40100:34:04,760 --> 00:34:08,710- It can refuse, is clear.- I have not dịch - 40100:34:04,760 --> 00:34:08,710- It can refuse, is clear.- I have not Việt làm thế nào để nói

40100:34:04,760 --> 00:34:08,710- I

401
00:34:04,760 --> 00:34:08,710
- It can refuse, is clear.
- I have not anything hiding.

402
00:34:14,600 --> 00:34:16,310
- Is it when that that happened?
- What?

403
00:34:16,440 --> 00:34:18,510
- One of them is broken.
- I know.

404
00:34:19,480 --> 00:34:23,070
I noticed that this morning.
He does not see himself if I will put for inside.

405
00:34:23,920 --> 00:34:27,460
It would be surprised if he was saying to him
what happened at home of the Mrs. Allen?

406
00:34:27,640 --> 00:34:30,630
- I did not deny what I was there.
- Yes, but this piece of the button

407
00:34:30,760 --> 00:34:34,630
it was not found in the room,
but yes in the room of the Mrs. Allen.

408
00:34:35,520 --> 00:34:37,710
In the same siege where it was murdered.

409
00:34:41,360 --> 00:34:44,430
And where a man was seated
smoking the same cigarettes than you.

410
00:34:46,560 --> 00:34:50,510
Is it trying to incriminate me?
I did not return any more to the house in that night.

411
00:34:51,080 --> 00:34:53,430
It was not necessary.
She was killed when it went out.

412
00:34:53,680 --> 00:34:55,310
No! Wait there!

413
00:34:57,040 --> 00:35:00,110
You said that someone me heard
with It to Had begun to have a beard in the entry...

414
00:35:00,240 --> 00:35:03,750
They heard him speaking with her.
And to pretend that it was obtaining answer

415
00:35:03,880 --> 00:35:06,710
and he was speaking again.
It is an ancient, expensive trick of mine.

416
00:35:08,120 --> 00:35:09,750
Good Lord! it is not true.

417
00:35:10,000 --> 00:35:13,070
I need of asking for him
what accompanies me even to the squad.

418
00:35:15,520 --> 00:35:16,910
Good Lord!

419
00:35:33,560 --> 00:35:35,830
- Favor is done.
- Say.

420
00:35:36,200 --> 00:35:40,070
- I can speak with you. Plenderleith?
- It could, if she was.

421
00:35:41,160 --> 00:35:43,750
- It played golf.
- Golf?

422
00:35:44,120 --> 00:35:49,060
Between. And to think that you. Allen
it still lies frozen in that morgue.

423
00:35:49,760 --> 00:35:54,880
It is true.
Is this very painful, Sra...?

424
00:35:55,280 --> 00:35:59,550
- Pierce, darling.
- My name is Hercule Poirot.

425
00:35:59,720 --> 00:36:02,020
Oh, already I heard of you.

426
00:36:04,080 --> 00:36:05,510
I am very much flattered.

427
00:36:07,680 --> 00:36:10,270
Mrs. Pierce, I am with a problem...

428
00:36:10,640 --> 00:36:13,550
- Do not say.
- I came here yesterday with the Inspector Japp

429
00:36:13,720 --> 00:36:18,740
and we forget of looking for traces
in a specific siege of the house.

430
00:36:20,080 --> 00:36:24,430
- It will be that it might...
- Between, make itself at home.

431
00:36:25,000 --> 00:36:26,950
It is very kind.
Thank you.

432
00:36:29,640 --> 00:36:33,030
My old man is going to be green with envy
when he will know that it was here.

433
00:36:33,200 --> 00:36:37,150
- It is always reading it in the newspapers.
- It is very kind.

434
00:36:37,280 --> 00:36:39,190
- Do I can?
- Clear, continue!

435
00:36:39,840 --> 00:36:43,670
It was offering soon a drink,
he was going to talk about the nonsenses in the newspapers...

436
00:36:50,240 --> 00:36:52,030
Mrs. Pierce,

437
00:36:52,200 --> 00:36:55,150
it is where that the Beauty queen Plenderleith
does it usually play golf?

438
00:37:05,680 --> 00:37:08,310
He is sure that this is allowed,
Captain Hastings?

439
00:37:08,800 --> 00:37:12,150
The name of Poirot is feared in
any golf course of the continent.

440
00:37:13,200 --> 00:37:16,870
- Has not it been certifying of handicap?
- No, no. I am well.

441
00:37:18,880 --> 00:37:21,950
There had to be somewhere a hole
for where to throw the ball...

442
00:37:23,320 --> 00:37:25,110
Does he see that flag?

443
00:37:27,920 --> 00:37:29,190
No

444
00:37:29,360 --> 00:37:33,230
- In front of the big tree ... I redden.
- I am seeing!

445
00:37:33,440 --> 00:37:35,630
- It is where the hole is.
- No

446
00:37:38,360 --> 00:37:39,830
We wait.

447
00:37:41,360 --> 00:37:43,550
Promptly. Only it has to beat him with this.

448
00:37:59,240 --> 00:38:00,510
Go.

449
00:38:03,600 --> 00:38:07,190
- Can I be right in the flag?
- Yes, it is not important.

450
00:38:20,440 --> 00:38:22,740
It does not look to me
what is going to be right in the flag.

451
00:38:25,560 --> 00:38:26,750
Little luck!

452
00:38:30,520 --> 00:38:34,550
With so many shots of every time,
we do not catch the Beauty queen Plenderleith!

453
00:38:34,920 --> 00:38:37,510
It is not possible.
She began that there is hour and a half.

454
00:38:38,160 --> 00:38:40,620
We can see it to the turn
in the parallel holes.

455
00:38:44,120 --> 00:38:46,710
It was liking what was stopping
of rummaging through the garbage.

456
00:38:52,880 --> 00:38:55,470
- More not!
- Number three, Hastings!

457
00:38:56,000 --> 00:38:58,910
Someone is having a bad day.
It is normal cues leave.

458
00:38:59,240 --> 00:39:01,830
- Three cues in three holes?
- Well then?

459
00:39:03,520 --> 00:39:05,900
The Beauty queen Plenderleith
it is being free of the cues

460
00:39:06,040 --> 00:39:08,420
in a siege where it was judging
what nobody would notice.

461
00:39:14,280 --> 00:39:17,230
Major Eustace is not blamed,
Hastings.

462
00:39:30,240 --> 00:39:32,870
- Did it lose the ball again?
- Be hidden!

463
00:39:43,600 --> 00:39:44,820
See.

464
00:40:39,000 --> 00:40:42,030
We already saw the sufficient thing.
We will leave

465
00:40:42,160 --> 00:40:45,990
this so interesting play
and to phone to an Inspector Japp.

466
00:41:12,560 --> 00:41:16,710
Because there would be a normal young person
of throwing an expensive suitcase for a lake

467
00:41:16,880 --> 00:41:20,420
with only two magazines and stones
to guarantee what was sunk?

468
00:41:20,960 --> 00:41:23,830
Do not be preoccupied any more.
We already have the answer.

469
00:41:24,800 --> 00:41:27,470
And why to leave
a set of perfect cues?

470
00:41:27,640 --> 00:41:30,590
I am not going to lie they.
I passed the night woken thinking.

471
00:41:30,720 --> 00:41:32,030
My poor person Japp.

472
00:41:32,680 --> 00:41:35,310
- The Beauty queen Plenderleith.
- Thank you, Beauty queen Lemon.

473
00:41:37,080 --> 00:41:40,310
Excuse the delay.
I had just come from the funeral one of the Pipe.

474
00:41:41,160 --> 00:41:44,700
It was very kind in having come.
One feels, please.

475
00:41:50,760 --> 00:41:54,510
- I have news for you.
- I read in the newspaper.

476
00:41:55,600 --> 00:41:59,190
Major Eustace was imprisoned.
Was always it a murder?

477
00:42:00,280 --> 00:42:05,430
Yes. The destruction of a human being
for work of other.

478
00:42:09,520 --> 00:42:14,190
And now I am going to say to him
since I reached the truth.

479
00:42:14,760 --> 00:42:17,030
He has his methods.
I do not contradict it.

480
00:42:19,320 --> 00:42:22,910
To begin,
the smell of the smoke of cigarette.

481
00:42:23,440 --> 00:42:25,550
- What I did not smell.
- Precisely!

482
00:42:25,800 --> 00:42:29,870
And however the ashtray
it had at least nine cigarettes.

483
00:42:30,200 --> 00:42:34,310
It was strange what the room was smelling
as fresh as it was smelling.

484
00:42:35,000 --> 00:42:36,430
Then it was that!

485
00:42:38,280 --> 00:42:42,590
Then it was the watch
what the dead woman was using.

486
00:42:43,520 --> 00:42:46,630
- Are it what what had?
- It was in the right wrist.

487
00:42:47,600 --> 00:42:51,470
For my experience,
it is more worn-out in the left wrist.

488
00:42:54,720 --> 00:42:58,150
But now, my men
we go to the part of the writing.

489
00:42:58,640 --> 00:43:00,150
It was already to the wait.

490
00:43:00,360 --> 00:43:04,270
The block of letter was how
one had not written in him.

491
00:43:05,920 --> 00:43:09,350
To Pipe it did not write anything in this day,
therefore the leaf was clean.

492
00:43:09,520 --> 00:43:12,590
It had, yes. Freddie saw it
to go to the mail in this day to 18:00.

493
00:43:12,720 --> 00:43:13,990
Very well, Hastings!

494
00:43:14,840 --> 00:43:18,380
Then what happened to the leaf
where she had written the letters?

495
00:43:20,680 --> 00:43:23,910
But there was another curious detail
about the writing desk.

496
00:43:24,880 --> 00:43:27,630
Perhaps one remembers, Japp,
of the arrangement of the things?

497
00:43:30,400 --> 00:43:31,670
Allow me.

498
00:43:36,200 --> 00:43:38,950
Paint and block of letter to the centre,

499
00:43:39,080 --> 00:43:41,460
inkwell on the left,

500
00:43:41,720 --> 00:43:46,430
calendar
and pen of feather on the right.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
40100:34:04,760 --> 00:34:08,710- It can refuse, is clear.- I have not anything hiding.40200:34:14,600 --> 00:34:16,310- Is it when that that happened?- What?40300:34:16,440 --> 00:34:18,510- One of them is broken.- I know.40400:34:19,480 --> 00:34:23,070I noticed that this morning.He does not see himself if I will put for inside.40500:34:23,920 --> 00:34:27,460It would be surprised if he was saying to himwhat happened at home of the Mrs. Allen?40600:34:27,640 --> 00:34:30,630- I did not deny what I was there.- Yes, but this piece of the button40700:34:30,760 --> 00:34:34,630it was not found in the room,but yes in the room of the Mrs. Allen.40800:34:35,520 --> 00:34:37,710In the same siege where it was murdered.40900:34:41,360 --> 00:34:44,430And where a man was seatedsmoking the same cigarettes than you.41000:34:46,560 --> 00:34:50,510Is it trying to incriminate me?I did not return any more to the house in that night.41100:34:51,080 --> 00:34:53,430It was not necessary.She was killed when it went out.41200:34:53,680 --> 00:34:55,310No! Wait there!41300:34:57,040 --> 00:35:00,110You said that someone me heardwith It to Had begun to have a beard in the entry...41400:35:00,240 --> 00:35:03,750They heard him speaking with her.And to pretend that it was obtaining answer41500:35:03,880 --> 00:35:06,710and he was speaking again.It is an ancient, expensive trick of mine.41600:35:08,120 --> 00:35:09,750Good Lord! it is not true.41700:35:10,000 --> 00:35:13,070I need of asking for himwhat accompanies me even to the squad.41800:35:15,520 --> 00:35:16,910Good Lord!41900:35:33,560 --> 00:35:35,830- Favor is done.- Say.42000:35:36,200 --> 00:35:40,070- I can speak with you. Plenderleith?- It could, if she was.42100:35:41,160 --> 00:35:43,750- It played golf.- Golf?42200:35:44,120 --> 00:35:49,060Between. And to think that you. Allenit still lies frozen in that morgue.42300:35:49,760 --> 00:35:54,880It is true.Is this very painful, Sra...?42400:35:55,280 --> 00:35:59,550- Pierce, darling.- My name is Hercule Poirot.42500:35:59,720 --> 00:36:02,020Oh, already I heard of you.42600:36:04,080 --> 00:36:05,510I am very much flattered.42700:36:07,680 --> 00:36:10,270Mrs. Pierce, I am with a problem...42800:36:10,640 --> 00:36:13,550- Do not say.- I came here yesterday with the Inspector Japp42900:36:13,720 --> 00:36:18,740and we forget of looking for tracesin a specific siege of the house.43000:36:20,080 --> 00:36:24,430- It will be that it might...- Between, make itself at home.43100:36:25,000 --> 00:36:26,950It is very kind.Thank you.43200:36:29,640 --> 00:36:33,030My old man is going to be green with envywhen he will know that it was here.43300:36:33,200 --> 00:36:37,150- It is always reading it in the newspapers.- It is very kind.43400:36:37,280 --> 00:36:39,190- Do I can?- Clear, continue!43500:36:39,840 --> 00:36:43,670It was offering soon a drink,he was going to talk about the nonsenses in the newspapers...43600:36:50,240 --> 00:36:52,030Mrs. Pierce,43700:36:52,200 --> 00:36:55,150it is where that the Beauty queen Plenderleithdoes it usually play golf?43800:37:05,680 --> 00:37:08,310He is sure that this is allowed,Captain Hastings?43900:37:08,800 --> 00:37:12,150The name of Poirot is feared inany golf course of the continent.44000:37:13,200 --> 00:37:16,870- Has not it been certifying of handicap?- No, no. I am well.44100:37:18,880 --> 00:37:21,950There had to be somewhere a holefor where to throw the ball...44200:37:23,320 --> 00:37:25,110Does he see that flag?44300:37:27,920 --> 00:37:29,190No44400:37:29,360 --> 00:37:33,230- In front of the big tree ... I redden.- I am seeing!44500:37:33,440 --> 00:37:35,630- It is where the hole is.- No44600:37:38,360 --> 00:37:39,830We wait.44700:37:41,360 --> 00:37:43,550Promptly. Only it has to beat him with this.44800:37:59,240 --> 00:38:00,510Go.44900:38:03,600 --> 00:38:07,190- Can I be right in the flag?- Yes, it is not important.45000:38:20,440 --> 00:38:22,740It does not look to mewhat is going to be right in the flag.
451
00:38:25,560 --> 00:38:26,750
Little luck!

452
00:38:30,520 --> 00:38:34,550
With so many shots of every time,
we do not catch the Beauty queen Plenderleith!

453
00:38:34,920 --> 00:38:37,510
It is not possible.
She began that there is hour and a half.

454
00:38:38,160 --> 00:38:40,620
We can see it to the turn
in the parallel holes.

455
00:38:44,120 --> 00:38:46,710
It was liking what was stopping
of rummaging through the garbage.

456
00:38:52,880 --> 00:38:55,470
- More not!
- Number three, Hastings!

457
00:38:56,000 --> 00:38:58,910
Someone is having a bad day.
It is normal cues leave.

458
00:38:59,240 --> 00:39:01,830
- Three cues in three holes?
- Well then?

459
00:39:03,520 --> 00:39:05,900
The Beauty queen Plenderleith
it is being free of the cues

460
00:39:06,040 --> 00:39:08,420
in a siege where it was judging
what nobody would notice.

461
00:39:14,280 --> 00:39:17,230
Major Eustace is not blamed,
Hastings.

462
00:39:30,240 --> 00:39:32,870
- Did it lose the ball again?
- Be hidden!

463
00:39:43,600 --> 00:39:44,820
See.

464
00:40:39,000 --> 00:40:42,030
We already saw the sufficient thing.
We will leave

465
00:40:42,160 --> 00:40:45,990
this so interesting play
and to phone to an Inspector Japp.

466
00:41:12,560 --> 00:41:16,710
Because there would be a normal young person
of throwing an expensive suitcase for a lake

467
00:41:16,880 --> 00:41:20,420
with only two magazines and stones
to guarantee what was sunk?

468
00:41:20,960 --> 00:41:23,830
Do not be preoccupied any more.
We already have the answer.

469
00:41:24,800 --> 00:41:27,470
And why to leave
a set of perfect cues?

470
00:41:27,640 --> 00:41:30,590
I am not going to lie they.
I passed the night woken thinking.

471
00:41:30,720 --> 00:41:32,030
My poor person Japp.

472
00:41:32,680 --> 00:41:35,310
- The Beauty queen Plenderleith.
- Thank you, Beauty queen Lemon.

473
00:41:37,080 --> 00:41:40,310
Excuse the delay.
I had just come from the funeral one of the Pipe.

474
00:41:41,160 --> 00:41:44,700
It was very kind in having come.
One feels, please.

475
00:41:50,760 --> 00:41:54,510
- I have news for you.
- I read in the newspaper.

476
00:41:55,600 --> 00:41:59,190
Major Eustace was imprisoned.
Was always it a murder?

477
00:42:00,280 --> 00:42:05,430
Yes. The destruction of a human being
for work of other.

478
00:42:09,520 --> 00:42:14,190
And now I am going to say to him
since I reached the truth.

479
00:42:14,760 --> 00:42:17,030
He has his methods.
I do not contradict it.

480
00:42:19,320 --> 00:42:22,910
To begin,
the smell of the smoke of cigarette.

481
00:42:23,440 --> 00:42:25,550
- What I did not smell.
- Precisely!

482
00:42:25,800 --> 00:42:29,870
And however the ashtray
it had at least nine cigarettes.

483
00:42:30,200 --> 00:42:34,310
It was strange what the room was smelling
as fresh as it was smelling.

484
00:42:35,000 --> 00:42:36,430
Then it was that!

485
00:42:38,280 --> 00:42:42,590
Then it was the watch
what the dead woman was using.

486
00:42:43,520 --> 00:42:46,630
- Are it what what had?
- It was in the right wrist.

487
00:42:47,600 --> 00:42:51,470
For my experience,
it is more worn-out in the left wrist.

488
00:42:54,720 --> 00:42:58,150
But now, my men
we go to the part of the writing.

489
00:42:58,640 --> 00:43:00,150
It was already to the wait.

490
00:43:00,360 --> 00:43:04,270
The block of letter was how
one had not written in him.

491
00:43:05,920 --> 00:43:09,350
To Pipe it did not write anything in this day,
therefore the leaf was clean.

492
00:43:09,520 --> 00:43:12,590
It had, yes. Freddie saw it
to go to the mail in this day to 18:00.

493
00:43:12,720 --> 00:43:13,990
Very well, Hastings!

494
00:43:14,840 --> 00:43:18,380
Then what happened to the leaf
where she had written the letters?

495
00:43:20,680 --> 00:43:23,910
But there was another curious detail
about the writing desk.

496
00:43:24,880 --> 00:43:27,630
Perhaps one remembers, Japp,
of the arrangement of the things?

497
00:43:30,400 --> 00:43:31,670
Allow me.

498
00:43:36,200 --> 00:43:38,950
Paint and block of letter to the centre,

499
00:43:39,080 --> 00:43:41,460
inkwell on the left,

500
00:43:41,720 --> 00:43:46,430
calendar
and pen of feather on the right.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
401
00: 34: 04.760 -> 00: 34: 08.710
- Nó có thể từ chối, rõ ràng.
- Tôi không có bất cứ điều gì ẩn. 402 00: 34: 14.600 -> 00: 34: 16.310 - Có khi điều đó xảy ra ? - Cái gì? 403 00: 34: 16.440 -> 00: 34: 18.510 - Một trong số đó là bị hỏng. - Tôi biết. 404 00: 34: 19,480 -> 00: 34: 23.070 . tôi nhận thấy rằng sáng nay Anh không nhìn thấy bản thân mình nếu tôi sẽ đưa cho bên trong. 405 00: 34: 23.920 -> 00: 34: 27,460 Nó sẽ ngạc nhiên nếu anh đang nói với cậu ? gì đã xảy ra tại nhà của bà Allen 406 00:34: 27,640 -> 00: 34: 30.630 - Tôi không phủ nhận những gì tôi đã có. - Có, nhưng tác phẩm này của các nút 407 00: 34: 30.760 -> 00: 34: 34.630 nó không được tìm thấy trong phòng, nhưng có trong phòng của bà Allen. 408 00: 34: 35.520 -> 00: 34: 37.710 Trong cuộc bao vây cùng một nơi mà nó đã bị ám sát. 409 00: 34: 41.360 -> 00: 34: 44.430 Và nơi một người đàn ông đang ngồi hút thuốc lá cùng hơn bạn. 410 00: 34: 46.560 -> 00: 34: 50.510 ? Là nó cố gắng để buộc tội tôi . Tôi đã không trở về nữa về nhà trong đêm đó 411 00:34: 51,080 -> 00: 34: 53.430 Đó là không cần thiết. Cô đã bị giết chết khi đi ra ngoài. 412 00: 34: 53.680 -> 00: 34: 55.310 Không! Đợi ở đó! 413 00: 34: 57.040 -> 00: 35: 00.110 Bạn nói rằng một người nào đó tôi nghe với Nó cho Đã bắt đầu có râu trong mục ... 414 00: 35: 00.240 -> 00:35 : 03,750 Họ nghe ông nói chuyện với cô ấy. Và giả vờ rằng nó đã có được câu trả lời 415 00: 35: 03.880 -> 00: 35: 06.710 . và ông đã nói một lần nữa Nó là một, lừa tiền cổ của tôi. 416 00: 35: 08.120 -> 00: 35: 09.750 Trời đất ơi! nó không phải là sự thật. 417 00: 35: 10.000 -> 00: 35: 13.070 tôi cần các yêu cầu cho anh ta những gì đi kèm với tôi ngay cả trong đội hình. 418 00: 35: 15.520 -> 00: 35: 16.910 Trời đất ơi! 419 00: 35: 33.560 -> 00: 35: 35.830 - Favor được thực hiện. - Say. 420 00: 35: 36.200 -> 00: 35: 40.070 - Tôi có thể nói chuyện với bạn. Plenderleith? - Nó có thể, nếu cô ấy. 421 00: 35: 41.160 -> 00: 35: 43.750 - Nó chơi golf. - Golf? 422 00: 35: 44.120 -> 00: 35: 49.060 giữa. Và khi nghĩ rằng bạn. Allen nó vẫn còn nằm trong nhà xác đông lạnh đó. 423 00: 35: 49.760 -> 00: 35: 54.880 Đó là sự thật. Đây có phải là rất đau đớn, Sra ...? 424 00: 35: 55.280 -> 00:35: 59.550 . - Pierce, anh yêu - Tên tôi là Hercule Poirot. 425 00: 35: 59,720 -> 00: 36: 02.020 Oh, đã nghe các bạn. 426 00: 36: 04.080 -> 00: 36: 05.510 tôi rất nhiều hãnh diện. 427 00: 36: 07.680 -> 00: 36: 10.270 bà Pierce, tôi có một vấn đề ... 428 00: 36: 10,640 -> 00: 36: 13.550 - Đừng nói. - Tôi đến đây ngày hôm qua với Thanh tra Japp 429 00: 36: 13.720 -> 00:36 : 18.740 và chúng ta quên mất của tìm kiếm dấu vết trong một cuộc bao vây cụ thể của ngôi nhà. 430 00: 36: 20.080 -> 00: 36: 24.430 - Nó sẽ được rằng nó có thể ... . - Giữa, làm cho bản thân ở nhà 431 00: 36: 25,000 -> 00: 36: 26.950 Nó là rất tốt. Cảm ơn bạn. 432 00: 36: 29.640 -> 00: 36: 33.030 người đàn ông cũ của tôi là có được màu xanh lá cây với ghen tị khi anh sẽ biết rằng nó đã ở đây. 433 00: 36: 33.200 -> 00: 36: 37.150 - Nó luôn luôn là đọc nó trên báo chí. - Đó là rất tốt. 434 00: 36: 37.280 -> 00: 36: 39.190 - Bạn Tôi có thể? - Rõ ràng, tiếp tục! 435 00: 36: 39.840 -> 00: 36: 43.670 Nó được cung cấp ngay một thức uống, anh ta sẽ nói về nonsenses trên báo chí ... 436 00: 36: 50.240 - -> 00: 36: 52.030 bà Pierce, 437 00: 36: 52.200 -> 00: 36: 55.150 nó là nơi mà các nữ hoàng sắc đẹp Plenderleith nó thường chơi golf? 438 00: 37: 05.680 -> 00: 37: 08.310 Ông chắc chắn rằng đây là cho phép, thuyền trưởng Hastings? 439 00: 37: 08.800 -> 00: 37: 12.150 Tên của Poirot sự đáng sợ trong bất kỳ sân golf của châu lục này. 440 00: 37: 13.200 -> 00: 37: 16.870 - Có không nó được xác nhận của người tàn tật? - Không, không. Tôi tốt. 441 00: 37: 18.880 -> 00: 37: 21.950 Phải có một nơi nào đó một lỗ cho nơi để ném bóng ... 442 00: 37: 23.320 -> 00: 37: 25.110 Anh ta nhìn thấy lá ​​cờ đó? 443 00: 37: 27.920 -> 00: 37: 29.190 Không 444 00: 37: 29.360 -> 00: 37: 33.230 . - Ở phía trước của cây lớn ... Tôi đỏ lên - tôi nhìn thấy ! 445 00: 37: 33.440 -> 00: 37: 35.630 - Nó là nơi mà lỗ. - Không 446 00: 37: 38.360 -> 00: 37: 39.830 Chúng tôi chờ đợi. 447 00: 37: 41.360 - > 00: 37: 43.550 kịp thời. Chỉ có nó phải đánh bại anh ta với điều này. 448 00: 37: 59.240 -> 00: 38: 00.510 Go. 449 00: 38: 03.600 -> 00: 38: 07.190 ? - Tôi có thể được ngay trong cờ - Có , nó không phải là quan trọng. 450 00: 38: 20.440 -> 00: 38: 22.740 Nó không giống với tôi những gì là có được ngay trong lá cờ. 451 00: 38: 25.560 -> 00: 38: 26.750 chút may mắn! 452 00: 38: 30,520 -> 00: 38: 34.550 Với rất nhiều bức ảnh của tất cả các thời gian, chúng tôi không bắt được nữ hoàng sắc đẹp Plenderleith! 453 00: 38: 34.920 -> 00: 38: 37.510 Đó là không thể. Cô bắt đầu thấy có tiếng rưỡi đồng hồ. 454 00: 38: 38.160 -> 00: 38: 40.620 Chúng ta có thể nhìn thấy nó để lần lượt trong các lỗ song song. 455 00: 38: 44.120 -> 00: 38: 46.710 Nó được thích những gì đã dừng lại của lục lọi thùng rác. 456 00: 38: 52.880 -> 00: 38: 55.470 - không thêm! - Thứ ba, Hastings! 457 00: 38: 56,000 -> 00: 38: 58.910 . Một người nào đó đang có một ngày tồi Đây là dấu hiệu bình thường lại. 458 00: 38: 59.240 -> 00: 39: 01.830 - Ba tín hiệu trong ba lỗ? - Vậy thì? 459 00: 39: 03.520 -> 00: 39: 05.900 Vẻ đẹp nữ hoàng Plenderleith nó đang được miễn phí của các tín hiệu 460 00: 39: 06.040 -> 00: 39: 08.420 trong một cuộc bao vây nơi nó được đánh giá gì không ai nhận thấy. 461 00: 39: 14.280 - > 00: 39: 17.230 Eustace chính không đổ lỗi, Hastings. 462 00: 39: 30.240 -> 00: 39: 32.870 - Có phải nó mất bóng một lần nữa? Hãy ẩn - 463 00: 39: 43.600 -> 00 : 39: 44.820 Xem. 464 00: 40: 39,000 -> 00: 40: 42.030 Chúng ta đã thấy điều đủ. Chúng tôi sẽ để lại 465 00: 40: 42.160 -> 00: 40: 45.990 chơi thú vị này và điện thoại cho một thanh tra Japp. 466 00: 41: 12.560 -> 00: 41: 16.710 Bởi vì sẽ có một người trẻ tuổi bình thường ném một chiếc vali đắt đối với một hồ 467 00: 41: 16.880 -> 00: 41: 20.420 chỉ có hai tạp chí và đá để đảm bảo những gì bị đánh chìm? 468 00: 41: 20.960 -> 00: 41: 23,830 Đừng bận tâm nữa. Chúng tôi đã có câu trả lời. 469 00: 41: 24.800 -> 00: 41: 27.470 Và tại sao phải rời khỏi một tập hợp các dấu hiệu hoàn hảo? 470 00: 41: 27.640 -> 00: 41: 30.590 . Tôi sẽ không nói dối chúng tôi đã thông qua đêm suy nghĩ đánh thức. 471 00: 41: 30.720 - > 00: 41: 32.030 người nghèo của tôi Japp. 472 00: 41: 32.680 -> 00: 41: 35.310 - Vẻ đẹp nữ hoàng Plenderleith. - Cảm ơn bạn, vẻ đẹp nữ hoàng Lemon. 473 00: 41: 37.080 -> 00: 41: 40.310 . Xin lỗi sự chậm trễ tôi vừa đến từ một trong những ống lễ tang. 474 00: 41: 41.160 -> 00: 41: 44.700 . Nó rất tử tế trong khi đi . Một cảm thấy, xin vui lòng 475 00:41 : 50,760 -> 00: 41: 54.510 - Tôi có tin tức cho bạn. - Tôi đọc trên báo chí. 476 00: 41: 55.600 -> 00: 41: 59.190 . chính Eustace đã bị bỏ tù ? Là luôn luôn nó một vụ giết người 477 00: 42: 00.280 -> 00: 42: 05.430 Có. Sự hủy diệt của một con người cho công tác khác. 478 00: 42: 09.520 -> 00: 42: 14.190 Và bây giờ tôi sẽ nói với anh ta kể từ khi tôi đạt được sự thật. 479 00: 42: 14.760 -> 00 : 42: 17.030 . Ông có phương pháp của ông tôi không mâu thuẫn với nó. 480 00: 42: 19.320 -> 00: 42: 22.910 Để bắt đầu, mùi của khói thuốc lá. 481 00: 42: 23.440 -> 00 : 42: 25.550 - Những gì tôi không có mùi. - Chính xác! 482 00: 42: 25.800 -> 00: 42: 29.870 Và tuy nhiên cái gạt tàn nó đã có ít nhất chín thuốc lá. 483 ​​00: 42: 30.200 -> 00: 42: 34.310 Thật kỳ lạ gì phòng được mùi tươi như nó đã có mùi. 484 00: 42: 35,000 -> 00: 42: 36.430 Sau đó, nó là! 485 00: 42: 38.280 -> 00:42: 42.590 Sau đó, nó là đồng hồ gì người phụ nữ đã chết đã được sử dụng. 486 00: 42: 43.520 -> 00: 42: 46.630 - Có phải nó những gì những gì đã có? - Đó là ở cổ tay phải. 487 00: 42: 47.600 - > 00: 42: 51.470 Đối với kinh nghiệm của tôi, nó là nhiều hơn mòn ra trong cổ tay trái. 488 00: 42: 54.720 -> 00: 42: 58.150 Nhưng bây giờ, những người đàn ông của tôi , chúng tôi đi đến một phần của văn bản. 489 00: 42: 58.640 -> 00: 43: 00.150 thì đã đến để chờ đợi. 490 00: 43: 00.360 -> 00: 43: 04.270 Khối thư là làm thế nào . một đã không được viết bằng anh 491 00: 43: 05.920 -> 00: 43: 09.350 Để ống nó đã không viết bất cứ điều gì trong ngày hôm nay, do đó lá đã được sạch sẽ. 492 00: 43: 09.520 -> 00: 43: 12.590 Nó có, có. Freddie thấy nó đi qua đường bưu điện trong ngày hôm nay đến 18:00. 493 00: 43: 12.720 -> 00: 43: 13.990 Rất tốt, Hastings! 494 00: 43: 14.840 -> 00: 43: 18.380 Sau đó, những gì đã xảy ra với lá nơi cô đã viết đơn xin? 495 00: 43: 20.680 -> 00: 43: 23.910 Nhưng có một chi tiết tò mò về bàn làm việc. 496 00: 43: 24.880 -> 00:43: 27.630 Có lẽ ai nhớ, Japp, của sự sắp xếp của những điều? 497 00: 43: 30.400 -> 00: 43: 31.670 Cho phép tôi. 498 00: 43: 36.200 -> 00: 43: 38.950 Sơn và khối thư đến trung tâm, 499 00: 43: 39,080 -> 00: 43: 41.460 lọ mực bên trái, 500 00: 43: 41,720 -> 00: 43: 46.430 lịch và bút lông bên phải.
























































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: