1. Request for Agrément1.1. Procedures for requesting agrément: The Mi dịch - 1. Request for Agrément1.1. Procedures for requesting agrément: The Mi Việt làm thế nào để nói

1. Request for Agrément1.1. Procedu

1. Request for Agrément

1.1. Procedures for requesting agrément:

The Ministry of Foreign Affairs (MOFA) or the diplomatic mission of the sending State addresses its request the agrément for new Ambassador with a note attached with his/her curriculum vitae to the MOFA of Viet Nam.
The note shall be submitted to the Chief of State Protocol or a protocol official by the Ambassador/Chargé d’Affaires a.i. or an official of the Embassy in Ha Noi. In case of the sending State does not have a resident mission in Ha Noi, the MOFA or a diplomatic mission of the sending State shall submit the note to the diplomatic mission of Viet Nam in that country or in a third country.

1.2. The Curriculum Vitae includes the following information:

- Full name
- Date and place of birth
- Family (spouse and children)
- Language(s)
- Education qualification
- Career (time, positions, work and places of employment…)

2. Response of agrément

Upon the grant of agrément by the Vietnamese Government, Directorate of State Protocol or a diplomatic mission of Viet Nam shall send a note to response to the request for agrément. This shall be communicated via the channel used by the sending State for requesting agrément.

The processing for agrément normally takes one to two months since the receipt of the note requesting for agrément.

In accordance with article 4 of the VCDR, the sending State must make certain that the agrément of the receiving State has been given for the person it propose to accredit as head of mission to that State. The receiving State is not oblised to give reasons to the sending State for a refusal of agrément.

3. Presentation of Credentials

3.1. Ambassador’s arrival in Ha Noi

If the Ambassador-Designate arrives in Ha Noi by aircraft during working hours, he/she shall be received and invited to airport’s VIP Lounge by a deputy director-general level official of Directorate of State Protocol. Chargé d’Affaires a.i may also be present at the event. If the Ambassador-Designate arrives in weekend or during holidays, he/she shall be received by a desk officer of Directorate of State Protocol and hosted for the VIP Lounge .

If the sending State has Embassy in Ha Noi, the Embassy shall take charge of immigration clearance, baggage claim and vehicle for the Ambassador-Designate. This will be supported by a desk officer of Directorate of State Protocol.

3.2. Time for the presentation of credentials

As a common practice, the President of the Socialist Republic of Vietnam shall receive letters of credence four times per year in the second month of each quarter.

3.3. Presentation of the working copies of the letters of credence and recall.

Before the presentation of the credentials to the President, the Chief of State Protocol shall meet with the Ambassador-Designate to receive working copies of the letters of credence and recall (in case the sending State has previously appointed Ambassador to Viet Nam). At the meeting, the Chief of State Protocol shall make briefing on procedures of the presentation. Chargé d’Afffaires a.i may attend the meeting.

3.4. Presentation of credentials

Deputy Chief of State Protocol shall come to escort the Ambassador-Designate by honorable car and motorcycles at his residence or the Embassy (communicated in advance by the Embassy) to the Presidential Palace and vice-versa. At the credentials presentation ceremony, the two sides shall not read or exchange speeches (details available in the guide book provided by the Chief of State Protocol when receiving the Ambassador-Designate).

As for the dress code, the Ambassador-Designate and diplomats shall wear traditional costumes or dark suits.

It is practice in Viet Nam that the spouse of the Ambassador shall not be present at the credentials presentation ceremony. The maximum number of diplomatic agents accompanying the Ambassador is four, for whom the vehicles shall be arranged by the Embassy.

4. Courtesy calls after the credentials presentation

4.1. Courtesy calls to high-level leaders and leaders of MOFA.

After presenting letters of credence, the Ambassador may pay courtesy calls to the following dignitaries:

- Prime Minister
- President of the National Assembly
- Minister of Foreign Affairs
- Deputy Minister of MOFA who is in charge of relations with the sending State.

The Embassy shall send a note to Directorate of State Protocol requesting arrangements for these calls.

4.2. Courtesy calls to leaders of other Ministries, Agencies

Ambassador’s courtesy calls to leaders of other ministries, agencies that having close relationship and co-operation shall be arranged directly between the Embassy and the foreign affairs department of the ministry, agency.

4.3. Courtesy calls to leaders of localities (cities, provinces)

If the Ambassador wishes to visit localities and pay courtesy calls to leaders of cities/provinces, the Embassy shall send a note to Directorate of S
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
1. yêu cầu Agrément1.1. thủ tục agrément yêu cầu: Bộ Ngoại giao (Kỳ) hoặc phái đoàn ngoại giao của nhà nước gửi địa chỉ yêu cầu của mình là agrément cho đại sứ mới với một lưu ý gắn với sơ yếu lý lịch của mình đến kỳ Việt Nam.Ghi chú sẽ được gửi đến các giao thức chính của nhà nước hoặc một giao thức chính thức của Đại sứ/Chargé d'Affaires a.i. hoặc một chính thức của Đại sứ quán tại Hà Nội. Trong trường hợp gửi nhà nước không có một nhiệm vụ thường trú tại Hà Nội, kỳ hoặc một nhiệm vụ ngoại giao của nhà nước gửi sẽ gửi lưu ý đối với nhiệm vụ ngoại giao của Việt Nam ở nước đó hoặc ở một nước thứ ba.1.2. lý lịch bao gồm các thông tin sau:-Họ và tên-Ngày và nơi sinh-Gia đình (vợ/chồng và con cái)-Ngoân ngöõ-Trình độ chuyên môn giáo dục-Sự nghiệp (thời gian, vị trí, công việc và nơi làm việc...)2. phản ứng agrémentKhi grant agrément do chính phủ Việt Nam, Ban Giám đốc giao thức nhà nước hoặc một sứ mệnh ngoại giao của Việt Nam sẽ gửi một lưu ý để đáp ứng yêu cầu cho agrément. Điều này sẽ được truyền đạt qua các kênh được sử dụng bởi các nhà nước gửi cho các yêu cầu agrément.Việc xử lý đối với agrément thông thường mất một đến hai tháng kể từ khi nhận được yêu cầu ghi chú cho các agrément.Theo điều 4 của VCDR, bang gửi phải chắc chắn agrément của tiểu bang nhận được đã được trao cho những người nó đề xuất để công nhận là lãnh đạo nhiệm vụ đến tiểu bang đó. Nhà nước tiếp nhận không phải là oblised để đưa ra lý do trạng thái gửi cho một từ chối của agrément.3. trình bày thông tin đăng nhập3.1. Đại sứ đến Hà nộiNếu chỉ định đại sứ đến Hà Nội bởi máy bay trong giờ làm việc, người đó sẽ được nhận và mời đến sảnh VIP của sân bay một phó tổng giám đốc cấp quan chức của Cục nhà nước giao thức. Chargé d'Affaires a.i cũng có mặt tại sự kiện. Nếu chỉ định đại sứ đến trong ngày cuối tuần hay trong ngày nghỉ, anh/cô ấy được nhận bởi một nhân viên bàn của ban giám đốc giao thức nhà nước và tổ chức cho các sảnh VIP.Nếu nhà nước gửi có đại sứ quán tại Hà Nội, đại sứ quán sẽ phụ trách di dân giải phóng mặt bằng, Giữ hành yêu cầu bồi thường và xe cho đại sứ, chỉ định. Điều này sẽ được hỗ trợ bởi một nhân viên bàn của Cục nhà nước giao thức.3.2. thời gian để trình bày thông tin đăng nhậpNhư là một thực tế phổ biến, chủ tịch nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam sẽ nhận được thư của credence bốn lần mỗi năm trong tháng thứ hai của mỗi quý.3.3. trình bày bản sao làm việc của các chữ cái của credence và nhớ lại. Trước khi trình bày các thông tin đăng nhập cho tổng thống, các giao thức bộ trưởng ngoại giao sẽ gặp gỡ với đại sứ chỉ định để nhận được bản sao làm việc của chữ cái của credence và nhớ lại (trong trường hợp nhà nước gửi trước đây đã bổ nhiệm làm đại sứ tại Việt Nam). Tại cuộc họp, bộ trưởng ngoại giao giao thức sẽ làm cho cuộc họp báo về thủ tục trình bày. Chargé d'Afffaires a.i có thể tham dự các cuộc họp.3.4. trình bày thông tin đăng nhậpPhó giám đốc của tiểu bang giao thức sẽ đến để hộ tống các đại sứ, chỉ định bởi danh xe hơi và xe máy tại nơi cư trú của mình hoặc đại sứ quán (thông báo trước bởi Đại sứ quán) đến dinh tổng thống và vice-versa. Tại buổi lễ trình bày thông tin đăng nhập, hai bên sẽ không đọc hoặc trao đổi bài phát biểu (thông tin chi tiết có sẵn trong sách hướng dẫn được cung cấp bởi các giao thức chính của nhà nước khi nhận được chỉ định đại sứ).Đối với mã ăn mặc, chỉ định đại sứ và nhà ngoại giao sẽ mặc trang phục truyền thống hoặc phù hợp với bóng tối.Đó là thực hành ở Việt Nam mà người phối ngẫu của Đại sứ không có mặt tại buổi lễ trình bày thông tin đăng nhập. Số ngoại giao đại lý đi kèm với các đại sứ, tối đa là bốn, mà những chiếc xe sẽ được sắp xếp bởi Đại sứ quán.4. miễn phí các cuộc gọi sau khi trình bày thông tin đăng nhập4.1. lịch sự kêu gọi nhà lãnh đạo cấp cao và nhà lãnh đạo của Kỳ.Sau khi giới thiệu chữ cái của credence, đại sứ có thể trả tiền miễn phí các cuộc gọi đến các chức sắc sau đây:-Thủ tướng-Chủ tịch Quốc hội-Bộ trưởng ngoại giao-Thứ trưởng bộ kỳ ai là phụ trách quan hệ với nhà nước gửi.Đại sứ quán sẽ gửi một lưu ý cho ban giám đốc giao thức nhà nước yêu cầu sắp xếp cho các cuộc gọi.4.2. lịch sự kêu gọi nhà lãnh đạo của các bộ, cơ quan Lịch sự của Đại sứ kêu gọi nhà lãnh đạo của các bộ, các cơ quan đó có quan hệ gần gũi và hợp tác sẽ được bố trí trực tiếp giữa đại sứ quán và sở ngoại giao của bộ, cơ quan.4.3. lịch sự kêu gọi nhà lãnh đạo của các địa phương (thành phố, tỉnh)Nếu đại sứ mong muốn truy cập vào các địa phương và trả tiền các cuộc gọi miễn phí đến lãnh đạo thành phố/tỉnh, đại sứ quán sẽ gửi một lưu ý cho ban giám đốc của S
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1. Yêu cầu agrement

1.1. Thủ tục yêu cầu agrement:

. Bộ Ngoại giao (MOFA) hoặc các cơ quan ngoại giao của Nhà nước gửi địa chỉ yêu cầu của các agrement cho Đại sứ mới với một lưu ý kèm theo sơ yếu lý lịch của anh / cô ấy để Bộ Ngoại giao của Việt Nam
Những lưu ý phải trình lên Quốc trưởng protocol hay một quan chức giao thức của Đại sứ / Đại biện lâm thời d'Affaires ai hoặc một quan chức của Đại sứ quán tại Hà Nội. Trong trường hợp của Nước cử không có một nhiệm vụ thường trú tại Hà Nội, Bộ Ngoại giao hoặc cơ quan ngoại giao của Nhà nước gửi nộp lưu ý cho các cơ quan ngoại giao của Việt Nam tại nước đó hoặc ở một nước thứ ba.

1.2. Các Sơ yếu lý lịch bao gồm các thông tin sau:

- Họ tên
- Ngày và nơi sinh
- Gia đình (vợ, chồng, con)
- Ngôn ngữ (s)
- Trình độ giáo dục
- Tuyển dụng (thời gian, vị trí, công việc và nơi làm việc ...)

2. Phản ứng của agrement

Khi cấp agrement của Chính phủ Việt Nam, Cục Lễ tân Nhà nước hoặc cơ quan ngoại giao của Việt Nam gửi công hàm để đáp ứng yêu cầu cho agrement. Điều này sẽ được thông qua các kênh được sử dụng bởi các nhà nước gửi yêu cầu agrement.

Việc xử lý cho agrement thường phải mất 1-2 tháng kể từ khi nhận được thông báo yêu cầu cho agrement.

Theo điều 4 của VCDR, Nước cử phải làm chắc chắn rằng agrement của Nước tiếp nhận đã được trao cho người đó đề nghị công nhận là trưởng phái đoàn quốc gia đó. Nước tiếp nhận không oblised đưa ra lý do cho Nhà nước gửi cho một từ chối agrement.

3. Trình bày Credentials

3.1. Đến Đại sứ tại Hà Nội

Nếu các Đại sứ chỉ đến ở Hà Nội bằng máy bay trong giờ làm việc, anh / cô ấy được tiếp nhận và mời VIP của sân bay do một phó tổng giám đốc chính thức mức độ cục Lễ tân Nhà nước. Đại biện lâm thời d'Affaires ai cũng có thể có mặt tại sự kiện này. Nếu Đại sứ chỉ đến trong ngày cuối tuần hoặc ngày lễ, ông / bà sẽ được nhận bởi một nhân viên bàn giấy của Cục Lễ tân Nhà nước và tổ chức cho các VIP Lounge.

Nếu Nước cử có Đại sứ quán tại Hà Nội, Đại sứ quán phải chịu trách nhiệm thủ tục nhập cảnh, lấy hành lý và phương tiện cho các Đại sứ chỉ định. Điều này sẽ được hỗ trợ bởi một nhân viên bàn giấy của cục Công Protocol.

3.2. Thời gian cho việc trình bày các thông tin

Là một thực tế phổ biến, Chủ tịch nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam sẽ nhận được thư tin tưởng bốn lần mỗi năm trong tháng thứ hai của mỗi quý.

3.3. Trình bày của các bản sao làm việc của các chữ cái của niềm tin và gọi lại.

Trước khi trình bày các thông tin cho Chủ tịch, Giám đốc của Nhà nước Nghị định thư sẽ gặp gỡ với các Đại sứ chỉ định để nhận bản sao làm việc của các chữ cái của niềm tin và thu hồi (trong trường hợp gửi Nhà nước trước đây đã bổ nhiệm Đại sứ tại Việt Nam). Tại buổi làm việc, Trưởng Lễ tân Nhà nước sẽ làm cho cuộc họp báo về thủ tục của bài trình bày. Đại biện lâm thời d'Afffaires ai có thể tham dự cuộc họp.

3.4. Trình Quốc thư

Phó Trưởng Lễ tân Nhà nước phải đến để hộ tống các Đại sứ chỉ bằng xe hơi danh dự và xe máy tại nơi cư trú hoặc Đại sứ quán (truyền đạt trước của Đại sứ quán) vào Dinh và ngược lại. Tại lễ thông tin trình bày, hai bên sẽ không đọc bài phát biểu trao đổi (chi tiết có sẵn trong cuốn sách hướng dẫn được cung cấp bởi các trưởng của Nhà nước Nghị định thư khi nhận được Đại sứ chỉ định).

Đối với các trang phục, Đại sứ-định và các nhà ngoại giao có trách nhiệm mặc trang phục truyền thống hay bộ vest đen.

đó là thực tế tại Việt Nam mà người phối ngẫu của Đại sứ sẽ không có mặt tại buổi lễ thông tin trình bày. Số lượng tối đa các tác nhân ngoại giao kèm theo các Đại sứ là bốn, người mà những chiếc xe được bố trí của Đại sứ quán.

4. Courtesy gọi sau khi chứng trình bày

4.1. Courtesy gọi các nhà lãnh đạo cấp cao và các nhà lãnh đạo của Bộ Ngoại giao.

Sau khi trình bày chữ của niềm tin, Đại sứ có thể chào xã giao các cuộc gọi đến các chức sắc sau đây:

- Thủ tướng Chính phủ
- Chủ tịch Quốc hội
- Bộ trưởng Bộ Ngoại giao
- Thứ trưởng Bộ Ngoại giao là người phụ trách quan hệ với Nhà nước gửi.

Đại sứ quán gửi công hàm tới cục Lễ tân Nhà nước yêu cầu sắp xếp cho các cuộc gọi.

4.2. Courtesy gọi các nhà lãnh đạo của các Bộ, cơ quan

Đại sứ của các cuộc gọi xã giao lãnh đạo các Bộ, cơ quan đó có mối quan hệ chặt chẽ và hợp tác được bố trí trực tiếp giữa các Đại sứ quán và các bộ phận đối ngoại của Bộ, cơ quan.

4.3. Courtesy gọi các nhà lãnh đạo của các địa phương (thành phố, tỉnh)

Nếu Đại sứ mong muốn đi thăm các địa phương và trả tiền cuộc gọi xã giao lãnh đạo thành phố / tỉnh, Đại sứ quán gửi công hàm tới Cục S
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: