Bây giờ chúng tôi đã thích trao đổi một số từ với bạn. Simpson, 149 00: 13: 26.640 -> 00: 13: 28.550 trường hợp là có thể. 150 00: 13: 32.200 -> 00: 13: 33.710 Đó là trong tầng sau. 151 00: 13: 34.360 -> 00: 13: 36.660 '- Cảm ơn bạn. - Và ở tầng dưới cùng. 152 00: 13: 55.320 -> 00: 13: 56.510 ông ? Simpson 153 00: 13: 57.080 -> 00: 13: 58.270 Một khoảnh khắc. 154 00: 14: 04.320 -> 00: 14: 06.350 - Vâng? - Ông Simpson? 155 00: 14: 07.480 -> 00: 14: 09.030 Tên tôi là Poirot. 156 00: 14: 11,760 -> 00: 14: 13.350 Hercule Poirot. 157 00: 14: 16.400 -> 00: 14: 17.870 Có. 158 00: 14: 20.080 - -> 00: 14: 23.230 Một lúc bào chữa cho chúng tôi thời gian quý báu của mình? 159 00: 14: 23.720 -> 00: 14: 27.910 - Clear, nhập. - Cám ơn. 160 00: 14: 35.640 -> 00: 14: 40.230 ông Simpson, bạn. Todd Công việc của tôi để xác định vị trí Eliza Dunn, 161 00: 14: 41.960 -> 00: 14: 43.310 đầu bếp. 162 00: 14: 44.240 -> 00: 14: 48.020 ? - "Trường hợp là cô ấy là - Và rằng chúng ta không biết. 163 00: 14: 50.120 -> 00: 14: 53.510 . - Bạn biết điều đó, một cách tự nhiên - Vâng ... 164 00: 14: 54,840 -> 00: 14: 57.110 Tôi nghĩ rằng Tôi biết điều đó, có. 165 00: 14: 58.080 -> 00: 15: 01.590 Dường như không ai biết cô ấy từ hôm thứ Tư. 166 00: 15: 03.600 -> 00: 15: 07.300 - Anh ta nhìn thấy nó trong ? ngày này - tôi thấy rằng không phải. 167 00: 15: 09.320 -> 00: 15: 10.670 Tôi không biết. 168 00: 15: 11.120 -> 00: 15: 14.430 - Trong ngày này cũng không cho nó hoạt động ? . - Có 169 00: 15: 18.400 -> 00: 15: 20.590 Cảm ơn ông Simpson. 170 00: 15: 21.240 -> 00: 15: 24.470 Tôi đã rất tốt đẹp về phần mình để tha cho chúng tôi một số thời gian. 171 00: 15: 28.600 -> 00: 15: 30.750 cuộc gọi, ông Simpson, 172 00: 15: 31,600 -> 00: 15: 35.670 cho các hướng, vào ban đêm, những gì một người trẻ tuổi có thể dành? 173 00: 15: 37.080 -> 00: 15: 38.430 Điều bình thường. 174 00: 15: 38.800 -> 00: 15: 42.270 Âm nhạc, nhà hát nghiệp dư, loại thứ? 175 00: 15: 42.680 - > 00: 15: 46.220 - Có, tôi thấy rằng có. - Nó không phải là điều mà anh quan tâm? 176 00: 15: 48.160 -> 00: 15: 49.830 . Thật không may, không có 177 00: 15: 52.880 -> 00: 15: 54.190 Cảm ơn bạn. 178 00: 16: 07.440 -> 00: 16: 10.030 Tôi nghĩ rằng người chồng được gói. 179 00: 16: 10.320 -> 00: 16: 14.070 - Bọc với bếp? - Một cái gì đó trong anh không truyền cảm hứng cho tôi sự tự tin. 180 00: 16: 14.360 -> 00: 16: 17.190 Có một người đàn ông vì một thức uống không cung cấp cho chúng tôi, 181 00: 16: 17.440 -> 00: 16: 21.310 rằng không có nghĩa là những gì là nguyên nhân của các tội phạm khác. 182 00: 16: 24,280 -> 00: 16: 27.470 Nhưng, tôi thấy, có vẻ là không có tội phạm nào. 183 00: 16: 27.840 -> 00: 16: 32.700 Vâng, đó là một trường hợp kỳ lạ, với nhiều người đặc điểm mâu thuẫn. 184 00: 16: 35.200 -> 00: 16: 37.990 tôi đang quan tâm, có. 185 00: 16: 39.320 -> 00:16: 42.030 Tôi imensamente quan tâm. 186 00: 16: 43.920 -> 00: 16: 44.900 gì ?! 187 00: 16: 45.720 -> 00: 16: 47.830 gì? Làm thế nào nó dám? 188 00: 16: 48.760 -> 00: 16: 52.190 - Cái gì? - Giống như một đặc ân tuyệt vời ... 189 00: 16: 52.440 -> 00: 16: 55.190 ... Tôi đồng ý trong việc điều tra trường hợp này thuộc loại thứ hai! 190 00: 16: 55.400 -> 00: 16: 57.310 - Điều gì xảy ra, đắt tiền của tôi? Đọc, đọc - 191 00: 16: 59.440 -> 00: 17: 02.470 ". Bạn Todd than vãn để thông báo cho những gì vợ anh sẽ không cần 192 00: 17: 02.680 -> 00: 17: 05.630 ". của các dịch vụ của ông Poirot Sau một cuộc trò chuyện giữa cả hai, 193 00: 17: 05.840 - -> 00: 17: 09.460 "nó hiểu là một điều ngớ ngẩn để sử dụng một thám tử trong trường hợp này. 194 00: 17: 10.000 -> 00: 17: 12.830 "Bạn. tham gia Todd gửi một guinéu bằng cách dịch vụ của mình. " 195 00: 17: 13,080 -> 00: 17: 17.070 Họ có thể tìm thấy họ đánh giá những gì được nhìn thấy? phát hành của tôi theo cách này? 196 00: 17: 17.360 -> 00: 17: 18.270 ! Không 197 00 : 17: 18.920 -> 00: 17: 20,390 Không, không, không! 198 00: 17: 20.960 -> 00: 17: 23.630 Ba mươi sáu lần, không có! 199 00: 17: 23.880 -> 00:17 : 26.150 họ đã gửi cho tôi một guinéu Không? 200 00: 17: 26.640 -> 00: 17: 30.790 tôi sẽ dành guinéus của tôi! Một sẽ là cần thiết 3.600!









































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: