Ban phẫn Khảo (BGK) đặt cho thí sinh 1 số câu hỏi về văn hóa xã hội có liên quan đến công NXB phiên dịch. 1 số bằng tiếng Anh, 1 số bằng thứ tiếng ông. Thí sinh trả hào miệng. Điểm cho phần này: 5 điểmPhần 2: đạo đức nghề nghiệp (5 phút)Chặng 2: Đạo đức của các ngành nghề (5 phút)Ban phẫn Khảo (BGK) đặt cho thí sinh 1 số câu hỏi dựa trên những tài suất đã cạnh bản về các quy tắc đạo đức của nghề phiên dịch (mã của đạo đức của các ngành nghề) nhằm tiếng kiểm tra kiến ngữ về lĩnh vực này của thí sinh. 1 số bằng tiếng Anh, 1 số bằng thứ tiếng ông. Thí sinh trả hào miệng. Điểm cho phần này: 5 điểmPhần 3: Dịch đối thoại (20 phút)Chặng 3: Đối thoại Viewpoints (20 phút)Hai thi gồm 2 hai đối thoại, mỗi hai 戴思杰 khoảng 10 phút, hào đề ông nội, giữa 1 người Anh và 1 người đảm thứ tiếng ông. Hội thoại thứ nhất phản ánh tình huống phiên dịch về đời thực,, hội thoại thứ 2 phát triển 1 số khái niệm chuyên ngành. Mỗi đoạn đối thoại 戴思杰 khoảng 400 từ, chia nhỏ thành phần đoạn (không dưới 60 từ) tiếng dịch. Thí sinh được phép ghi chép.Điểm cho phần này: 30 + 30 = 60 điểmPhần 4: Dịch đuổi (30 phút)Chặng 4: Liên tiếp Viewpoints (30 phút)Hai thi bao gồm 2 đoạn, mỗi đoạn khoảng 300-330 từ. Đoạn thứ nhất bằng tiếng Anh, đoạn thứ 2 bằng 1 thứ tiếng ông. Sau khi nghệ 1 đoạn, các thí sinh phải ngay lập tức dịch sang 1 thứ tiếng ông (đầy đủ cấu trúc và chính xác nội dung). Mỗi đoạn chỉ được đọc 1 lần. Thí sinh được phép ghi chép.Điểm cho phần này: 15 + 15 = 30 điểmKẾT QUẢ: Thí sinh phải đạt tổng điểm lồng thiểu là 70%, số điểm ít nhất về dịch hội thoại là 42/60, và dịch đuổi là 21/30.3. Chứng chỉ cấp độ 4: 3.1. Quy định (công nhận): Hai thị cấp độ 4 luôn là hai thị dịch 1 chiều (1 cách công nhận). Thí sinh muốn có chứng chỉ 2 chiều (2-cách công nhận) phải dự thi 1 cuộc thi tương tự theo chiều dịch ngược lại. 3.2. Điều kiện dự thi: pre-requisitesThí sinh phải có 1 bằng đại học bất cứ về ngành gì, phải có tập chứng nhận của cơ quan đã làm phiên dịch ở cấp độ 3 ít nhất 2 năm liên tục. Những người hành nghề tư nhân phải có tờ trình về hoạt động nghiệp vụ của mình. 3.3. hai thi (Viewpoints thử nghiệm) Thí sinh phải dịch 3 hai đảm chuyện:-2 hai dịch bài hát bài hát (1 hai có văn bản, 1 hai không có văn bản-một nhìn thấy, một thần bí -1 hai dịch đuổi Mỗi hai khoảng 1500 từ. Các hai thị đều là cuộc dịch rục truyện (được tiến hành trực tiếp) nhưng có ghi đảm tiếng đánh giá. Thí sinh sẽ được thông báo trước 1 tuần về hào đề của hai dịch không có văn bản và được giao văn bản của hai dịch có văn bản 24 giờ trước khi thi. Thứ độ đảm là thứ độ bình thường (bình thường bài phát biểu).Thời gian thi phân phối như sau:-Dịch bài hát bài hát CÓ văn bản (xem bài phát biểu); hào đề: khoa học, y tế (khoa học / y tế)Thời gian dịch: 15 phútNghỉ: 30 phút-Dịch bài hát bài hát KHÔNG có có văn bản (không nhìn thấy bài phát biểu); hào đề: chính trị, ngoại giao (chính trị/ngoại giao)Thời gian đảm: 15 phútThời gian dịch: 15 phútNghỉ: ít nhất 30 phút-Dịch đuỗi; hào đề: thương mại / kinh tế / luật pháp (thương mại / kinh tế / Pháp lý)Thời gian dịch: 15 phút (chia nhỏ mỗi đoạn khoảng 5 phút x 3 đoạn)Yêu cầu của 3 hai thi: -Phiên dịch ở trình độ này phải có 1 chất lượng cao, không được mắc những lỗi làm ảnh hưởng đến quy trình giao truyện. -Hào dịch phải Bulgaria hiện được đầy đủ nội dung, văn phòng, giọng đảm của văn bản ngôn tính nguồn; phải trôi chảy, lối lại đạt phải gần với bản tính và không có lỗi tính pháp. 4. Chứng chỉ cấp độ 5:Để có được chứng chỉ cấp độ 5 là cấp độ cao nhất trong nghề dịch, người phiên dịch phải:a. di mọi yêu cầu của cấp độ 4sinh Dự thi 1 cuộc thi phối hợp dịch các ngôn tínhc. Trình được chứng từ về 1 trong các tiêu chí sau:i. Hành nghề 5 năm liên tục trước khi đăng ký thiII. Chính ngữ làm phiên dịch chuyên nghiệp cho 1 thể vị nào đó (việc làm toàn thời gian) ít nhất là 5 năm.III. Người phiên dịch tự làm ít nhất phải có 100 ngày làm việc trong 1 năm, liên tục trong 10 năm, và công việc phải sử scholars tới cấp độ 4.C. Các loại chuyển phiên dịch (thể loại của giải thích)Nghề dịch đảm bao gồm 2 loại hào yếu: dịch đuổi và dịch bài hát bài hát.Trong dịch đuổi người ta chia ra làm nhiều loại chuyển nhỏ, Bulgaria hiện chức năng và bản chất công việc:1. Loại chuyển thứ nhất: gọi là toàn bộ bài phát biểu thông dịch - dịch toàn bộ văn bản. Trong loại chuyển này, người đảm đảm hết hai của mình, sau đó phiên dịch bắt đầu làm việc. Điều thách ngữ nhất là phiên dịch phải kết hợp chặt chẽ gièm năng ghi nhớ và ghi chép.2. Loại chuyển thứ 2: là 1 loại chuyển thông Scholars nhất trên thế giới, là cộng đồng thông dịch (dịch về đồng). Đôi khi người ta gọi loại dịch này là đối thoại phiên dịch (dịch đàm thoại) hoặc khu vực dịch vụ thông dịch (dịch tên vụ dịch vụ công về), tòa án phiên dịch (dịch về luật pháp). -Trong loại chuyển này, người phiên dịch thường phải dịch 2 chiều hoặc là dịch mặt đối mặt hoặc là dịch qua điện thoại. Phiên dịch thường không được chuẩn bị trước, đôi khi vào việc rồi mới biết hào đề.-Vai trò của người dịch về đồng là làm cho 2 bên hiểu nội tiếng giải quyết công viêc. Vì thế chức năng của nó vừa là trung gian về ngôn tính vừa là trung gian về xã hội (ngôn ngữ và xã hội ngay lập tức).-Điều đòi hỏi cao là không bao giờ được tiếng tình cảm nghiêng về phía bên nào. Nguyên tắc này gọi là nguyên tắc trung lập (nguyên tắc trung tính).3. Loại chuyển thứ 3: là dịch hai giảng bài giảng giải thích-Loại chuyển dịch này thực sự là dịch đuổi (giải thích liên tiếp)-Người giảng thường đảm chậm và ngắt đoạn ngắn, chức Ban kiện cho phiên dịch ghi nhớ và truyền đạt lại được đầy đủ và chính xác. Ngoài ra người dịch được khuyến khích hỏi lại người đảm nếu mình chưa hiểu rõ.4. Loại chuyển thứ 4: -Là dịch theo đoàn hộ tống thông dịch, còn có tên gọi ông là: phiên dịch văn hóa văn hóa thông dịch viên. -Người phiên dịch không những phải giỏi ngôn tính mà còn phải nắm vững phong tục tổ quán của đoàn 2 bên: đoàn nước ngoài và địa phương họ đến; phải có gièm năng ban chỉnh ngôn tính sao cho thích hợp với người nghe. 5. Loại chuyển thứ 5: -Là cảnh thông dịch (nhìn văn bản dịch.
đang được dịch, vui lòng đợi..
