50000:25:06,240 --> 00:25:08,909Booking's husband.Come on in, come on  dịch - 50000:25:06,240 --> 00:25:08,909Booking's husband.Come on in, come on  Việt làm thế nào để nói

50000:25:06,240 --> 00:25:08,909Boo

500
00:25:06,240 --> 00:25:08,909
Booking's husband.
Come on in, come on in.

501
00:25:09,710 --> 00:25:11,445
Hyeongnim, did something good happen today?

502
00:25:13,047 --> 00:25:14,114
You tell them.

503
00:25:14,381 --> 00:25:16,116
It's about you. Why would I tell?

504
00:25:16,116 --> 00:25:17,584
You do it yourself.

505
00:25:18,118 --> 00:25:21,455
Well, then... Hoping to get your congratulations,

506
00:25:21,455 --> 00:25:22,923
I will just say it.

507
00:25:23,591 --> 00:25:25,192
Starting tomorrow,

508
00:25:25,192 --> 00:25:28,796
I'm engaged in the construction site
of a new commercial building.

509
00:25:29,463 --> 00:25:32,266
They say the construction period
may last more than a month.

510
00:25:34,134 --> 00:25:36,136
Our Chil Bok has hit it big! With a bang!

511
00:25:36,937 --> 00:25:39,473
What, I... didn't do any hitting.

512
00:25:39,473 --> 00:25:41,875
I feel like
I won the lottery on this hot day, in truth.

513
00:25:42,676 --> 00:25:43,744
Hyeongnim, congratulations!

514
00:25:44,011 --> 00:25:45,613
Hyeongnim. Let's give him our applause.

515
00:25:45,613 --> 00:25:46,680
Give a big hand!

516
00:25:48,816 --> 00:25:49,617
Booking husband!

517
00:25:49,617 --> 00:25:53,354
well.. now that we've applauded you,
booking husband, let's hear you sing a song for us.

518
00:25:53,354 --> 00:25:55,089
Ehhh... sing? Sing for what?

519
00:25:55,089 --> 00:25:55,756
Have a drink.

520
00:25:55,756 --> 00:25:59,493
Hey. You stay put.
I was asked to sing. What's with you?

521
00:25:59,493 --> 00:26:00,828
You want to sing?

522
00:26:01,362 --> 00:26:02,296
Why would I sing?

523
00:26:02,296 --> 00:26:03,364
Then just stay put.

524
00:26:03,897 --> 00:26:06,567
If he's asked to sing, he will really sing!

525
00:26:11,905 --> 00:26:19,246
~ I had told you so once, had I not? ~

526
00:26:19,246 --> 00:26:26,320
~ That you are... the one that I love. ~

527
00:26:26,320 --> 00:26:33,794
~ Though you may... not be aware at all, ~

528
00:26:33,794 --> 00:26:42,202
~ How much it is that I really... ~
~ love you, dearest love. ~

529
00:26:42,202 --> 00:26:49,009
~ Bursting out... is how my heart would feel.~

530
00:26:49,009 --> 00:26:55,950
~ If you were... to not be by my side. ~

531
00:26:55,950 --> 00:27:03,023
~ If you go... I still will not forget. ~

532
00:27:03,023 --> 00:27:09,430
~ Every day, I will think of you. ~

533
00:27:29,483 --> 00:27:32,953
Show the card. Show the card!

534
00:27:35,489 --> 00:27:36,690
You have 2 points.

535
00:27:39,360 --> 00:27:40,694
You've got zilch.

536
00:27:43,897 --> 00:27:45,099
You've got 9 points.

537
00:27:48,302 --> 00:27:50,838
You're all dead. I won.

538
00:27:50,838 --> 00:27:55,776
I... have 2 points. Good enough?

539
00:27:59,113 --> 00:28:02,182
- Let's go another round.
- Grandpa, are you in?

540
00:28:02,449 --> 00:28:03,517
Who is it?

541
00:28:03,517 --> 00:28:04,718
It's Mi Seon.

542
00:28:04,718 --> 00:28:06,320
Come on in.

543
00:28:11,125 --> 00:28:14,728
Didn't you say you were going to Gyeongpodae?
You had a good trip?

544
00:28:14,728 --> 00:28:15,529
Yes.

545
00:28:16,730 --> 00:28:17,798
Was it fun?

546
00:28:19,533 --> 00:28:20,868
It wasn't much fun.

547
00:28:21,402 --> 00:28:24,738
To give you something, Grandpa,
I bought a can of pickled pollack.

548
00:28:24,738 --> 00:28:27,541
When you don't have much appetite,
have it with some hot rice.

549
00:28:28,742 --> 00:28:30,878
Aigoo... I don't have anything to give you.

550
00:28:30,878 --> 00:28:33,547
If you always buy such nice things for me to eat,
what am I to do?

551
00:28:33,547 --> 00:28:34,882
You're being too polite.

552
00:28:34,882 --> 00:28:35,950
Well, I'll head up now.

553
00:28:35,950 --> 00:28:41,555
Oh, right. Did Da Yeong's mom perhaps
say anything about vacating the room?

554
00:28:42,489 --> 00:28:43,824
She said nothing like that.

555
00:28:44,758 --> 00:28:45,693
If not, then it's fine.

556
00:28:45,693 --> 00:28:48,395
Why? She wants my room vacated?

557
00:28:48,395 --> 00:28:50,965
No, I'm not certain.

558
00:28:51,465 --> 00:28:54,668
If anyone asks you to vacate the room,

559
00:28:54,668 --> 00:28:57,605
then immediately report it to me.

560
00:28:58,005 --> 00:28:58,806
Sure.

561
00:29:02,009 --> 00:29:03,077
I'll enjoy the food.

562
00:29:03,077 --> 00:29:04,011
Okay.

563
00:29:12,820 --> 00:29:13,621
Oh?

564
00:29:14,288 --> 00:29:15,756
Eonni, you're back already?

565
00:29:16,824 --> 00:29:19,226
Their idea of fun was too pathetic,

566
00:29:19,226 --> 00:29:21,228
so I didn't say anything and just came back.

567
00:29:21,895 --> 00:29:22,830
Why?

568
00:29:23,097 --> 00:29:28,569
A bunch of penniless people,
being all pretentious. I nearly lost it.

569
00:29:28,836 --> 00:29:31,772
That President Gwon, whatever he does,
has a lot of money, no?

570
00:29:32,840 --> 00:29:35,242
As I found out,
he was just blowing smoke!

571
00:29:35,509 --> 00:29:37,578
Saying he was about to go bankrupt,
.

572
00:29:37,578 --> 00:29:41,181
he asked me to lend him W50 million!
(~USD 45K)

573
00:29:41,181 --> 00:29:44,385
Heavens. He'd dare ask you for money, huh?

574
00:29:44,918 --> 00:29:51,058
Also, he said to me... oh seriously...
That we run away together to the Philippines!

575
00:29:51,191 --> 00:29:52,526
Ah, seriously...

576
00:29:52,526 --> 00:29:56,297
A guy turning 60 any day!
Does that even make any sense?

577
00:29:56,830 --> 00:29:57,898
He doesn't have a wife either?

578
00:29:58,299 --> 00:30:01,769
How wouldn't he?
She's alive and kicking.

579
00:30:02,436 --> 00:30:04,571
Why do people live such filthy lives?

580
00:30:04,571 --> 00:30:09,376
This is ridiculous.
There are truly too many worthless wretches.

581
00:30:12,179 --> 00:30:13,380
Who is it?

582
00:30:13,647 --> 00:30:14,715
It's me.

583
00:30:24,725 --> 00:30:25,926
What's the matter?

584
00:30:27,127 --> 00:30:31,265
The person who lost the wallet
says thank you for finding his wallet.

585
00:30:33,000 --> 00:30:34,068
What is this?

586
00:30:34,201 --> 00:30:35,669
Seems to be reward money.

587
00:30:35,669 --> 00:30:39,139
I called Chang Man oppa,
and he asked me to give it to you.

588
00:30:39,807 --> 00:30:42,343
I don't need it, so return it to him.

589
00:30:42,876 --> 00:30:44,445
You're really not taking it?

590
00:30:44,445 --> 00:30:45,713
Yeah. It's fine.

591
00:30:46,380 --> 00:30:49,984
Still, as it's out of his sincerity,
you should accept it.

592
00:30:52,386 --> 00:30:53,587
I don't want it, I said.

593
00:30:59,326 --> 00:31:00,527
I'm scary, huh?

594
00:31:01,328 --> 00:31:02,396
In what way?

595
00:31:02,529 --> 00:31:04,398
Because I'm a pickpocket with 3 prior convictions.

596
00:31:04,398 --> 00:31:05,599
No.

597
00:31:07,468 --> 00:31:09,336
Then never mind. Go on.

598
00:31:14,942 --> 00:31:17,211
Who was it? Da Yeong from downstairs?

599
00:31:17,211 --> 00:31:19,079
Yeah, it was her.

600
00:31:20,948 --> 00:31:23,350
I helped her find a wallet,

601
00:31:23,350 --> 00:31:26,420
so she gave me an envelope
saying it was reward money. I refused it.

602
00:31:26,687 --> 00:31:28,155
Quite strange.

603
00:31:29,890 --> 00:31:32,926
But what is this about helping her find a wallet?

604
00:31:32,926 --> 00:31:35,062
There was something like that.

605
00:31:35,596 --> 00:31:39,600
Oh eonni, something troublesome has come up.

606
00:31:40,000 --> 00:31:42,936
By chance, have you seen
Uncle Gye's younger sister?

607
00:31:43,337 --> 00:31:45,339
I've only heard, and haven't seen her.

608
00:31:45,606 --> 00:31:48,809
When that lady was in Suwon district office,
she worked as a prosector.

609
00:31:49,076 --> 00:31:50,811
Back when I was arrested,

610
00:31:50,811 --> 00:31:54,148
she was close with the prosecutor
in charge of my case.

611
00:31:54,148 --> 00:31:56,216
But, I ran into her on the rooftop.

612
00:31:56,750 --> 00:32:02,089
Heavens. So your being in that field
has spread throughout the house.

613
00:32:02,222 --> 00:32:03,557
It's all out.

614
00:32:03,557 --> 00:32:05,359
Even that my father was Gang Bok Cheon.

615
00:32:05,559 --> 00:32:06,760
Then what do we do?

616
00:32:07,962 --> 00:32:09,330
Nothing can be done.

617
00:32:10,130 --> 00:32:14,568
But... how Madam looks at me
has changed overnight.

618
00:32:14,568 --> 00:32:15,836
She hasn't taken it well.

619
00:32:18,605 --> 00:32:20,341
Then going forward, what will you do?

620
00:32:20,341 --> 00:32:23,143
It's nothing illegal, so it doesn't matter.

621
00:32:23,143 --> 00:32:24,912
But still it feels a bit stressful.

622
00:32:26,880 --> 00:32:29,049
If they tell you to leave, will you leave?

623
00:32:29,583 --> 00:32:31,719
Eonni, you stay here. I'll go.

624
00:32:31,986 --> 00:32:33,721
Why would I stay here alone?

625
00:32:33,721 --> 00:32:36,056
If you go, I'll have to come with you too.

626
00:32:37,791 --> 00:32:40,227
The way people think is quite strange.

627
00:32:40,728 --> 00:32:44,632
They think if you don't steal,
you are all fine and dandy.

628
00:32:44,765 --> 00:32:45,799
Exactly.

629
00:32:46,200 --> 00:32:48,168
The whole world is like that, huh?

630
00:32:48,168 --> 00:32:51,238
They think the ones who like married men
are all bad women.

631
00:32:51,238 --> 00:32:56,710
Even compared to those W3-4 million tax evaders,
they consider us to be worse people!

632
00:32:56,710 --> 00:32:58,445
I really don't understand it.

633
00:32:58,445 --> 00:32:59,513
The world is funny.

634
00:32:59,513 --> 00:33:01,382
Ah, seriously...

635
00:33:01,915 --> 00:33:03,384
So you just brought it back?

636
00:33:03,517 --> 00:33:05,252
If she wouldn't take it, what could I do?

637
00:33:05,252 --> 00:33:06,587
How much is in the envelope?

638
00:33:06,587 --> 00:33:07,655
W200 000.
(~USD 185)

639
00:33:07,655 --> 00:33:09,256
Seems like she's still got some self-respect.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
50000:25:06, 240--> 00:25:08, 909Đây của chồng.Nhanh lên nào, nhanh lên nào.50100:25:09, 710--> 00:25:11, 445Hyeongnim, đã làm một cái gì đó tốt xảy ra vào ngày hôm nay?50200:25:13, 047--> 00:25:14, 114Bạn nói với họ.50300:25:14, 381--> 00:25:16, 116Đó là về bạn. Tại sao tôi phải nói với?50400:25:16, 116--> 00:25:17, 584Bạn làm điều đó cho mình.50500:25:18, 118--> 00:25:21, 455Vâng, sau đó... Hy vọng để có được của bạn xin chúc mừng,50600:25:21, 455--> 00:25:22, 923Tôi sẽ chỉ nói rằng nó.50700:25:23, 591--> 00:25:25, 192Bắt đầu từ ngày mai,50800:25:25, 192--> 00:25:28, 796Tôi đang tham gia vào các công trường xây dựngcủa một tòa nhà thương mại mới.50900:25:29, 463--> 00:25:32, 266Họ nói rằng thời gian xây dựngcó thể kéo dài hơn một tháng.51000:25:34, 134--> 00:25:36, 136Chúng tôi Chil Bok đã nhấn nó lớn! Với một bang!51100:25:36, 937--> 00:25:39, 473Những gì, tôi... đã không làm bất kỳ đánh.51200:25:39, 473--> 00:25:41, 875Tôi cảm thấy như Tôi chiến thắng trong xổ số vào ngày nóng này, trong sự thật.51300:25:42, 676--> 00:25:43, 744Hyeongnim, xin chúc mừng!51400:25:44, 011--> 00:25:45, 613Hyeongnim. Hãy cho anh ta vỗ tay của chúng tôi.51500:25:45, 613--> 00:25:46, 680Cung cấp cho một bàn tay lớn!51600:25:48, 816--> 00:25:49, 617Đây chồng!51700:25:49, 617--> 00:25:53, 354tốt... bây giờ mà chúng tôi đã hoan nghênh bạn,Đặt phòng chồng, hãy nghe anh hát một bài hát cho chúng tôi.51800:25:53, 354--> 00:25:55, 089Ehhh... hát? Hát cho những gì?51900:25:55, 089--> 00:25:55, 756Có một thức uống.52000:25:55, 756--> 00:25:59, 493Ê. Bạn ở lại.Tôi đã được yêu cầu hát. Là gì với bạn?52100:25:59, 493--> 00:26:00, 828Bạn có muốn hát không?52200:26:01, 362--> 00:26:02, 296Tại sao tôi sẽ hát?52300:26:02, 296--> 00:26:03, 364Sau đó chỉ cần ở lại.52400:26:03, 897--> 00:26:06, 567Nếu ông đã yêu cầu để hát, ông sẽ thực sự hát!52500:26:11, 905--> 00:26:19, 246~ Tôi đã nói với bạn như vậy một lần, tôi chưa? ~52600:26:19, 246--> 00:26:26, 320~ Rằng bạn là... người mà tôi yêu thích. ~52700:26:26, 320--> 00:26:33, 794~ Mặc dù bạn có thể... không được nhận thức ở tất cả, ~52800:26:33, 794--> 00:26:42, 202~ Nó là bao nhiêu tôi thực sự... ~~ tình yêu bạn, dearest tình yêu. ~52900:26:42, 202--> 00:26:49, 009~ Bursting... là trái tim của tôi sẽ cảm thấy thế nào.~53000:26:49, 009--> 00:26:55, 950~ Nếu bạn đã không được ở bên cạnh tôi. ~53100:26:55, 950--> 00:27:03, 023~ Nếu bạn đi... Tôi vẫn sẽ không quên. ~53200:27:03, 023--> 00:27:09, 430~ Mỗi ngày, tôi sẽ suy nghĩ của bạn. ~53300:27:29, 483--> 00:27:32, 953Hiển thị các thẻ. Hiển thị các thẻ!53400:27:35, 489--> 00:27:36, 690Bạn có 2 điểm.53500:27:39, 360--> 00:27:40, 694Bạn đã có zilch.53600:27:43, 897--> 00:27:45, 099Bạn đã có 9 điểm.53700:27:48, 302--> 00:27:50, 838Bạn đang chết hết rồi. Tôi thắng.53800:27:50, 838--> 00:27:55, 776I... có 2 điểm. Tốt đủ?53900:27:59, 113--> 00:28:02, 182-Hãy đi một vòng.-Ông nội, là bạn?54000:28:02, 449--> 00:28:03, 517Đó là ai?54100:28:03, 517--> 00:28:04, 718Nó là Mi Seon.54200:28:04, 718--> 00:28:06, 320Vào đi54300:28:11, 125--> 00:28:14, 728Cậu không nói bạn muốn Gyeongpodae?Bạn đã có một chuyến đi tốt?54400:28:14, 728--> 00:28:15, 529Có.54500:28:16, 730--> 00:28:17, 798Nó là thú vị?54600:28:19, 533--> 00:28:20, 868Nó đã không là nhiều niềm vui.54700:28:21, 402--> 00:28:24, 738Để cung cấp cho bạn một cái gì đó, Grandpa,Tôi mua một thể của ngâm pollack.54800:28:24, 738--> 00:28:27, 541Khi bạn không có nhiều sự thèm ăn,có nó với một số cơm nóng.54900:28:28, 742--> 00:28:30, 878Aigoo... Tôi không có bất cứ điều gì để cung cấp cho bạn.55000:28:30, 878--> 00:28:33, 547Nếu bạn luôn luôn mua những thứ tốt đẹp cho tôi để ăn,những gì tôi phải làm?55100:28:33, 547--> 00:28:34, 882Bạn đang quá lịch sự.55200:28:34, 882--> 00:28:35, 950Vâng, tôi sẽ đi lên bây giờ.55300:28:35, 950--> 00:28:41, 555Đúng rồi. Đã làm Da Yeong mẹ có lẽnói bất cứ điều gì về ủy phòng?55400:28:42, 489--> 00:28:43, 824Cô không nói gì như thế.55500:28:44, 758--> 00:28:45, 693Nếu không, sau đó nó là tốt.55600:28:45, 693--> 00:28:48, 395Tại sao? Cô ấy muốn phòng tôi troáng?55700:28:48, 395--> 00:28:50, 965Không, tôi không nhất định.55800:28:51, 465--> 00:28:54, 668Nếu có ai hỏi bạn để xin thôi Phòng,55900:28:54, 668--> 00:28:57, 605sau đó ngay lập tức báo cáo nó với tôi.56000:28:58, 005--> 00:28:58, 806Chắc chắn.56100:29:02, 009--> 00:29:03, 077Tôi sẽ thưởng thức món ăn.56200:29:03, 077--> 00:29:04, 011Ok.56300:29:12, 820--> 00:29:13, 621Oh?56400:29:14, 288--> 00:29:15, 756Eonni, bạn đang trở lại?56500:29:16, 824--> 00:29:19, 226Ý tưởng của họ niềm vui đã được quá pathetic,56600:29:19, 226--> 00:29:21, 228Vì vậy, tôi đã không nói bất cứ điều gì và chỉ cần trở lại.56700:29:21, 895--> 00:29:22, 830Tại sao?56800:29:23, 097--> 00:29:28, 569Một bó của những người tống,Tất cả kheo khoang. Tôi gần như mất nó.56900:29:28, 836--> 00:29:31, 772Gwon tổng thống đó, bất cứ điều gì ông nào,có rất nhiều tiền, không?57000:29:32, 840--> 00:29:35, 242Khi tôi phát hiện ra,ông chỉ thổi khói!57100:29:35, 509--> 00:29:37, 578Nói rằng ông đã đi phá sản,.57200:29:37, 578--> 00:29:41, 181Ông hỏi tôi để cho vay cho anh ta W50 triệu!(~ USD 45K)57300:29:41, 181--> 00:29:44, 385Thiên đường. Ông nào dám yêu cầu bạn cho tiền, hả?57400:29:44, 918--> 00:29:51, 058Ngoài ra, ông đã nói với tôi... oh nghiêm túc...Rằng chúng tôi đi cùng nhau đến Việt Nam!57500:29:51, 191--> 00:29:52, 526Ah, nghiêm túc...57600:29:52, 526--> 00:29:56, 297Một anh chàng chuyển 60 bất kỳ ngày nào!Điều đó thậm chí làm cho bất kỳ ý nghĩa?57700:29:56, 830--> 00:29:57, 898Anh ta không có một người vợ hoặc?57800:29:58, 299--> 00:30:01, 769Làm thế nào sẽ không ông?Cô là còn sống và đá.57900:30:02, 436--> 00:30:04, 571Tại sao các người sống cuộc sống bẩn thỉu như vậy?58000:30:04, 571--> 00:30:09, 376Điều này là vô lý.Thực sự là quá nhiều wretches vô giá trị.58100:30:12, 179--> 00:30:13, 380Đó là ai?58200:30:13, 647--> 00:30:14, 715Nó là tôi.58300:30:24, 725--> 00:30:25, 926Vấn đề là gì?58400:30:27, 127--> 00:30:31, 265Người đã mất vínói cảm ơn bạn cho việc tìm kiếm ví của mình.58500:30:33, 000--> 00:30:34, 068Đây là cái gì?58600:30:34, 201--> 00:30:35, 669Có vẻ là tiền thưởng.58700:30:35, 669--> 00:30:39, 139Tôi gọi là người đàn ông Chang oppa,và ông đã yêu cầu tôi đưa nó cho bạn.58800:30:39, 807--> 00:30:42, 343Tôi không cần nó, vì vậy trả lại nó với anh ta.58900:30:42, 876--> 00:30:44, 445Bạn đang thực sự không dùng nó?59000:30:44, 445--> 00:30:45, 713Có. Nó là tốt.59100:30:46, 380--> 00:30:49, 984Tuy nhiên, vì nó là ra khỏi chân thành của mình, bạn nên chấp nhận nó.59200:30:52, 386--> 00:30:53, 587Tôi không muốn nó, tôi đã nói.59300:30:59, 326--> 00:31:00, 527Tôi là đáng sợ, hả?59400:31:01, 328--> 00:31:02, 396Theo những gì?59500:31:02, 529--> 00:31:04, 398Bởi vì tôi là một pickpocket với án trước 3.59600:31:04, 398--> 00:31:05, 599Cười to59700:31:07, 468--> 00:31:09, 336Sau đó, không bao giờ tâm trí. Tiếp tục.59800:31:14, 942--> 00:31:17, 211Nó là ai? Da Yeong từ chai?59900:31:17, 211--> 00:31:19, 079đúng là cô ấy.60000:31:20, 948--> 00:31:23, 350Tôi đã giúp cô tìm thấy một ví,60100:31:23, 350--> 00:31:26, 420do đó, cô đã cho tôi một phong bìnói rằng nó là tiền thưởng. Tôi từ chối nó.60200:31:26, 687--> 00:31:28, 155Khá lạ.60300:31:29, 890--> 00:31:32, 926Nhưng những gì là về việc giúp cô tìm thấy một ví?60400:31:32, 926--> 00:31:35, 062Có là một cái gì đó như thế.60500:31:35, 596--> 00:31:39, 600Oh eonni, một cái gì đó rắc rối đã đưa ra.60600:31:40, 000--> 00:31:42, 936Bởi cơ hội, bạn có thấy khôngChú Gye em gái?60700:31:43, 337--> 00:31:45, 339Tôi đã chỉ nghe nói, và đã không nhìn thấy cô ấy.60800:31:45, 606--> 00:31:48, 809Khi phụ nữ đó là trong các trụ sở huyện Suwon,cô làm việc như là một prosector.60900:31:49, 076--> 00:31:50, 811Quay lại khi tôi đã bị bắt,61000:31:50, 811--> 00:31:54, 148cô đã được gần gũi với các công tố viênphụ trách trường hợp của tôi.61100:31:54, 148--> 00:31:56, 216Tuy nhiên, tôi chạy vào của cô trên tầng thượng.61200:31:56, 750--> 00:32:02, 089Thiên đường. Vì vậy của bạn đang trong lĩnh vực đóđã lan rộng khắp nhà.61300:32:02, 222--> 00:32:03, 557Nó là tất cả ra ngoài.61400:32:03, 557--> 00:32:05, 359Thậm chí rằng cha tôi là băng đảng Bok Chun.61500:32:05, 559--> 00:32:06, 760Sau đó chúng tôi phải làm gì?61600:32:07, 962--> 00:32:09, 330Không có gì có thể được thực hiện.61700:32:10, 130--> 00:32:14, 568Nhưng... làm thế nào bà nhìn vào tôi đã thay đổi qua đêm.61800:32:14, 568--> 00:32:15, 836Cô đã không thực hiện nó cũng.61900:32:18, 605--> 00:32:20, 341Sau đó đi về phía trước, bạn sẽ làm gì?62000:32:20, 341--> 00:32:23, 143Nó là không có gì bất hợp pháp, do đó, nó không quan trọng.62100:32:23, 143--> 00:32:24, 912Nhưng vẫn còn nó cảm thấy một chút căng thẳng.62200:32:26, 880--> 00:32:29, 049Nếu họ nói với bạn để lại, bạn sẽ để lại?62300:32:29, 583--> 00:32:31, 719Eonni, bạn ở đây. Tôi sẽ đi.62400:32:31, 986--> 00:32:33, 721Tại sao nào tôi ở đây một mình không?62500:32:33, 721--> 00:32:36, 056Nếu bạn đi, tôi sẽ phải đi với bạn quá.62600:32:37, 791--> 00:32:40, 227Cách mọi người nghĩ là khá lạ.62700:32:40, 728--> 00:32:44, 632Họ nghĩ rằng nếu bạn không ăn cắp,bạn đang tất cả tiền phạt và dandy.62800:32:44, 765--> 00:32:45, 799Chính xác.62900:32:46, 200--> 00:32:48, 168Trên toàn thế giới là như vậy, hả?63000:32:48, 168--> 00:32:51, 238Họ nghĩ rằng những người thích người đàn ông kết hônlà tất cả phụ nữ xấu.63100:32:51, 238--> 00:32:56, 710Ngay cả khi so sánh với những W3-4 triệu thuế trốn,họ xem xét chúng tôi là tồi tệ hơn người!63200:32:56, 710--> 00:32:58, 445Tôi thực sự không hiểu nó.63300:32:58, 445--> 00:32:59, 513Thế giới là buồn cười.63400:32:59, 513--> 00:33:01, 382Ah, nghiêm túc...63500:33:01, 915--> 00:33:03, 384Do đó, bạn chỉ cần mang nó trở lại?63600:33:03, 517--> 00:33:05, 252Nếu cô ấy sẽ không có nó, tôi có thể làm gì?63700:33:05, 252--> 00:33:06, 587Bao nhiêu là trong phong bì?63800:33:06, 587--> 00:33:07, 655W200 000.(~ USD 185)63900:33:07, 655--> 00:33:09, 256Có vẻ như cô ấy vẫn còn có một số tự tôn trọng.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
500
00:25:06,240 --> 00:25:08,909
Booking's husband.
Come on in, come on in.

501
00:25:09,710 --> 00:25:11,445
Hyeongnim, did something good happen today?

502
00:25:13,047 --> 00:25:14,114
You tell them.

503
00:25:14,381 --> 00:25:16,116
It's about you. Why would I tell?

504
00:25:16,116 --> 00:25:17,584
You do it yourself.

505
00:25:18,118 --> 00:25:21,455
Well, then... Hoping to get your congratulations,

506
00:25:21,455 --> 00:25:22,923
I will just say it.

507
00:25:23,591 --> 00:25:25,192
Starting tomorrow,

508
00:25:25,192 --> 00:25:28,796
I'm engaged in the construction site
of a new commercial building.

509
00:25:29,463 --> 00:25:32,266
They say the construction period
may last more than a month.

510
00:25:34,134 --> 00:25:36,136
Our Chil Bok has hit it big! With a bang!

511
00:25:36,937 --> 00:25:39,473
What, I... didn't do any hitting.

512
00:25:39,473 --> 00:25:41,875
I feel like
I won the lottery on this hot day, in truth.

513
00:25:42,676 --> 00:25:43,744
Hyeongnim, congratulations!

514
00:25:44,011 --> 00:25:45,613
Hyeongnim. Let's give him our applause.

515
00:25:45,613 --> 00:25:46,680
Give a big hand!

516
00:25:48,816 --> 00:25:49,617
Booking husband!

517
00:25:49,617 --> 00:25:53,354
well.. now that we've applauded you,
booking husband, let's hear you sing a song for us.

518
00:25:53,354 --> 00:25:55,089
Ehhh... sing? Sing for what?

519
00:25:55,089 --> 00:25:55,756
Have a drink.

520
00:25:55,756 --> 00:25:59,493
Hey. You stay put.
I was asked to sing. What's with you?

521
00:25:59,493 --> 00:26:00,828
You want to sing?

522
00:26:01,362 --> 00:26:02,296
Why would I sing?

523
00:26:02,296 --> 00:26:03,364
Then just stay put.

524
00:26:03,897 --> 00:26:06,567
If he's asked to sing, he will really sing!

525
00:26:11,905 --> 00:26:19,246
~ I had told you so once, had I not? ~

526
00:26:19,246 --> 00:26:26,320
~ That you are... the one that I love. ~

527
00:26:26,320 --> 00:26:33,794
~ Though you may... not be aware at all, ~

528
00:26:33,794 --> 00:26:42,202
~ How much it is that I really... ~
~ love you, dearest love. ~

529
00:26:42,202 --> 00:26:49,009
~ Bursting out... is how my heart would feel.~

530
00:26:49,009 --> 00:26:55,950
~ If you were... to not be by my side. ~

531
00:26:55,950 --> 00:27:03,023
~ If you go... I still will not forget. ~

532
00:27:03,023 --> 00:27:09,430
~ Every day, I will think of you. ~

533
00:27:29,483 --> 00:27:32,953
Show the card. Show the card!

534
00:27:35,489 --> 00:27:36,690
You have 2 points.

535
00:27:39,360 --> 00:27:40,694
You've got zilch.

536
00:27:43,897 --> 00:27:45,099
You've got 9 points.

537
00:27:48,302 --> 00:27:50,838
You're all dead. I won.

538
00:27:50,838 --> 00:27:55,776
I... have 2 points. Good enough?

539
00:27:59,113 --> 00:28:02,182
- Let's go another round.
- Grandpa, are you in?

540
00:28:02,449 --> 00:28:03,517
Who is it?

541
00:28:03,517 --> 00:28:04,718
It's Mi Seon.

542
00:28:04,718 --> 00:28:06,320
Come on in.

543
00:28:11,125 --> 00:28:14,728
Didn't you say you were going to Gyeongpodae?
You had a good trip?

544
00:28:14,728 --> 00:28:15,529
Yes.

545
00:28:16,730 --> 00:28:17,798
Was it fun?

546
00:28:19,533 --> 00:28:20,868
It wasn't much fun.

547
00:28:21,402 --> 00:28:24,738
To give you something, Grandpa,
I bought a can of pickled pollack.

548
00:28:24,738 --> 00:28:27,541
When you don't have much appetite,
have it with some hot rice.

549
00:28:28,742 --> 00:28:30,878
Aigoo... I don't have anything to give you.

550
00:28:30,878 --> 00:28:33,547
If you always buy such nice things for me to eat,
what am I to do?

551
00:28:33,547 --> 00:28:34,882
You're being too polite.

552
00:28:34,882 --> 00:28:35,950
Well, I'll head up now.

553
00:28:35,950 --> 00:28:41,555
Oh, right. Did Da Yeong's mom perhaps
say anything about vacating the room?

554
00:28:42,489 --> 00:28:43,824
She said nothing like that.

555
00:28:44,758 --> 00:28:45,693
If not, then it's fine.

556
00:28:45,693 --> 00:28:48,395
Why? She wants my room vacated?

557
00:28:48,395 --> 00:28:50,965
No, I'm not certain.

558
00:28:51,465 --> 00:28:54,668
If anyone asks you to vacate the room,

559
00:28:54,668 --> 00:28:57,605
then immediately report it to me.

560
00:28:58,005 --> 00:28:58,806
Sure.

561
00:29:02,009 --> 00:29:03,077
I'll enjoy the food.

562
00:29:03,077 --> 00:29:04,011
Okay.

563
00:29:12,820 --> 00:29:13,621
Oh?

564
00:29:14,288 --> 00:29:15,756
Eonni, you're back already?

565
00:29:16,824 --> 00:29:19,226
Their idea of fun was too pathetic,

566
00:29:19,226 --> 00:29:21,228
so I didn't say anything and just came back.

567
00:29:21,895 --> 00:29:22,830
Why?

568
00:29:23,097 --> 00:29:28,569
A bunch of penniless people,
being all pretentious. I nearly lost it.

569
00:29:28,836 --> 00:29:31,772
That President Gwon, whatever he does,
has a lot of money, no?

570
00:29:32,840 --> 00:29:35,242
As I found out,
he was just blowing smoke!

571
00:29:35,509 --> 00:29:37,578
Saying he was about to go bankrupt,
.

572
00:29:37,578 --> 00:29:41,181
he asked me to lend him W50 million!
(~USD 45K)

573
00:29:41,181 --> 00:29:44,385
Heavens. He'd dare ask you for money, huh?

574
00:29:44,918 --> 00:29:51,058
Also, he said to me... oh seriously...
That we run away together to the Philippines!

575
00:29:51,191 --> 00:29:52,526
Ah, seriously...

576
00:29:52,526 --> 00:29:56,297
A guy turning 60 any day!
Does that even make any sense?

577
00:29:56,830 --> 00:29:57,898
He doesn't have a wife either?

578
00:29:58,299 --> 00:30:01,769
How wouldn't he?
She's alive and kicking.

579
00:30:02,436 --> 00:30:04,571
Why do people live such filthy lives?

580
00:30:04,571 --> 00:30:09,376
This is ridiculous.
There are truly too many worthless wretches.

581
00:30:12,179 --> 00:30:13,380
Who is it?

582
00:30:13,647 --> 00:30:14,715
It's me.

583
00:30:24,725 --> 00:30:25,926
What's the matter?

584
00:30:27,127 --> 00:30:31,265
The person who lost the wallet
says thank you for finding his wallet.

585
00:30:33,000 --> 00:30:34,068
What is this?

586
00:30:34,201 --> 00:30:35,669
Seems to be reward money.

587
00:30:35,669 --> 00:30:39,139
I called Chang Man oppa,
and he asked me to give it to you.

588
00:30:39,807 --> 00:30:42,343
I don't need it, so return it to him.

589
00:30:42,876 --> 00:30:44,445
You're really not taking it?

590
00:30:44,445 --> 00:30:45,713
Yeah. It's fine.

591
00:30:46,380 --> 00:30:49,984
Still, as it's out of his sincerity,
you should accept it.

592
00:30:52,386 --> 00:30:53,587
I don't want it, I said.

593
00:30:59,326 --> 00:31:00,527
I'm scary, huh?

594
00:31:01,328 --> 00:31:02,396
In what way?

595
00:31:02,529 --> 00:31:04,398
Because I'm a pickpocket with 3 prior convictions.

596
00:31:04,398 --> 00:31:05,599
No.

597
00:31:07,468 --> 00:31:09,336
Then never mind. Go on.

598
00:31:14,942 --> 00:31:17,211
Who was it? Da Yeong from downstairs?

599
00:31:17,211 --> 00:31:19,079
Yeah, it was her.

600
00:31:20,948 --> 00:31:23,350
I helped her find a wallet,

601
00:31:23,350 --> 00:31:26,420
so she gave me an envelope
saying it was reward money. I refused it.

602
00:31:26,687 --> 00:31:28,155
Quite strange.

603
00:31:29,890 --> 00:31:32,926
But what is this about helping her find a wallet?

604
00:31:32,926 --> 00:31:35,062
There was something like that.

605
00:31:35,596 --> 00:31:39,600
Oh eonni, something troublesome has come up.

606
00:31:40,000 --> 00:31:42,936
By chance, have you seen
Uncle Gye's younger sister?

607
00:31:43,337 --> 00:31:45,339
I've only heard, and haven't seen her.

608
00:31:45,606 --> 00:31:48,809
When that lady was in Suwon district office,
she worked as a prosector.

609
00:31:49,076 --> 00:31:50,811
Back when I was arrested,

610
00:31:50,811 --> 00:31:54,148
she was close with the prosecutor
in charge of my case.

611
00:31:54,148 --> 00:31:56,216
But, I ran into her on the rooftop.

612
00:31:56,750 --> 00:32:02,089
Heavens. So your being in that field
has spread throughout the house.

613
00:32:02,222 --> 00:32:03,557
It's all out.

614
00:32:03,557 --> 00:32:05,359
Even that my father was Gang Bok Cheon.

615
00:32:05,559 --> 00:32:06,760
Then what do we do?

616
00:32:07,962 --> 00:32:09,330
Nothing can be done.

617
00:32:10,130 --> 00:32:14,568
But... how Madam looks at me
has changed overnight.

618
00:32:14,568 --> 00:32:15,836
She hasn't taken it well.

619
00:32:18,605 --> 00:32:20,341
Then going forward, what will you do?

620
00:32:20,341 --> 00:32:23,143
It's nothing illegal, so it doesn't matter.

621
00:32:23,143 --> 00:32:24,912
But still it feels a bit stressful.

622
00:32:26,880 --> 00:32:29,049
If they tell you to leave, will you leave?

623
00:32:29,583 --> 00:32:31,719
Eonni, you stay here. I'll go.

624
00:32:31,986 --> 00:32:33,721
Why would I stay here alone?

625
00:32:33,721 --> 00:32:36,056
If you go, I'll have to come with you too.

626
00:32:37,791 --> 00:32:40,227
The way people think is quite strange.

627
00:32:40,728 --> 00:32:44,632
They think if you don't steal,
you are all fine and dandy.

628
00:32:44,765 --> 00:32:45,799
Exactly.

629
00:32:46,200 --> 00:32:48,168
The whole world is like that, huh?

630
00:32:48,168 --> 00:32:51,238
They think the ones who like married men
are all bad women.

631
00:32:51,238 --> 00:32:56,710
Even compared to those W3-4 million tax evaders,
they consider us to be worse people!

632
00:32:56,710 --> 00:32:58,445
I really don't understand it.

633
00:32:58,445 --> 00:32:59,513
The world is funny.

634
00:32:59,513 --> 00:33:01,382
Ah, seriously...

635
00:33:01,915 --> 00:33:03,384
So you just brought it back?

636
00:33:03,517 --> 00:33:05,252
If she wouldn't take it, what could I do?

637
00:33:05,252 --> 00:33:06,587
How much is in the envelope?

638
00:33:06,587 --> 00:33:07,655
W200 000.
(~USD 185)

639
00:33:07,655 --> 00:33:09,256
Seems like she's still got some self-respect.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: