Let's stick together and make a golden decade for both our countries.

Let's stick together and make a gol

Let's stick together and make a golden decade for both our countries."
The words of British Chancellor George Osborne. With this week's UK state visit by Chinese President Xi Jinping, the British government hopes to step over that golden threshold.
President Xi will be accorded every honour, including a visit to the prime minister's country retreat at Chequers and an address to both Houses of Parliament.
After the pomp and ceremony of a carriage on the Mall and a state banquet at Buckingham Palace, President Xi is expected to preside over the signing of some multi-billion pound business deals, including one to bring China into the heart of Britain's civil nuclear power programme.
"Let us embrace the golden era," echoed the Chinese ambassador to the UK, Liu Xiaoming, in a news conference on the eve of the visit.
Last year I said the UK had some catching up to do, but now the UK is catching up from behind. It is committed to being China's "best partner in the west", and in developing relations with China it is indeed becoming the leader in Europe.
But as London prepares to welcome the Chinese president, the UK drive to become China's best western partner raises important questions about costs in other areas of British foreign policy and consequences for existing alliances.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Let's stick together and make a golden decade for both our countries."The words of British Chancellor George Osborne. With this week's UK state visit by Chinese President Xi Jinping, the British government hopes to step over that golden threshold.President Xi will be accorded every honour, including a visit to the prime minister's country retreat at Chequers and an address to both Houses of Parliament.After the pomp and ceremony of a carriage on the Mall and a state banquet at Buckingham Palace, President Xi is expected to preside over the signing of some multi-billion pound business deals, including one to bring China into the heart of Britain's civil nuclear power programme."Let us embrace the golden era," echoed the Chinese ambassador to the UK, Liu Xiaoming, in a news conference on the eve of the visit.Last year I said the UK had some catching up to do, but now the UK is catching up from behind. It is committed to being China's "best partner in the west", and in developing relations with China it is indeed becoming the leader in Europe.But as London prepares to welcome the Chinese president, the UK drive to become China's best western partner raises important questions about costs in other areas of British foreign policy and consequences for existing alliances.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Hãy gắn bó với nhau và làm cho một thập kỷ vàng cho cả hai nước chúng ta.
"Những lời của Thủ tướng Anh George Osborne. Với chuyến thăm chính thức Vương quốc Anh trong tuần này do Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình, chính phủ Anh hy vọng bước qua ngưỡng đó vàng.
Tổng thống Xi sẽ bị xếp mỗi danh dự, bao gồm một chuyến viếng thăm nước rút lui của Thủ tướng tại Chequers và một địa chỉ để cả hai Viện của Quốc hội.
Sau khi quy-lát và lễ của một chiếc xe ngựa trên Mall và một bữa tiệc nhà nước tại Buckingham Palace, Tổng thống Xi dự kiến sẽ chủ trì việc ký kết một số nhiều tỷ đồng kinh doanh pound, trong đó có một để đưa Trung Quốc vào trung tâm của chương trình điện hạt nhân dân sự của nước Anh.
"Chúng ta hãy nắm lấy thời đại vàng", vang vọng đại sứ Trung Quốc đến Vương quốc Anh, Liu Xiaoming, trong một cuộc họp báo đêm trước của chuyến thăm này.
Năm ngoái, tôi đã nói Anh đã bắt kịp để làm, nhưng bây giờ Vương quốc Anh được đánh bắt lên từ phía sau. Đó là cam kết trở thành "đối tác tốt nhất ở phía tây của Trung Quốc", và trong việc phát triển mối quan hệ với Trung Quốc nó đang thực sự trở thành những nhà lãnh đạo ở châu Âu.
Nhưng như London chuẩn bị đón Chủ tịch Trung Quốc, Anh lái xe để trở thành đối tác phương Tây tốt nhất của Trung Quốc đặt ra câu hỏi quan trọng về chi phí ở các khu vực khác của chính sách đối ngoại của Anh và hậu quả của các liên minh hiện tại.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: