My lawyer, Mr Turner, is the only man I know who has seen a ghost. He  dịch - My lawyer, Mr Turner, is the only man I know who has seen a ghost. He  Việt làm thế nào để nói

My lawyer, Mr Turner, is the only m

My lawyer, Mr Turner, is the only man I know who has seen a ghost. He is a quiet even-tempered man whose life is spent in dealing with facts. He is the last person in the
world to give way to fantasy. He has a wife and two children of whom he is proud, takes
a modest holiday abroad every year and spends his Sundays gardening. He is
knowledgeable about art and architecture, though he doesn’t pretend to be an expert by
any means. It is, therefore, all the more surprising that he should be so insistent about the
ghost. It happened, so he says, like this: He was traveling from London to the North of England by train. It was a misty November evening and the train was half empty. In fact for the first part of the journey
Mr Turner had the carriage to himself and sat dozing over a newspaper. However at the
first stop a passenger jumped in, slamming the door behind him. He seemed out of breath
as if he had been running. He was a striking looking young man with dark, bushy hair
and bright intelligent eyes. He was dressed rather oddly in a long waisted coat with silver
buttons, tight trousers and an embroidered waistcoat. Mr Turner did not pay much
attention to this because people wear all sort of extravagant clothes these days and he had
long grown accustomed to them. Presently, the two men got into conversation, as people do on long journeys. Mr Turner was interested to discover that the young man was very knowledgeable about art –
in particular portraits. His name, he said, was Joseph Hart, and he was on his way to visit
an exhibition. It seemed that he worked in a famous London Art Gallery – a picture
restorer, perhaps, thought Mr Turner, for he seemed to know a great deal about vanishes
and paints, and even more about the subjects of certain portraits. When Mr Turner asked
his opinion of a portrait of a famous judge by a artist he admired, his companion laughedand said. “he’s only a reproduction – a good one I agree but you can’t talk to a
reproduction.” He spoke as though the person in the portrait were still living. After awhile the carriage got hot and steamy and Mr Turner dropped off. He woke up just as the train was drawing up at a junction with a grinding of brakes. His companion
has disappeared.
A few days latter, having returned to London, Mr Turner found himself near the Art
Gallery. Moved by some impulse, he went in and enquired for Joseph Hart. The attendant
directed him to a room devoted to early nineteenth century portraits of well-known men.
There was no-one in the room and Mr Turner looked around him. Without knowing quite
how he had got there, he found himself standing in front of a full-length portrait of a dark
young man in tight trousers and an embroidered waistcoat. The eyes smiled at him with a
hint of amusement. The name-plate at the foot of the picture read: Joseph Hart,
Gentleman, 1800-1835.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
My lawyer, Mr Turner, is the only man I know who has seen a ghost. He is a quiet even-tempered man whose life is spent in dealing with facts. He is the last person in the world to give way to fantasy. He has a wife and two children of whom he is proud, takes a modest holiday abroad every year and spends his Sundays gardening. He is knowledgeable about art and architecture, though he doesn’t pretend to be an expert by any means. It is, therefore, all the more surprising that he should be so insistent about the ghost. It happened, so he says, like this: He was traveling from London to the North of England by train. It was a misty November evening and the train was half empty. In fact for the first part of the journey Mr Turner had the carriage to himself and sat dozing over a newspaper. However at the first stop a passenger jumped in, slamming the door behind him. He seemed out of breath as if he had been running. He was a striking looking young man with dark, bushy hair and bright intelligent eyes. He was dressed rather oddly in a long waisted coat with silver buttons, tight trousers and an embroidered waistcoat. Mr Turner did not pay much attention to this because people wear all sort of extravagant clothes these days and he had long grown accustomed to them. Presently, the two men got into conversation, as people do on long journeys. Mr Turner was interested to discover that the young man was very knowledgeable about art – in particular portraits. His name, he said, was Joseph Hart, and he was on his way to visit an exhibition. It seemed that he worked in a famous London Art Gallery – a picture restorer, perhaps, thought Mr Turner, for he seemed to know a great deal about vanishes and paints, and even more about the subjects of certain portraits. When Mr Turner asked his opinion of a portrait of a famous judge by a artist he admired, his companion laughedand said. “he’s only a reproduction – a good one I agree but you can’t talk to a reproduction.” He spoke as though the person in the portrait were still living. After awhile the carriage got hot and steamy and Mr Turner dropped off. He woke up just as the train was drawing up at a junction with a grinding of brakes. His companion has disappeared. A few days latter, having returned to London, Mr Turner found himself near the Art Gallery. Moved by some impulse, he went in and enquired for Joseph Hart. The attendant directed him to a room devoted to early nineteenth century portraits of well-known men. There was no-one in the room and Mr Turner looked around him. Without knowing quite how he had got there, he found himself standing in front of a full-length portrait of a dark young man in tight trousers and an embroidered waistcoat. The eyes smiled at him with a hint of amusement. The name-plate at the foot of the picture read: Joseph Hart, Gentleman, 1800-1835.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Luật sư của tôi, ông Turner, là người đàn ông duy nhất tôi biết ai đã nhìn thấy một con ma. Ông là một người đàn ông điềm tĩnh yên tĩnh mà đời sống dành trong việc đối phó với các sự kiện. Ông là người cuối cùng trong
thế giới để cung cấp cho cách để tưởng tượng. Ông có một người vợ và hai đứa con của người mà ông rất tự hào, có
một kỳ nghỉ khiêm tốn ở nước ngoài mỗi năm và dành ngày chủ nhật làm vườn của mình. Ông là
kiến thức về nghệ thuật và kiến trúc, mặc dù anh ta không giả vờ là một chuyên gia bằng
bất kỳ phương tiện. Đó là, do đó, tất cả các chi tiết đáng ngạc nhiên rằng ông nên khăng khăng về
ma. Nó đã xảy ra, do đó, ông nói, như thế này: Ông đã đi du lịch từ London đến Bắc nước Anh bằng xe lửa. Đó là một buổi tối tháng mười một sương mù và con tàu đã được một nửa sản phẩm nào. Trong thực tế cho phần đầu tiên của cuộc hành trình
, ông Turner đã vận chuyển cho mình và ngồi ngủ gật trên một tờ báo. Tuy nhiên tại các
điểm dừng đầu tiên một hành khách nhảy vào, đóng sầm cửa lại. Anh có vẻ ngoài hơi thở
như thể ông đã được chạy. Ông là một người nổi bật tìm kiếm người đàn ông trẻ với bóng tối, tóc xù
và đôi mắt thông minh sáng sủa. Ông mặc khá kỳ quặc trong một chiếc áo khoác dài thắt lại với bạc
nút, quần chặt chẽ và một áo gilê thêu. Ông Turner không chú
ý đến điều này vì mọi người mang tất cả các loại quần áo lộng lẫy những ngày này và ông đã
từ lâu trở nên quen thuộc với họ. Hiện nay, hai người đàn ông đã vào cuộc trò chuyện, khi mọi người làm những chuyến đi dài. Ông Turner đã quan tâm để khám phá ra rằng những người đàn ông trẻ tuổi đã rất am hiểu về nghệ thuật -
trong bức chân dung cụ thể. Tên của ông, ông nói, là Joseph Hart, và ông đang trên đường đến thăm
một triển lãm. Dường như ông đã làm việc trong một triển lãm Nghệ thuật London nổi tiếng - một hình ảnh
phục chế, có lẽ, nghĩ ông Turner, cho anh ta dường như biết rất nhiều về Vanishes
và sơn, và thậm chí nhiều hơn về các đối tượng của bức chân dung nhất định. Khi ông Turner hỏi
ý kiến của ông về một bức chân dung của một thẩm phán nổi tiếng của một nghệ sĩ, ông ngưỡng mộ, laughedand đồng hành của ông cho biết. "Anh chỉ là một sinh sản - một trong những tốt tôi đồng ý nhưng bạn không thể nói chuyện với một
. sinh sản "Anh nói như thể người trong bức chân dung vẫn còn sống. Sau một thời gian vận chuyển đã nóng và ướt át và ông Turner giảm. Ông thức dậy khi con tàu đã được lập tại nơi giao nhau với nghiền phanh. Đồng hành của ông
đã biến mất.
Một vài ngày sau, khi trở về London, ông Turner thấy mình gần Art
Gallery. Đã chuyển bởi một xung động, ông đi vào và hỏi cho Joseph Hart. Các tiếp viên
hướng dẫn ông đến một căn phòng dành cho bức chân dung thế kỷ XIX đầu của người đàn ông nổi tiếng.
Không có ai trong phòng và ông Turner nhìn xung quanh. Mà không biết khá
làm thế nào ông đã đến đó, anh thấy mình đứng trước một bức chân dung đầy đủ độ dài của một tối
thanh niên trong quần chặt chẽ và một áo gilê thêu. Đôi mắt mỉm cười với anh ta với một
chút thích thú. Tên tấm ở chân của hình ảnh đọc: Joseph Hart,
Gentleman, 1800-1835.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: