14900:09:34,310 --> 00:09:36,260A bloke can't even think with all this ruckus!15000:09:36,260 --> 00:09:39,130Shut it! All of you! Shut it!15100:09:39,130 --> 00:09:41,540You yellow-bellied, whiny wankers.15200:09:41,540 --> 00:09:42,840I just...15300:09:43,280 --> 00:09:44,520I need...15400:09:45,610 --> 00:09:46,760To think.15500:09:56,690 --> 00:09:59,780This machine is very impressive, Dr. Scott.15600:09:59,790 --> 00:10:02,460Well, it's really thanks to Commander Garnett15700:10:02,460 --> 00:10:03,900and Lieutenant chung.15800:10:04,670 --> 00:10:06,720I've administered the virus15900:10:07,390 --> 00:10:10,040to these four mice.16000:10:10,770 --> 00:10:12,040And now...16100:10:13,180 --> 00:10:15,400it's time to introduce them to the cure.16200:10:17,720 --> 00:10:21,130And then...We wait.16300:10:28,310 --> 00:10:31,710So all they have to do is breathe it in?16400:10:31,710 --> 00:10:34,420Yes, all they have to do is breathe.16500:10:35,400 --> 00:10:37,180It works very much like an inhaler.16600:10:41,790 --> 00:10:43,540- Are you sure? - It was him.16700:10:43,980 --> 00:10:45,480He was experimenting on something.16800:10:45,490 --> 00:10:47,920Jesus. I thought we smoked that mofo on the Vyerni.16900:10:47,920 --> 00:10:49,320Well, he's back from the dead.17000:10:49,450 --> 00:10:50,520Hey, pompano!17100:10:50,520 --> 00:10:51,160Time to roll.17200:10:51,160 --> 00:10:52,360- Load up. - Sweet.17300:10:54,140 --> 00:10:55,310Where we goin'?17400:10:55,360 --> 00:10:57,700A lot of people, a lot of mouths to feed.17500:11:00,460 --> 00:11:02,030What's with the motorcade?17600:11:02,210 --> 00:11:04,370I thought Sean wanted to keep this quiet.17700:11:04,380 --> 00:11:06,220They don't know what you're up to, do they?17800:11:06,500 --> 00:11:07,750They're here for the supply run.17900:11:07,750 --> 00:11:09,510You're just a pit stop on the way.18000:11:10,590 --> 00:11:11,790Get in.18100:11:56,160 --> 00:11:57,660Thank you. Mr. President.18200:11:58,220 --> 00:11:59,300Nice to meet you.18300:12:03,560 --> 00:12:05,840That your bag, ma'am? Is that your bag?18400:12:05,840 --> 00:12:07,130No.18500:12:08,140 --> 00:12:09,790It's been sitting there for about 20 minutes18600:12:09,790 --> 00:12:12,350And I could swear I hear beeping coming from inside.18700:12:13,690 --> 00:12:15,220Beeping?18800:12:17,120 --> 00:12:19,980Look, I don't wanna be paranoid, but that's the President, right?18900:12:21,720 --> 00:12:23,180I mean, should we say something?19000:12:26,130 --> 00:12:29,190Bomb! There's a bomb in here!19100:12:32,720 --> 00:12:34,520Oh, my God. The doors are locked!19200:12:36,260 --> 00:12:38,090Get me out of here! Get me out of here!
193
00:12:38,170 --> 00:12:39,310
Get me out of here!
194
00:12:39,580 --> 00:12:42,130
Get out of my way! Get off of him!
195
00:12:42,210 --> 00:12:44,380
Sir, get down. Get down!
196
00:13:05,770 --> 00:13:06,850
Mr. President.
197
00:13:06,850 --> 00:13:08,850
- There was a bomb scare upstairs. - What?
198
00:13:08,850 --> 00:13:11,120
It was just a knapsack. A woman panicked.
199
00:13:11,120 --> 00:13:13,040
- It was nothing. - It was not nothing.
200
00:13:13,050 --> 00:13:14,480
I could've been trampled.
201
00:13:15,260 --> 00:13:17,900
Somebody in the crowd was able to get up right in my face.
202
00:13:19,260 --> 00:13:21,310
If he hadn't stepped up and fought the guy off,
203
00:13:21,440 --> 00:13:22,890
who knows what would've happened?
204
00:13:22,950 --> 00:13:25,580
He certainly could've got a shot off or stabbed me.
205
00:13:25,580 --> 00:13:28,470
So you brought him up here? What's he want? A trophy?
206
00:13:28,470 --> 00:13:30,170
Easy, James. Manners.
207
00:13:33,190 --> 00:13:34,620
Sean Ramsey.
208
00:13:34,710 --> 00:13:36,520
Course I know who you are.
209
00:13:36,520 --> 00:13:39,640
Well, thanks for your help. All right?
210
00:13:39,910 --> 00:13:41,390
No disrespect...
211
00:13:43,140 --> 00:13:44,930
But, uh, here in the U.S. of A.,
212
00:13:44,930 --> 00:13:47,730
we use more than two guys to guard the President.
213
00:13:49,590 --> 00:13:51,160
And we never leave his side.
214
00:14:01,540 --> 00:14:02,750
You're right.
215
00:14:02,990 --> 00:14:06,400
Giovanni, you're on Potus detail with these wankers.
216
00:14:06,400 --> 00:14:09,320
Make sure something like this never happens again.
217
00:14:09,320 --> 00:14:12,890
No, I want him. I want an American.
218
00:14:22,360 --> 00:14:23,470
You got a name?
219
00:14:23,470 --> 00:14:24,660
Tommy.
220
00:14:25,650 --> 00:14:27,040
Where you from, Tommy?
221
00:14:27,080 --> 00:14:28,980
Worked as a bodyguard in New York.
222
00:14:29,750 --> 00:14:32,350
I was protecting one of those teenage pop stars in Miami
223
00:14:32,360 --> 00:14:33,880
when the virus broke out.
224
00:14:35,280 --> 00:14:38,010
Next thing I know, people are dropping like flies,
225
00:14:38,010 --> 00:14:39,450
but I'm still kicking.
226
00:14:41,090 --> 00:14:43,060
Wasn't till I met one of your boys that...
227
00:14:45,010 --> 00:14:46,670
I realized why.
228
00:14:50,400 --> 00:14:51,780
I was chosen.
229
00:14:59,500 --> 00:15:00,790
And your family?
230
00:15:08,220 --> 00:15:09,650
Wife didn't make it.
231
00:15:11,930 --> 00:15:13,330
So how'd you come to us, then?
232
00:15:13,330 --> 00:15:14,990
Just got in on a bus from down south.
233
00:15:15,000 --> 00:15:17,300
Must've ran into Macdowell then.
234
00:15:17,640 --> 00:15:19,820
I was never really good with names.
235
00:15:21,590 --> 00:15:23,220
Man was a good speaker, though.
236
00:15:34,640 --> 00:15:35,810
You said you were chosen.
237
00:15:42,100 --> 00:15:43,240
I know I was.
238
00:15:43,240 --> 00:15:46,520
So that must mean that this is where you're supposed to be
239
00:15:47,080 --> 00:15:48,680
at this very moment?
240
00:15:48,870 --> 00:15:50,890
Well, I don't know about that.
241
00:15:53,100 --> 00:15:55,820
But if I were in the right place at the right time,
242
00:15:57,840 --> 00:15:59,240
let the chips fall.
243
00:16:04,340 --> 00:16:05,720
The chips fall.
244
00:16:18,180 --> 00:16:19,650
Welcome to the team, brother.
245
00:16:29,480 --> 00:16:30,630
Tommy.
246
00:16:32,380 --> 00:16:34,210
You, stay close to him.
247
00:16:48,100 --> 00:16:49,330
You okay?
248
00:16:50,310 --> 00:16:51,680
He didn't have to break it.
249
00:16:52,720 --> 00:16:54,110
Don't be a baby.
250
00:16:56,400 --> 00:17:00,090
Captain hasn't left the suite. Think he pulled it off.
251
00:17:03,620 --> 00:17:05,300
Any word on Michener's transport?
252
00:17:05,640 --> 00:17:08,910
Still on schedule, according to my source.
253
00:17:10,990 --> 00:17:12,130
You and that guard
254
00:17:12,770 --> 00:17:14,550
seem to be getting along pretty well.
255
00:17:40,650 --> 00:17:42,000
Don't get your hopes up.
256
00:17:42,870 --> 00:17:44,700
That was just an anesthetic.
257
00:17:47,090 --> 00:17:49,080
Niels. Can you believe that shit?
258
00:17:49,230 --> 00:17:51,340
How did he hook up with these assholes?
259
00:17:52,280 --> 00:17:53,900
What the hell do you think they're up to?
260
00:17:53,900 --> 00:17:55,070
I'm not sure.
261
00:17:55,070 --> 00:17:57,360
But whatever it is, he'll be spreading the virus.
262
00:17:57,460 --> 00:17:58,860
You think he might recognize us?
263
00:17:58,860 --> 00:18:00,740
Nah, we saw him for what? All of 20 seconds?
264
00:18:00,740 --> 00:18:01,600
And he was inside a bubble.
265
00:18:01,600 --> 00:18:03,850
Well, you're a lot less recognizable than me
266
00:18:03,850 --> 00:18:05,000
if it comes to that.
267
00:18:05,490 --> 00:18:06,650
I'm just saying.
268
00:18:06,650 --> 00:18:09,720
I mean, you got that, um, vanilla thing.
269
00:18:09,830 --> 00:18:11,050
Look at me.
270
00:18:11,240 --> 00:18:13,480
Okay, whatever you say, Duck Dynasty.
271
00:18:14,280 --> 00:18:16,230
Yeah, I'm a distinctive man.
272
00:18:18,650 --> 00:18:22,110
Bloody hell. We've got a bearing on that American ship.
273
00:18:22,610 --> 00:18:24,500
It's in firing range and getting closer.
274
00:18:24,500 --> 00:18:26,590
- They pinged us? - No, not yet.
275
00:18:26,590 --> 00:18:28,810
- We ought to take the shot. - When we can't move?
276
00:18:28,810 --> 00:18:30,290
We can move.
277
00:18:30,290 --> 00:18:31,320
Without our sound matting?
278
00:18:31,320 --> 00:18:33,630
We'll be as bright as a friggin' firecracker to them.
279
00:18:33,630 --> 00:18:36,250
I say we take the first shot right now.
280
00:18:36,760 --> 00:18:38,280
I like our chances.
281
00:18:38,360 --> 00:18:39,640
That's what Sean would want, anyway.
282
00:18:39,640 --> 00:18:41,390
That's what Ned would want.
283
00:18:41,840 --> 00:18:43,970
Course he don't mind the idea of going to hell.
284
00:18:44,340 --> 00:18:45,720
I've got another mind about that.
285
00:18:45,730 --> 00:18:47,300
They're headed straight for our compound.
286
00:18:47,890 --> 00:18:48,950
I don't think that's an accident.
287
00:18:48,950 --> 00:18:50,960
Then take the bloody shot, then!
288
00:18:51,370 --> 00:18:52,520
Take it!
289
00:18:57,740 --> 00:18:59,790
Still 20 miles from the mouth of the river.
290
00:19:00,580 --> 00:19:01,740
Let's hope we make it by the time
291
00:19:01,740 --> 00:19:03,410
the boys call for the extraction.
292
00:19:03,410 --> 00:19:06,040
And what if that sub's parked off the coast waiting for us?
293
00:19:07,370 --> 00:19:08,610
Cross that bridge when we come to it.
294
00:19:08,610 --> 00:19:12,100
I was thinking we should move Dr. Scott somewhere safe,
295
00:19:12,210 --> 00:19:13,770
somewhere off the ship.
296
00:19:14,270 --> 00:19:16,250
She won't be any safer on land.
297
00:19:17,490 --> 00:19:19,980
You know what they did to Dr. Hunter and
đang được dịch, vui lòng đợi..