Logic, là cơ sở của ngụy biện, xuất phát từ văn hóa; nó không phải là phổ quát. Hùng biện, do đó, không phải là phổ quát hoặc nhưng khác nhau từ văn hóa để văn hóa. Hệ thống rhetorical một ngôn ngữ là không tốt hơn, cũng không tệ hơn hệ thống rhetorical một ngôn ngữ khác, nhưng nó là khác nhau. Anh logic và hùng biện tiếng Anh, mà dựa trên mô hình văn hóa Anh, Châu Âu, tuyến tính - đó là một đoạn văn tiếng Anh tốt bắt đầu với một tuyên bố chung về nội dung của nó và sau đó một cách cẩn thận phát triển tuyên bố rằng với một loạt các hình minh họa cụ thể. Một đoạn văn tiếng Anh tốt cũng có thể sử dụng chỉ là trình tự ngược lại: nó có thể nhà nước một loạt các ví dụ và sau đó tóm tắt những ví dụ trong một tuyên bố đơn ở phần cuối của đoạn văn. Trong cả hai trường hợp, Tuy nhiên dòng chảy của các ý tưởng diễn ra theo một đường thẳng từ câu mở đầu đến cuối câu. Hơn nữa, một đoạn văn tiếng Anh cơ cấu tốt không bao giờ ra ngoài đề. Có là không có gì mà không thuộc các khoản và không có gì mà không hỗ trợ câu chủ đề. Một loại xây dựng được tìm thấy trong tiếng ả Rập và ba tư bằng văn bản là rất khác nhau. Trong khi đó nhà văn tiếng Anh sử dụng một chuỗi tuyến tính, nhà văn tiếng ả Rập và tiếng Ba tư có xu hướng để xây dựng một đoạn trong một chuỗi song song bằng cách sử dụng nhiều điều phối viên như và và nhưng. Trong tiếng Anh, sự trưởng thành của phong cách thường xuyên đánh giá mức độ lệ thuộc thay vì mức độ phối hợp. Vì vậy, các phong cách ả Rập và tiếng Ba tư của văn bản, với sự nhấn mạnh của sự phối hợp, có vẻ như vụng về và và chưa trưởng thành một trình đọc tiếng Anh. Một số nhà văn Châu á, mặt khác, sử dụng một cách tiếp cận trực tiếp. Trong loại của văn bản, các chủ đề được xem là tạo ra một loạt các góc. Chủ đề chưa bao giờ phân tích trực tiếp; nó được nhắc tới chỉ gián tiếp. Một lần nữa, một sự phát triển trong một đoạn văn tiếng Anh là vụng về và mơ hồ không cần thiết cho một đọc tiếng Anh. Hùng biện tiếng Tây Ban Nha khác với hùng biện tiếng Anh trong vẫn còn một cách khác. Trong khi các quy tắc của hùng biện tiếng Anh yêu cầu mỗi câu trong một đoạn liên quan trực tiếp đến ý tưởng trung tâm, nhà văn nói Tây Ban Nha rất thích để điền vào một đoạn văn với digressions thú vị. Các nhà văn thường xuyên digresses thành araes không trực tiếp liên quan đến chủ đề. Hùng biện tiếng Tây Ban Nha, do đó, không cho phép các quy tắc tiếng Anh của đoạn văn thống nhất. Tóm lại, một sinh viên đã nắm vững ngữ pháp tiếng Anh có thể vẫn còn viết giấy tờ nghèo trừ khi ông cũng đã làm chủ hùng biện tiếng Anh
đang được dịch, vui lòng đợi..