555
00:46:47,560 --> 00:46:49,630
Save your suspicions for later, guys.
556
00:46:49,720 --> 00:46:52,439
Right now we have to find
Scooby and Shaggy.
557
00:46:52,720 --> 00:46:55,075
- I think we should split up.
- Good idea.
558
00:46:55,160 --> 00:46:57,355
- I'll go with Beau.
- Bad idea!
559
00:46:57,440 --> 00:47:00,193
I'll go with Beau.
I won't let him out of my sight.
560
00:47:11,560 --> 00:47:14,597
Why do you keep treating me
like I'm a suspect?
561
00:47:14,680 --> 00:47:16,033
Because you are!
562
00:47:19,160 --> 00:47:20,275
Let me go!
563
00:47:26,440 --> 00:47:27,555
Quicksand.
564
00:47:28,520 --> 00:47:29,635
Jinkies!
565
00:47:30,000 --> 00:47:32,719
Thanks, but you're still a suspect!
566
00:47:38,360 --> 00:47:39,952
Fred, over here.
567
00:47:51,560 --> 00:47:54,393
- What is it?
- Crawdad shells.
568
00:47:56,000 --> 00:47:58,992
I guess the guys liked
your girlfriend's cooking, too.
569
00:47:59,080 --> 00:48:02,595
She's not my girlfriend, Daph.
I just said I enjoy her cooking.
570
00:48:02,680 --> 00:48:04,113
And what about Beau?
571
00:48:04,840 --> 00:48:06,114
What about him?
572
00:48:10,280 --> 00:48:13,317
- Daphne, are you...
- I can handle myself, thank you.
573
00:48:15,280 --> 00:48:16,998
It's probably the gardener.
574
00:48:17,160 --> 00:48:19,116
We'll just see about that.
575
00:48:28,640 --> 00:48:30,915
Take it easy, Shag. It's just a mask!
576
00:48:32,840 --> 00:48:36,276
If this is a mask, Fred,
it's a pretty darn good one.
577
00:48:37,640 --> 00:48:40,916
Good one? It's the fakest,
cheesiest mask I've ever seen.
578
00:48:41,200 --> 00:48:42,189
Really?
579
00:48:43,560 --> 00:48:45,312
But it feels real!
580
00:48:46,760 --> 00:48:48,478
You're not pulling hard enough!
581
00:48:48,560 --> 00:48:51,358
Okay, Mr. Macho. Why don't you try it?
582
00:48:51,880 --> 00:48:53,518
Sure. Hold this, Shag.
583
00:48:57,760 --> 00:49:00,228
Either hold it still or give it to Daphne.
584
00:49:02,520 --> 00:49:04,909
- It's the gardener.
- No!
585
00:49:05,000 --> 00:49:07,468
- It's the fisherman!
- No!
586
00:49:07,560 --> 00:49:09,790
- It's the ferryman.
- No.
587
00:49:10,520 --> 00:49:11,999
Maybe it's...
588
00:49:12,120 --> 00:49:13,109
... real!
589
00:49:24,560 --> 00:49:26,437
I told you it wasn't a mask!
590
00:49:26,640 --> 00:49:28,312
It must be animatronic.
591
00:49:47,720 --> 00:49:49,438
Are you getting all this?
592
00:50:01,280 --> 00:50:05,319
It's déjà vu all over again.
And we know what to do, eh, Scoob?
593
00:50:05,640 --> 00:50:07,392
Yeah! Run!
594
00:50:10,720 --> 00:50:12,756
It's a regular zombie jamboree!
595
00:50:15,280 --> 00:50:18,033
And I suppose they're all animatronic, too.
596
00:50:18,120 --> 00:50:20,111
Well, it is a possibility, Daph.
597
00:50:30,200 --> 00:50:32,998
You're not a skeptic, Fred.
You're in denial.
598
00:50:40,760 --> 00:50:43,399
It's Lena!
We left her and Simone unprotected.
599
00:50:43,480 --> 00:50:44,674
Come on!
600
00:50:48,520 --> 00:50:50,636
The camera! It's quicksand!
601
00:50:52,680 --> 00:50:53,908
This way!
602
00:52:43,080 --> 00:52:46,197
Zoinks!
Someone's been playing with dolls, Scoob!
603
00:52:46,280 --> 00:52:47,599
Yeah. Dolls.
604
00:52:49,920 --> 00:52:51,319
Did you find the guys?
605
00:52:51,400 --> 00:52:54,756
Yeah, but we lost them
when we found zombies!
606
00:52:54,920 --> 00:52:56,672
Real zombies!
607
00:52:56,840 --> 00:52:58,910
Real? Really real, Fred?
608
00:52:59,160 --> 00:53:01,196
I hate to admit it, but they were.
609
00:53:01,320 --> 00:53:03,629
Yeah, I finally got my story...
610
00:53:03,720 --> 00:53:06,632
...and all the proof sank in quicksand!
611
00:53:09,720 --> 00:53:10,709
Not again!
612
00:53:13,000 --> 00:53:14,718
This one looks like Daphne.
613
00:53:17,320 --> 00:53:18,435
Sorry, Fred!
614
00:53:20,840 --> 00:53:24,230
It's not my fault!
Something's controlling me.
615
00:53:24,360 --> 00:53:25,839
Beau, get us down.
616
00:53:28,280 --> 00:53:30,236
I can't.
617
00:53:31,200 --> 00:53:32,792
Jinkies! Sorry!
618
00:53:39,040 --> 00:53:40,951
I wonder who made these dolls.
619
00:53:41,760 --> 00:53:43,113
Look! Eyes!
620
00:53:58,120 --> 00:54:00,429
Come on! We've got to get to the house!
621
00:54:09,720 --> 00:54:12,757
- It was just a bunch of bats!
- Yeah.
622
00:54:16,680 --> 00:54:19,752
We're not looking for ghoulfriends, right?
623
00:54:29,000 --> 00:54:30,752
Let's get out of here!
624
00:54:41,080 --> 00:54:43,548
The generator must have gone out.
I'll go check it.
625
00:54:43,640 --> 00:54:46,438
No way.
I'm not letting you out of my sight.
626
00:55:04,920 --> 00:55:06,353
- Are you...
- All right?
627
00:55:06,440 --> 00:55:07,429
Yeah.
628
00:55:08,240 --> 00:55:09,229
Thanks.
629
00:55:15,080 --> 00:55:16,433
What's going on?
630
00:55:16,520 --> 00:55:17,873
It was a nightmare.
631
00:55:17,960 -->
55500:46:47, 560--> 00:46:49, 630Lưu nghi ngờ của bạn sau này, guys.55600:46:49, 720--> 00:46:52, 439Ngay bây giờ chúng ta phải tìmScooby và xù xì.55700:46:52, 720--> 00:46:55, 075-Tôi nghĩ chúng ta nên chia ra.-Ý tưởng tốt.55800:46:55, 160--> 00:46:57, 355-Tôi sẽ đi với Beau.-Xấu ý tưởng!55900:46:57, 440--> 00:47:00 193Tôi sẽ đi với Beau.Tôi sẽ không để anh ta khỏi tầm mắt của tôi.56000:47:11, 560--> 00:47:14, 597Tại sao làm bạn tiếp tục điều trị cho tôinhư tôi nghi ngờ?56100:47:14, 680--> 00:47:16, 033Bởi vì bạn đang!56200:47:19, 160--> 00:47:20, 275Buông tôi ra!56300:47:26, 440--> 00:47:27, 555Cát lún.56400:47:28, 520--> 00:47:29, 635Jinkies!56500:47:30, 000--> 00:47:32, 719Cám ơn, nhưng anh vẫn nghi ngờ!56600:47:38 360--> 00:47:39, 952Fred, lại đây.56700:47:51, 560--> 00:47:54, 393-Những gì là nó?-Crawdad vỏ.56800:47:56, 000--> 00:47:58, 992Tôi đoán những người thíchbạn gái của nấu ăn, quá.56900:47:59, 080--> 00:48:02, 595Cô không phải là bạn gái của tôi, Daph.Tôi chỉ cần nói tôi thưởng thức nấu ăn của mình.57000:48:02, 680--> 00:48:04, 113Và những gì về Beau?57100:48:04, 840--> 00:48:06, 114Còn anh ta thì sao?57200:48:10, 280--> 00:48:13, 317-Bạn có Daphne...-Tôi có thể xử lý bản thân mình, cảm ơn bạn.57300:48:15, 280--> 00:48:16, 998Nó có thể là người làm vườn.57400:48:17, 160--> 00:48:19, 116Chúng tôi sẽ chỉ cần xem.57500:48:28, 640--> 00:48:30, 915Dễ thôi, lông rậm. Đó là chỉ là một mặt nạ!57600:48:32, 840--> 00:48:36, 276Nếu điều này là một mặt nạ, Fred,đó là một khá darn tốt.57700:48:37, 640--> 00:48:40, 916Tốt nhất? Nó là fakest,mặt nạ cheesiest tôi đã từng nhìn thấy.57800:48:41, 200--> 00:48:42, 189Thực sự?57900:48:43, 560--> 00:48:45, 312Nhưng nó cảm thấy thực sự!58000:48:46, 760--> 00:48:48, 478Bạn đang không phải kéo đủ mạnh!58100:48:48, 560--> 00:48:51, 358Được rồi, ông nam nhi. Tại sao bạn không thử nó?58200:48:51, 880--> 00:48:53, 518Chắc chắn. Giữ cái này, lông rậm.58300:48:57, 760--> 00:49:00, 228Hoặc là đứng yên hoặc cho Daphne.58400:49:02, 520--> 00:49:04, 909-Là người làm vườn.-Không!58500:49:05, 000--> 00:49:07, 468-Đó là các ngư dân!-Không!58600:49:07, 560--> 00:49:09, 790-Đó là the ferryman.-Số58700:49:10, 520--> 00:49:11, 999Có lẽ nó đã58800:49:12, 120--> 00:49:13, 109... thật!58900:49:24, 560--> 00:49:26, 437Tôi đã nói với bạn nó không phải là một mặt nạ!59000:49:26, 640--> 00:49:28, 312Nó phải là animatronic.59100:49:47, 720--> 00:49:49, 438Bạn nhận được tất cả điều này?59200:50:01, 280--> 00:50:05, 319It's Deja vu trên một lần nữa.Và chúng tôi biết phải làm gì, eh, Scoob?59300:50:05, 640--> 00:50:07, 392Có! Chạy đi!59400:50:10, 720--> 00:50:12, 756Đó là một trại họp bạn thường xuyên zombie!59500:50:15, 280--> 00:50:18, 033Và tôi cho rằng họ đang tất cả animatronic, quá.59600:50:18, 120--> 00:50:20, 111Vâng, đó là một khả năng, Daph.59700:50:30, 200--> 00:50:32, 998Anh không phải là một hoài nghi, Fred.Bạn đang ở trong sự từ chối.59800:50:40, 760--> 00:50:43, 399Nó là Lena!Chúng tôi rời cô và Simone không được bảo vệ.59900:50:43, 480--> 00:50:44, 674Cố lên!60000:50:48, 520--> 00:50:50, 636Máy ảnh! Cát lún của nó!60100:50:52, 680--> 00:50:53, 908Bằng cách này!60200:52:43, 080--> 00:52:46, 197Zoinks!Ai đó đã chơi với búp bê, Scoob!60300:52:46, 280--> 00:52:47, 599Có. Búp bê.60400:52:49, 920--> 00:52:51, 319Bạn có thấy các guys?60500:52:51, 400--> 00:52:54, 756ừ, nhưng chúng tôi mất chúngKhi chúng tôi tìm thấy zombie!60600:52:54, 920--> 00:52:56, 672Zombie thực sự!60700:52:56, 840--> 00:52:58, 910Thực tế? Có thể có thật, Fred?60800:52:59, 160--> 00:53:01, 196Tôi ghét phải thừa nhận nó, nhưng họ đã.60900:53:01, 320--> 00:53:03, 629có, tôi cuối cùng đã có câu chuyện của tôi...61000:53:03, 720--> 00:53:06, 632.. .và tất cả bằng chứng chìm trong cát lún!61100:53:09, 720--> 00:53:10, 709Không phải một lần nữa!61200:53:13, 000--> 00:53:14, 718Điều này có vẻ như Daphne.61300:53:17, 320--> 00:53:18, 435Xin lỗi, Fred!61400:53:20, 840--> 00:53:24, 230Nó không phải là lỗi của tôi!Cái gì đang điều khiển tôi.61500:53:24, 360--> 00:53:25, 839Beau, lấy chúng tôi xuống.61600:53:28, 280--> 00:53:30, 236Tôi không thể.61700:53:31, 200--> 00:53:32, 792Jinkies! Xin lỗi!61800:53:39, 040--> 00:53:40, 951Tôi tự hỏi ai đã thực hiện những con búp bê.61900:53:41, 760--> 00:53:43, 113Nhìn! Mắt!62000:53:58, 120--> 00:54:00, 429Cố lên! Chúng tôi đã có để có được đến nhà!62100:54:09, 720--> 00:54:12, 757-Nó đã là chỉ là một bó của các con dơi!-Vâng.62200:54:16, 680--> 00:54:19, 752Chúng tôi không tìm kiếm ghoulfriends, đúng không?62300:54:29, 000--> 00:54:30, 752Hãy ra khỏi đây!62400:54:41, 080--> 00:54:43, 548Máy phát điện phải có đi ra ngoài.Tôi sẽ đi kiểm tra xem nó.62500:54:43, 640--> 00:54:46, 438Không có cách nào.Tôi không cho phép bạn khỏi tầm mắt của tôi.62600:55:04, 920--> 00:55:06, 353-Anh là...-Được rồi?62700:55:06, 440--> 00:55:07, 429Có.62800:55:08, 240--> 00:55:09, 229Cảm ơn.62900:55:15, 080--> 00:55:16, 433Điều gì đang xảy ra?63000:55:16, 520--> 00:55:17, 873Đó là một cơn ác mộng.63100:55:17, 960-->
đang được dịch, vui lòng đợi..
