1
00: 00:05, 540--> 00:00:07, 475
HOLMES:
tôi trình bày cho bạn
2
00: 00:07, 477--> 00:00:12, 146
tình trạng của con người trong
tất cả của nó sordid vinh quang.
3
00: 00:12, 148--> 00:00:14, 682
nó là một bó
guys trong một tế bào.
4
00: 00:16, 518--> 00:00:18, 986
chúng tôi có một số hữu hạn
thứ sáu đêm trong cuộc sống của chúng tôi.
5
00: 00:18, 988--> 00:00:20, 654
tại sao chúng tôi đang chi tiêu
một trong số họ ở đây?
6
00: 00:20, 656--> 00:00:22, 222
Bởi vì nó có
thứ sáu đêm.
7
00: 00:22, 224--> 00:00:24, 358
đây là khi các tế bào giữ
là lúc họ bận rộn nhất.
8
00: 00:24, 360--> 00:00:25, 776
bạn có trước khi bạn
9
00: 00:25, 778--> 00:00:26, 994
một cơ hội mạ vàng
10
00: 00:26, 996--> 00:00:29, 446
để làm sắc nét của bạn
suy prowess.
11
00: 00:29, 448--> 00:00:30, 531
mỗi một trong số những người đàn ông,
12
00: 00:30, 533--> 00:00:32, 065
cho dù họ
nhận ra nó hay không,
13
00: 00:32, 067--> 00:00:34, 668
là nói cho bạn câu chuyện
của làm thế nào ông đã đến là đây.
14
00: 00:34, 670--> 00:00:36, 420
nó được viết bằng của
mang, ngày của họ quần áo.
15
00: 00:36, 422--> 00:00:38, 706
vì vậy, nhìn vào người
và sau đó cho bạn biết những gì họ đã làm.
16
00: 00:38, 708--> 00:00:40, 124
có là giống như 20 người
trong đây.
17
00: 00:40, 126--> 00:00:42, 376
bạn thấy rằng
đe dọa?
18
00: 00:42, 378--> 00:00:44, 211
áo Plaid,
rất lo lắng,
19
00: 00:44, 213--> 00:00:46, 013
rõ ràng là không bao giờ
trong tù trước.
20
00: 00:46, 015--> 00:00:48, 098
giữ không quan trọng với
nhẫn cưới của mình,
21
00: 00:48, 100--> 00:00:49, 416
cảm giác tội lỗi
về một cái gì đó,
22
00: 00:49, 418--> 00:00:51, 969
có lẽ hooker
ông đã chọn lên trước đó.
23
00: 00:51, 971--> 00:00:53, 020
Cổ áo popped--
24
00: 00:53, 022--> 00:00:54, 305
say rượu và
gây mất trật tự.
25
00: 00:54, 307--> 00:00:55, 389
rằng một là một layup.
26
00: 00:55, 391--> 00:00:57, 925
Tattoo guy là, uh...
27
00: 00:59, 561--> 00:01:01, 362
bạn muốn một gợi ý?
số
28
00: 01:01, 364--> 00:01:03, 397
tội phạm của ông liên quan đến một lứa
của thuần chủng Yorkshire Terrier.
29
00: 01:03, 399--> 00:01:05, 649
tôi nói tôi không muốn
một gợi ý.
30
00:01:07,402 --> 00:01:08,569
This could take
a while.
31
00:01:08,571 --> 00:01:09,770
I'm gonna get
a coffee.
32
00:01:09,772 --> 00:01:11,772
Do you want?
No.
33
00:01:13,575 --> 00:01:15,209
MAN:
Hey.
34
00:01:15,211 --> 00:01:16,911
Can you do me next?
35
00:01:20,332 --> 00:01:22,115
Got to warn you,
if you hit "latte""
36
00:01:22,117 --> 00:01:23,384
bạn sẽ không nhận ra
những gì đi ra.
37
00: 01:23, 386--> 00:01:25, 836
(cười)
tôi chỉ có một cà phê, cảm ơn.
38
00: 01:25, 838--> 00:01:27, 805
tôi Craig Basken.
tôi làm việc rất nhiều đêm.
39
00: 01:27, 807--> 00:01:29, 590
Oh. Joan Watson.
40
00: 01:29, 592--> 00:01:31, 449
bạn là một trong những, uh,
các chuyên gia tư vấn, bên phải?
41
00: 01:31, 450--> 00:01:32, 261
có.
42
00: 01:32, 286--> 00:01:34,653
Bạn làm việc, uh, với các
chàng với vớ.
43
00: 01:35, 014--> 00:01:36, 347
(cười)
44
00: 01:36, 349--> 00:01:39, 633
nghe này, um, tôi biết bạn
kẻ làm việc những thứ
45
00: 01:39, 635--> 00:01:41, 485
đó thuyền trưởng Gregson
gọi cho bạn ngày,
46
00: 01:41, 487--> 00:01:44, 021
nhưng tôi bắt gặp này chuỗi
cướp bóc trong các West Village.
47
00: 01:44, 023--> 00:01:46, 774
Uh, một ai đó là gõ
trong xe đẩy falafel,
48
00: 01:46, 776--> 00:01:48, 492
và nó không phải là các
tội phạm của thế kỷ
49
00: 01:48, 494--> 00:01:50, 444
và nó không phải là
là khó để rõ ràng.
50
00: 01:50, 446--> 00:01:51, 412
nhưng bạn đang bị mắc kẹt.
51
00: 01:51, 414--> 00:01:53, 480
có, vì vậy...
52
00: 01:53, 482--> 00:01:57, 751
tôi nghĩ có lẽ tôi đã có,
à, tao sẽ đánh mày lên,
53
00: 01:57, 753--> 00:01:59, 036
nhận được một
quan điểm.
54
00:01:59,038 --> 00:02:00,287
I hope that's not
too much to ask.
55
00:02:00,289 --> 00:02:01,655
No, no, it's not
a problem.
56
00:02:01,657 --> 00:02:03,257
Sherlock and I would be
happy to take a look.
57
00:02:03,259 --> 00:02:05,376
I said hi to that
guy once, and, uh,
58
00:02:05,378 --> 00:02:08,596
h-he said that I interrupted
his train of thought.
59
00:02:08,598 --> 00:02:11,432
He, uh, called
me a bell-end,
60
00:02:11,434 --> 00:02:16,169
so I was thinking maybe you
could have a look-- just you.
61
00:02:16,171 --> 00:02:19,356
Um, sure, yeah.
62
00:02:19,358 --> 00:02:20,691
Great.
63
00:02:20,693 --> 00:02:21,892
I'll just, uh, grab
the case file.
64
00:02:21,894 --> 00:02:24,895
Okay.
65
00:02:26,698 --> 00:02:29,533
Hi, honey.
66
00:02:29,535 --> 00:02:31, 118
Nó là mẹ của bạn.
67
00: 02:31, 120--> 00:02:33, 370
tôi gọi một lần nữa.
68
00: 02:33, 372--> 00:02:35, 155
chỉ cần tự hỏi
nếu bạn đang đi để gọi lại cho tôi
69
00: 02:35, 157--> 00:02:36, 707
trước khi kết thúc học kỳ.
70
00: 02:36, 709--> 00:02:38, 659
tôi hy vọng bạn gặp
một thời gian tuyệt vời.
71
00: 02:38, 661--> 00:02:39, 994
tôi yêu bạn.
72
00: 02:39, 996--> 00:02:42, 696
chồng của bạn ở đâu?
(gasps, drops phone)
73
00:02:44,666 --> 00:02:47,301
Where is your husband?
74
00:02:47,303 --> 00:02:51,038
My, my husband--
I, I don't know.
75
00:02:51,040 --> 00:02:53,057
Where is he?
76
00:02:55,427 --> 00:02:56,760
(alarm blaring)
77
00:03:06,938 --> 00:03:09,106
(banging)
78
00:03:18,016 --> 00:03:19,249
(thumping)
79
00:03:21,753 --> 00:03:23,671
(door closes)
80
00:03:23,673 --> 00:03:25, 255
NHÀ ĐIỀU HÀNH:
911. Khẩn cấp của bạn là gì?
81
00: 03:25, 257--> 00:03:27, 341
Vâng, một người đàn ông đã đột nhập vào nhà của tôi.
82
00: 03:27, 343--> 00:03:28, 909
ông được trang bị.
83
00: 03:29, 744--> 00:03:33, 013
tôi đã bắn hắn. Đó là máu.
84
00: 03:33, 015--> 00:03:34, 098
là ông vẫn còn đó, ma'am?
85
00: 03:34, 100--> 00:03:36, 183
bạn có an toàn?
86
00: 03:36, 185--> 00:03:38, 852
tôi nghĩ rằng ông đã đi.
87
00: 03:38,854--> 00:03:40, 721
Chấp nhận được, ông nói rằng ông đến
cho chồng của tôi.
88
00: 03:40, 723--> 00:03:42, 756
bạn phải chắc chắn rằng
rằng ông là okay.
89
00: 03:42, 758--> 00:03:44, 925
nơi là chồng của bạn bây giờ?
90
00: 03:44, 927--> 00:03:46, 860
ông đang làm việc, tôi nghĩ.
91
00: 03:46, 862--> 00:03:48, 228
ông là với các Phường 11.
92
00: 03:48, 230--> 00:03:49, 780
chồng của bạn của một sĩ quan cảnh sát?
93
00: 03:49,782--> 00:03:51, 281
Ông là đội trưởng đó.
94
00: 03:51, 283--> 00:03:52, 765
tên hắn Tommy Gregson.
95
00: 03:52, 766--> 00:03:56, 766
♪ ♪ 2 x 06 tiểu học
Sắp xếp không tự nhiên An
ngày máy ban đầu vào ngày 31 tháng 8 năm 2013
96
00: 03:56, 791--> 00:04:01, 791
== đồng bộ, sửa chữa bởi elderman ==
@elder_man
97
00: 04:01, 816--> 00:04:06, 932
♪
98
00: 04:16, 021--> 00:04:18, 189
(indistinct radio transmission)
99
00: 04:20, 442--> 00:04:22, 760
cô là trở lại trong
nhà bếp, Đại úy.
100
00: 04:27, 599--> 00:04:29, 767
bạn đang OK.
101
00: 04:31, 970--> 00:04:33, 787
ổn?
102
00: 04:33, 789--> 00:04:37, 958
có. Vâng.
103
00: 04:37, 960--> 00:04:40, 327
Tôi đã làm việc trong nhà để xe
khi tôi nghe súng đi đầu
104
00: 04:40, 329--> 00:04:41, 679
được rồi, tôi sẽ để
cần anh đi tôi
105
00: 04:41, 681--> 00:04:43, 330
thông qua tất cả mọi thứ
bạn nhớ.
106
00: 04:43, các 332--> 00:04:45, 099
là thuyền trưởng rồi?
Holmes, Vâng, ông là Mỹ.
107
00: 04:45, 101--> 00:04:47, 501
ông là bên trong với vợ của mình.
tôi cho họ một phút.
108
00: 04:47,503 --> 00:04:49,551
Hey, I said I'm giving
'em a minute.
109
00:04:49,552 --> 00:04:50,134
All right.
110
00:04:50,139 --> 00:04:51,605
This is Jim Monroe-- he
lives across the street,
111
00:04:51,607 --> 00:04:53,858
got a quick look
at our guy.
112
00:04:53,860 --> 00:04:54,892
James Monroe?
113
00:04:54,894 --> 00:04:56,944
Yes, like the fifth president.
114
00:04:56,946 --> 00:04:59,813
Cha tôi đã đọc của mình
tiểu sử khi tôi được sinh ra.
115
00: 04:59, 815--> 00:05:01, 198
dù sao, tôi nghe nói các mũi chích ngừa.
116
00: 05:01, 200--> 00:05:03, 284
tôi thấy người đeo mặt nạ
đến chạy ra.
117
00: 05:03, 286--> 00:05:06, 036
ông là nửa chừng xuống các đường phố
bởi thời gian tôi có trên đây.
118
00: 05:06, 038--> 00:05:07, 204
bạn có thể miêu tả anh ta?
119
00: 05:07, 206--> 00:05:08, 522
Ông lấy mặt nạ của mình
trong khi ông đã chạy,
120
00: 05:08, 524--> 00:05:09, 623
nhưng ông đã gần như một
trăm feet.
121
00: 05:09, 625--> 00:05:13, 043
lưng với tôi
ông có mái tóc đen tối.
122
00: 05:13, 045--> 00:05:14, 044
muốn tôi có thể cho bạn biết thêm.
123
00: 05:14, 046--> 00:05:16, 497
xin lỗi làm gián đoạn
học thuyết của bạn.
124
00: 05:16, 499--> 00:05:17, 498
bạn biết có máu
125
00: 05:17,500 --> 00:05:18,699
on the car over here?
126
00:05:23,138 --> 00:05:25,172
Yeah, Cheryl said
she hit the guy.
127
00:05:25,174 --> 00:05:26,724
Doesn't look
like he lost much blood.
128
00:05:26,726 --> 00:05:29,643
He could run,
so maybe she just grazed him.
129
00:05:29,645 --> 00:05:31,812
Bell,
130
00:05:31,814 --> 00:05:33,847
she's ready to talk.
131
00:05:35,400 --> 00:05:37,518
CHERYL: chỉ cần có vẻ
như nó xảy ra quá nhanh.
132
00: 05:37, 520--> 00:05:38, 552
Ông là đã bên trong
133
00: 05:38, 554--> 00:05:41, 772
khi tôi đến nhà, và tôi...
134
00: 05:41, 774--> 00:05:43, 574
tôi thậm chí không biết làm thế nào ông đã in
135
00: 05:43, 576--> 00:05:45, 743
bạn đã không có báo động trên?
136
00: 05:48, 530--> 00:05:50, 781
ông có mặt nạ này.
137
00: 05:50,783--> 00:05:52, 700
tôi có thể mô tả nó
một nghệ sĩ tạo hình.
138
00: 05:52, 702--> 00:05:54, 285
ông có một Glock
handgun--
139
00: 05:54, 287--> 00:05:56, 320
một 21, tôi nghĩ.
140
00: 05:56, 322--> 00:05:59, 723
ông là khoảng 6-2,
có lẽ 170 kg,
141
00: 05:59, 725--> 00:06:02, 676
và tôi chắc chắn sẽ nhận ra
tiếng nói của mình nếu tôi nghe nó một lần nữa.
142
00: 06:02, 678--> 00:06:06, 096
bây giờ, trước khi đêm nay,
có một trong hai nhận thấy
143
00: 06:06, 098--> 00:06:08, 098
bất cứ điều gì lạ...
xe bạn đã không nhận ra,
144
00: 06:08, 100--> 00:06:11, 719
bất cứ ai có vẻ bất thường
quan tâm đến thuyền trưởng?
145
00: 06:12, 854--> 00:06:14, 088
bạn?
146
00: 06:14, 090--> 00:06:16, 457
số
147
00: 06:18, 760--> 00:06:21, 261
nhưng tôi không sống ở đây
tại thời điểm này.
148
00: 06:24, 316--> 00:06:27,117
Trong bao lâu?
149
00: 06:27, 119--> 00:06:29, 219
cho về một tháng.
150
00: 06:29, 221--> 00:06:33, 574
bà Gregson, của bạn
mẹ chỉ có ở đây.
151
00: 06:36, 294--> 00:06:38, 462
Okay.
152
0
đang được dịch, vui lòng đợi..