English has had a long tradition of borrowing words from other languag dịch - English has had a long tradition of borrowing words from other languag Việt làm thế nào để nói

English has had a long tradition of

English has had a long tradition of borrowing words from other languages. This tradition began
with the conquest of Britain by the Norman-French in 1066. Because these conquerors
established themselves as rulers, their dialect of French became the language of the aristocracy, of
government, and of education. During this period, many French words came into the English
language. Another strong influx of vocabulary came from Latin, which was the language of the
church Today, those words derived from French and Latin, though still identifiable, are not
thought of as foreign by English speakers.Tradition, language andconquest are words that come
to us from this tradition.
The British colonial era, which began in the early 17 l century, brought English speakers into
contact with many other languages. In North America, words from theNative American peoples
quickly found their ways into the language Examples includemoccasin (a kind of soft shoe),
squash (a vegetable)
The presence of Spanish colonies in North America led to the adoption of numerous Spanish
words, such as siesta (a nap) andtortilla(a flat thin pancake). Asian languages also make
contributions. For example, the wordpyjamas comes from a Hindi word, khaki comes from Urdu,
andketchup was borrowed from Chinese. Words from African languages, too, made their ways
into English when African slaves served in the United States. The result of all of this absorption
of new words is a very rich vocabulary that allows users of English to express subtlety of
meaning through their choice of words. English has had a long tradition of borrowing words from other languages. This tradition began
with the conquest of Britain by the Norman-French in 1066. Because these conquerors
established themselves as rulers, their dialect of French became the language of the aristocracy, of
government, and of education. During this period, many French words came into the English
language. Another strong influx of vocabulary came from Latin, which was the language of the
church Today, those words derived from French and Latin, though still identifiable, are not
thought of as foreign by English speakers.Tradition, language andconquest are words that come
to us from this tradition.
The British colonial era, which began in the early 17 l century, brought English speakers into
contact with many other languages. In North America, words from theNative American peoples
quickly found their ways into the language Examples includemoccasin (a kind of soft shoe),
squash (a vegetable)
The presence of Spanish colonies in North America led to the adoption of numerous Spanish
words, such as siesta (a nap) andtortilla(a flat thin pancake). Asian languages also make
contributions. For example, the wordpyjamas comes from a Hindi word, khaki comes from Urdu,
andketchup was borrowed from Chinese. Words from African languages, too, made their ways
into English when African slaves served in the United States. The result of all of this absorption
of new words is a very rich vocabulary that allows users of English to express subtlety of
meaning through their choice of words. English has had a long tradition of borrowing words from other languages. This tradition began
with the conquest of Britain by the Norman-French in 1066. Because these conquerors
established themselves as rulers, their dialect of French became the language of the aristocracy, of
government, and of education. During this period, many French words came into the English
language. Another strong influx of vocabulary came from Latin, which was the language of the
church Today, those words derived from French and Latin, though still identifiable, are not
thought of as foreign by English speakers.Tradition, language andconquest are words that come
to us from this tradition.
The British colonial era, which began in the early 17 l century, brought English speakers into
contact with many other languages. In North America, words from theNative American peoples
quickly found their ways into the language Examples includemoccasin (a kind of soft shoe),
squash (a vegetable)
The presence of Spanish colonies in North America led to the adoption of numerous Spanish
words, such as siesta (a nap) andtortilla(a flat thin pancake). Asian languages also make
contributions. For example, the wordpyjamas comes from a Hindi word, khaki comes from Urdu,
andketchup was borrowed from Chinese. Words from African languages, too, made their ways
into English when African slaves served in the United States. The result of all of this absorption
of new words is a very rich vocabulary that allows users of English to express subtlety of
meaning through their choice of words.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Tiếng Anh đã có một truyền thống lâu đời của vay mượn từ các ngôn ngữ khác. Truyền thống này bắt đầu với cuộc chinh phục của Anh của người Norman-Pháp năm 1066. Bởi vì những kẻ xâm lược thành lập chính mình như là người cai trị, phương ngữ của họ của Pháp trở thành ngôn ngữ của tầng lớp quý tộc, của chính phủ, và giáo dục. Trong giai đoạn này, nhiều từ tiếng Pháp ra tiếng Anh ngôn ngữ. Một dòng mạnh mẽ của từ vựng đến từ tiếng Latin là ngôn ngữ của các Nhà thờ hôm nay, những từ có nguồn gốc từ tiếng Pháp và tiếng Latinh, mặc dù vẫn còn nhận dạng, không suy nghĩ của nước ngoài như của người nói tiếng Anh.Truyền thống, các ngôn ngữ andconquest là từ đó đến cho chúng tôi từ truyền thống này. Thời kỳ thuộc địa Anh, bắt đầu vào đầu thế kỷ 17 l, đưa các người nói tiếng Anh thành liên hệ với nhiều ngôn ngữ khác. Ở Bắc Mỹ, từ từ theNative người Mỹ nhanh chóng tìm thấy cách của họ vào ngôn ngữ ví dụ includemoccasin (một loại mềm giày), Bóng quần (một loại rau) Sự hiện diện của các thuộc địa Tây Ban Nha ở Bắc Mỹ đã dẫn đến nhận con nuôi của rất nhiều tiếng Tây Ban Nha từ, chẳng hạn như siesta (ngủ trưa) andtortilla (một căn hộ mỏng bánh). Ngôn ngữ Châu á cũng làm cho những đóng góp. Ví dụ, wordpyjamas xuất phát từ một từ tiếng Hin-ddi, kaki xuất phát từ tiếng Urdu, andketchup được vay mượn từ Trung Quốc. Từ từ ngôn ngữ Phi Châu, cũng được thực hiện cách của họ thành tiếng Anh khi châu Phi nô lệ phục vụ tại Hoa Kỳ. Kết quả của tất cả này hấp thụ mới từ là một từ vựng rất phong phú cho phép người sử dụng tiếng Anh để thể hiện tinh tế của có nghĩa là thông qua sự lựa chọn của các từ. Tiếng Anh đã có một truyền thống lâu đời của vay mượn từ các ngôn ngữ khác. Truyền thống này bắt đầu với cuộc chinh phục của Anh của người Norman-Pháp năm 1066. Bởi vì những kẻ xâm lược thành lập chính mình như là người cai trị, phương ngữ của họ của Pháp trở thành ngôn ngữ của tầng lớp quý tộc, của chính phủ, và giáo dục. Trong giai đoạn này, nhiều từ tiếng Pháp ra tiếng Anh ngôn ngữ. Một dòng mạnh mẽ của từ vựng đến từ tiếng Latin là ngôn ngữ của các Nhà thờ hôm nay, những từ có nguồn gốc từ tiếng Pháp và tiếng Latinh, mặc dù vẫn còn nhận dạng, không suy nghĩ của nước ngoài như của người nói tiếng Anh.Truyền thống, các ngôn ngữ andconquest là từ đó đến cho chúng tôi từ truyền thống này. Thời kỳ thuộc địa Anh, bắt đầu vào đầu thế kỷ 17 l, đưa các người nói tiếng Anh thành liên hệ với nhiều ngôn ngữ khác. Ở Bắc Mỹ, từ từ theNative người Mỹ nhanh chóng tìm thấy cách của họ vào ngôn ngữ ví dụ includemoccasin (một loại mềm giày), Bóng quần (một loại rau) Sự hiện diện của các thuộc địa Tây Ban Nha ở Bắc Mỹ đã dẫn đến nhận con nuôi của rất nhiều tiếng Tây Ban Nha từ, chẳng hạn như siesta (ngủ trưa) andtortilla (một căn hộ mỏng bánh). Ngôn ngữ Châu á cũng làm cho những đóng góp. Ví dụ, wordpyjamas xuất phát từ một từ tiếng Hin-ddi, kaki xuất phát từ tiếng Urdu, andketchup được vay mượn từ Trung Quốc. Từ từ ngôn ngữ Phi Châu, cũng được thực hiện cách của họ thành tiếng Anh khi châu Phi nô lệ phục vụ tại Hoa Kỳ. Kết quả của tất cả này hấp thụ mới từ là một từ vựng rất phong phú cho phép người sử dụng tiếng Anh để thể hiện tinh tế của có nghĩa là thông qua sự lựa chọn của các từ. Tiếng Anh đã có một truyền thống lâu đời của vay mượn từ các ngôn ngữ khác. Truyền thống này bắt đầu với cuộc chinh phục của Anh của người Norman-Pháp năm 1066. Bởi vì những kẻ xâm lược thành lập chính mình như là người cai trị, phương ngữ của họ của Pháp trở thành ngôn ngữ của tầng lớp quý tộc, của chính phủ, và giáo dục. Trong giai đoạn này, nhiều từ tiếng Pháp ra tiếng Anh ngôn ngữ. Một dòng mạnh mẽ của từ vựng đến từ tiếng Latin là ngôn ngữ của các Nhà thờ hôm nay, những từ có nguồn gốc từ tiếng Pháp và tiếng Latinh, mặc dù vẫn còn nhận dạng, không suy nghĩ của nước ngoài như của người nói tiếng Anh.Truyền thống, các ngôn ngữ andconquest là từ đó đến cho chúng tôi từ truyền thống này. Thời kỳ thuộc địa Anh, bắt đầu vào đầu thế kỷ 17 l, đưa các người nói tiếng Anh thành liên hệ với nhiều ngôn ngữ khác. Ở Bắc Mỹ, từ từ theNative người Mỹ nhanh chóng tìm thấy cách của họ vào ngôn ngữ ví dụ includemoccasin (một loại mềm giày), Bóng quần (một loại rau) Sự hiện diện của các thuộc địa Tây Ban Nha ở Bắc Mỹ đã dẫn đến nhận con nuôi của rất nhiều tiếng Tây Ban Nha từ, chẳng hạn như siesta (ngủ trưa) andtortilla (một căn hộ mỏng bánh). Ngôn ngữ Châu á cũng làm cho những đóng góp. Ví dụ, wordpyjamas xuất phát từ một từ tiếng Hin-ddi, kaki xuất phát từ tiếng Urdu, andketchup được vay mượn từ Trung Quốc. Từ từ ngôn ngữ Phi Châu, cũng được thực hiện cách của họ thành tiếng Anh khi châu Phi nô lệ phục vụ tại Hoa Kỳ. Kết quả của tất cả này hấp thụ mới từ là một từ vựng rất phong phú cho phép người sử dụng tiếng Anh để thể hiện tinh tế của có nghĩa là thông qua sự lựa chọn của các từ.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Anh đã có một truyền thống lâu đời của việc mượn lời từ các ngôn ngữ khác. Truyền thống này bắt đầu
với việc chinh phục nước Anh bởi Norman-Pháp trong 1066. Bởi vì những kẻ chinh phục
thành lập mình như nhà cầm quyền, phương ngữ của họ về Pháp đã trở thành ngôn ngữ của tầng lớp quý tộc, của
chính phủ, và giáo dục. Trong thời gian này, nhiều từ Pháp đi vào tiếng Anh
ngôn ngữ. Một làn sóng mạnh mẽ của từ vựng từ tiếng Latin, đó là ngôn ngữ của các
nhà thờ ngày nay, những từ có nguồn gốc từ tiếng Pháp và tiếng Latin, mặc dù vẫn còn nhận dạng, không được
nghĩ đến như nước ngoài bằng tiếng Anh speakers.Tradition, ngôn ngữ andconquest là những từ mà đến
với chúng tôi từ truyền thống này.
Các thời kỳ thuộc địa Anh, bắt đầu vào những năm đầu thế kỷ 17 l, đưa người nói tiếng Anh vào
tiếp xúc với nhiều ngôn ngữ khác. Tại Bắc Mỹ, từ từ dân theNative Mỹ
nhanh chóng tìm thấy cách của họ vào các ví dụ ngôn ngữ includemoccasin (một loại giày mềm),
squash (một loại rau)
Sự hiện diện của các thuộc địa Tây Ban Nha ở Bắc Mỹ đã dẫn đến việc thông qua nhiều tiếng Tây Ban Nha
từ, chẳng hạn như ngủ trưa (ngủ trưa) andtortilla (một bánh phẳng mỏng). Ngôn ngữ châu Á cũng làm cho
các khoản đóng góp. Ví dụ, các wordpyjamas đến từ một từ Tiếng Hin-ddi, kaki đến từ Urdu,
andketchup được vay mượn từ Trung Quốc. Từ ngữ từ ngôn ngữ châu Phi, quá, làm cách của họ
sang tiếng Anh khi nô lệ châu Phi phục vụ tại Hoa Kỳ. Các kết quả của tất cả sự hấp thụ này
của từ mới là một vốn từ vựng rất phong phú, cho phép người sử dụng tiếng Anh để thể hiện sự tinh tế của
ý nghĩa thông qua sự lựa chọn của họ từ. Anh đã có một truyền thống lâu đời của việc mượn lời từ các ngôn ngữ khác. Truyền thống này bắt đầu
với việc chinh phục nước Anh bởi Norman-Pháp trong 1066. Bởi vì những kẻ chinh phục
thành lập mình như nhà cầm quyền, phương ngữ của họ về Pháp đã trở thành ngôn ngữ của tầng lớp quý tộc, của
chính phủ, và giáo dục. Trong thời gian này, nhiều từ Pháp đi vào tiếng Anh
ngôn ngữ. Một làn sóng mạnh mẽ của từ vựng từ tiếng Latin, đó là ngôn ngữ của các
nhà thờ ngày nay, những từ có nguồn gốc từ tiếng Pháp và tiếng Latin, mặc dù vẫn còn nhận dạng, không được
nghĩ đến như nước ngoài bằng tiếng Anh speakers.Tradition, ngôn ngữ andconquest là những từ mà đến
với chúng tôi từ truyền thống này.
Các thời kỳ thuộc địa Anh, bắt đầu vào những năm đầu thế kỷ 17 l, đưa người nói tiếng Anh vào
tiếp xúc với nhiều ngôn ngữ khác. Tại Bắc Mỹ, từ từ dân theNative Mỹ
nhanh chóng tìm thấy cách của họ vào các ví dụ ngôn ngữ includemoccasin (một loại giày mềm),
squash (một loại rau)
Sự hiện diện của các thuộc địa Tây Ban Nha ở Bắc Mỹ đã dẫn đến việc thông qua nhiều tiếng Tây Ban Nha
từ, chẳng hạn như ngủ trưa (ngủ trưa) andtortilla (một bánh phẳng mỏng). Ngôn ngữ châu Á cũng làm cho
các khoản đóng góp. Ví dụ, các wordpyjamas đến từ một từ Tiếng Hin-ddi, kaki đến từ Urdu,
andketchup được vay mượn từ Trung Quốc. Từ ngữ từ ngôn ngữ châu Phi, quá, làm cách của họ
sang tiếng Anh khi nô lệ châu Phi phục vụ tại Hoa Kỳ. Các kết quả của tất cả sự hấp thụ này
của từ mới là một vốn từ vựng rất phong phú, cho phép người sử dụng tiếng Anh để thể hiện sự tinh tế của
ý nghĩa thông qua sự lựa chọn của họ từ. Anh đã có một truyền thống lâu đời của việc mượn lời từ các ngôn ngữ khác. Truyền thống này bắt đầu
với việc chinh phục nước Anh bởi Norman-Pháp trong 1066. Bởi vì những kẻ chinh phục
thành lập mình như nhà cầm quyền, phương ngữ của họ về Pháp đã trở thành ngôn ngữ của tầng lớp quý tộc, của
chính phủ, và giáo dục. Trong thời gian này, nhiều từ Pháp đi vào tiếng Anh
ngôn ngữ. Một làn sóng mạnh mẽ của từ vựng từ tiếng Latin, đó là ngôn ngữ của các
nhà thờ ngày nay, những từ có nguồn gốc từ tiếng Pháp và tiếng Latin, mặc dù vẫn còn nhận dạng, không được
nghĩ đến như nước ngoài bằng tiếng Anh speakers.Tradition, ngôn ngữ andconquest là những từ mà đến
với chúng tôi từ truyền thống này.
Các thời kỳ thuộc địa Anh, bắt đầu vào những năm đầu thế kỷ 17 l, đưa người nói tiếng Anh vào
tiếp xúc với nhiều ngôn ngữ khác. Tại Bắc Mỹ, từ từ dân theNative Mỹ
nhanh chóng tìm thấy cách của họ vào các ví dụ ngôn ngữ includemoccasin (một loại giày mềm),
squash (một loại rau)
Sự hiện diện của các thuộc địa Tây Ban Nha ở Bắc Mỹ đã dẫn đến việc thông qua nhiều tiếng Tây Ban Nha
từ, chẳng hạn như ngủ trưa (ngủ trưa) andtortilla (một bánh phẳng mỏng). Ngôn ngữ châu Á cũng làm cho
các khoản đóng góp. Ví dụ, các wordpyjamas đến từ một từ Tiếng Hin-ddi, kaki đến từ Urdu,
andketchup được vay mượn từ Trung Quốc. Từ ngữ từ ngôn ngữ châu Phi, quá, làm cách của họ
sang tiếng Anh khi nô lệ châu Phi phục vụ tại Hoa Kỳ. Các kết quả của tất cả sự hấp thụ này
của từ mới là một vốn từ vựng rất phong phú, cho phép người sử dụng tiếng Anh để thể hiện sự tinh tế của
ý nghĩa thông qua sự lựa chọn của họ từ.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: