This story was originally published on Dec 10, 1905 in The New York Su dịch - This story was originally published on Dec 10, 1905 in The New York Su Việt làm thế nào để nói

This story was originally published

This story was originally published on Dec 10, 1905 in The New York Sunday World as "Gifts of the Magi." It was subsequently published as The Gift of the Magi in O. Henry's 1906 short story collection The Four Million.
________________________________________

ONE DOLLAR AND EIGHTY-SEVEN CENTS. THAT WAS ALL. AND SIXTY CENTS of it was in pennies. Pennies saved one and two at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher until one's cheeks burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied. Three times Della counted it. One dollar and eighty-seven cents. And the next day would be Christmas.
There was clearly nothing left to do but flop down on the shabby little couch and howl. So Della did it. Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating.
While the mistress of the home is gradually subsiding from the first stage to the second, take a look at the home. A furnished flat at $8 per week. It did not exactly beggar description, but it certainly had that word on the look-out for the mendicancy squad.
In the vestibule below was a letter-box into which no letter would go, and an electric button from which no mortal finger could coax a ring. Also appertaining thereunto was a card bearing the name "Mr. James Dillingham Young."
The "Dillingham" had been flung to the breeze during a former period of prosperity when its possessor was being paid $30 per week. Now, when the income was shrunk to $20, the letters of "Dillingham" looked blurred, as though they were thinking seriously of contracting to a modest and unassuming D. But whenever Mr. James Dillingham Young came home and reached his flat above he was called "Jim" and greatly hugged by Mrs. James Dillingham Young, already introduced to you as Della. Which is all very good.
Della finished her cry and attended to her cheeks with the powder rag. She stood by the window and looked out dully at a grey cat walking a grey fence in a grey backyard. To-morrow would be Christmas Day, and she had only $1.87 with which to buy Jim a present. She had been saving every penny she could for months, with this result. Twenty dollars a week doesn't go far. Expenses had been greater than she had calculated. They always are. Only $1.87 to buy a present for Jim. Her Jim. Many a happy hour she had spent planning for something nice for him. Something fine and rare and sterling--something just a little bit near to being worthy of the honour of being owned by Jim.
There was a pier-glass between the windows of the room. Perhaps you have seen a pier-glass in an $8 Bat. A very thin and very agile person may, by observing his reflection in a rapid sequence of longitudinal strips, obtain a fairly accurate conception of his looks. Della, being slender, had mastered the art.
Suddenly she whirled from the window and stood before the glass. Her eyes were shining brilliantly, but her face had lost its colour within twenty seconds. Rapidly she pulled down her hair and let it fall to its full length.
Now, there were two possessions of the James Dillingham Youngs in which they both took a mighty pride. One was Jim's gold watch that had been his father's and his grandfather's. The other was Della's hair. Had the Queen of Sheba lived in the flat across the airshaft, Della would have let her hair hang out of the window some day to dry just to depreciate Her Majesty's jewels and gifts. Had King Solomon been the janitor, with all his treasures piled up in the basement, Jim would have pulled out his watch every time he passed, just to see him pluck at his beard from envy.
So now Della's beautiful hair fell about her, rippling and shining like a cascade of brown waters. It reached below her knee and made itself almost a garment for her. And then she did it up again nervously and quickly. Once she faltered for a minute and stood still while a tear or two splashed on the worn red carpet.
On went her old brown jacket; on went her old brown hat. With a whirl of skirts and with the brilliant sparkle still in her eyes, she cluttered out of the door and down the stairs to the street.
Where she stopped the sign read: "Mme Sofronie. Hair Goods of All Kinds." One Eight up Della ran, and collected herself, panting. Madame, large, too white, chilly, hardly looked the "Sofronie."
"Will you buy my hair?" asked Della.
"I buy hair," said Madame. "Take yer hat off and let's have a sight at the looks of it."
Down rippled the brown cascade.
"Twenty dollars," said Madame, lifting the mass with a practised hand.
"Give it to me quick" said Della.
Oh, and the next two hours tripped by on rosy wings. Forget the hashed metaphor. She was ransacking the stores for Jim's present.
She found it at last. It surely had been made for Jim and no one else. There was no other like it in any of the stores, and she had turned all of them inside out. It was a platinum fob chain simple and chaste in design, properly proclaiming its value by substance alone and not by meretricious ornamentation--as all good things should do. It was even worthy of The Watch. As soon as she saw it she knew that it must be Jim's. It was like him. Quietness and value--the description applied to both. Twenty-one dollars they took from her for it, and she hurried home with the 78 cents. With that chain on his watch Jim might be properly anxious about the time in any company. Grand as the watch was, he sometimes looked at it on the sly on account of the old leather strap that he used in place of a chain.
When Della reached home her intoxication gave way a little to prudence and reason. She got out her curling irons and lighted the gas and went to work repairing the ravages made by generosity added to love. Which is always a tremendous task dear friends--a mammoth task.
Within forty minutes her head was covered with tiny, close-lying curls that made her look wonderfully like a truant schoolboy. She looked at her reflection in the mirror long, carefully, and critically.
"If Jim doesn't kill me," she said to herself, "before he takes a second look at me, he'll say I look like a Coney Island chorus girl. But what could I do--oh! what could I do with a dollar and eighty-seven cents?"
At 7 o'clock the coffee was made and the frying-pan was on the back of the stove hot and ready to cook the chops.
Jim was never late. Della doubled the fob chain in her hand and sat on the corner of the table near the door that he always entered. Then she heard his step on the stair away down on the first flight, and she turned white for just a moment. She had a habit of saying little silent prayers about the simplest everyday things, and now she whispered: "Please, God, make him think I am still pretty."
The door opened and Jim stepped in and closed it. He looked thin and very serious. Poor fellow, he was only twenty-two--and to be burdened with a family! He needed a new overcoat and he was with out gloves.
Jim stepped inside the door, as immovable as a setter at the scent of quail. His eyes were fixed upon Della, and there was an expression in them that she could not read, and it terrified her. It was not anger, nor surprise, nor disapproval, nor horror, nor any of the sentiments that she had been prepared for. He simply stared at her fixedly with that peculiar expression on his face.
Della wriggled off the table and went for him.
"Jim, darling," she cried, "don't look at me that way. I had my hair cut off and sold it because I couldn't have lived through Christmas without giving you a present. It'll grow out again--you won't mind, will you? I just had to do it. My hair grows awfully fast. Say 'Merry Christmas!' Jim, and let's be happy. You don't know what a nice-what a beautiful, nice gift I've got for you."
"You've cut off your hair?" asked Jim, laboriously, as if he had not arrived at that patent fact yet, even after the hardest mental labour.
"Cut it off and sold it," said Della. "Don't you like me just as well, anyhow? I'm me without my hair, ain't I?"
Jim looked about the room curiously.
"You say your hair is gone?" he said, with an air almost of idiocy.
"You needn't look for it," said Della. "It's sold, I tell you--sold and gone, too. It's Christmas Eve, boy. Be good to me, for it went for you. Maybe the hairs of my head were numbered," she went on with a sudden serious sweetness, "but nobody could ever count my love for you. Shall I put the chops on, Jim?"
Out of his trance Jim seemed quickly to wake. He enfolded his Della. For ten seconds let us regard with discreet scrutiny some inconsequential object in the other direction. Eight dollars a week or a million a year--what is the difference? A mathematician or a wit would give you the wrong answer. The magi brought valuable gifts, but that was not among them. I his dark assertion will be illuminated later on.
Jim drew a package from his overcoat pocket and threw it upon the table.
"Don't make any mistake, Dell," he said, "about me. I don't think there's anything in the way of a haircut or a shave or a shampoo that could make me like my girl any less. But if you'll unwrap that package you may see why you had me going a while at first."
White fingers and nimble tore at the string and paper. And then an ecstatic scream of joy; and then, alas! a quick feminine change to hysterical tears and wails, necessitating the immediate employment of all the comforting powers of the lord of the flat.
For there lay The Combs--the set of combs, side and back, that Della had worshipped for long in a Broadway window. Beautiful combs, pure tortoise-shell, with jewelled rims--just the shade to wear in the beautiful vanished hair. They were expensive combs, she knew, and her heart had simply craved and yearned over them without the least hope of possession. And now, they were hers, but the tresses that should have adorned the coveted adornments were gone.
But she hugged them to her bosom, and at length she was able to look up with dim eyes and
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Câu chuyện này ban đầu được xuất bản ngày 10 tháng 12 năm 1905 tại The New York chủ nhật thế giới thành "Quà tặng của Magi." Sau đó nó được xuất bản thành The Quà tặng của Magi trong O. Henry 1906 truyện ngắn bộ sưu tập The bốn triệu.________________________________________ MỘT DOLLAR VÀ 87 CENT. ĐÓ LÀ TẤT CẢ. VÀ sáu MƯƠI xu của nó là trong đồng xu. Đồng xu lưu một và hai tại một thời gian bởi bulldozing người bán hương liều và người đàn ông rau và thịt cho đến khi một của má đốt cháy với imputation sự cẩn thận, im lặng như vậy đóng đối phó ngụ ý. Ba lần Della tính nó. Một đồng đô la và 87 Cent. Và ngày hôm sau sẽ là Giáng sinh.Có là rõ ràng không có gì còn lại để làm nhưng flop xuống trên chiếc ghế dài nhỏ tồi tàn và howl. Vì vậy Della đã làm nó. Đó lộ sự phản ánh về đạo Đức, và cuộc sống được tạo thành sobs, sniffles, và nụ cười, với sniffles còn.Trong khi bà chủ nhà subsiding dần dần vào thứ hai từ giai đoạn đầu tiên, hãy xem tại nhà. A trang bị căn hộ tại $8 mỗi tuần. Nó không chính xác đã làm ăn xin mô tả, nhưng nó chắc chắn đã có từ đó trên trông-ra cho đội tuyển mendicancy.Trong tiền sảnh dưới đây là một bức thư-box vào mà không có thư nào đi, và một nút điện từ mà không có ngón tay sinh tử có thể dỗ một vòng. Cũng appertaining thereunto là một thẻ mang tên "Ông James Dillingham Young.""Dillingham" đã được bao la để gió trong một khoảng thời gian trước đây của sự thịnh vượng khi người sở hữu của nó đã được trả tiền $30 cho mỗi tuần. Bây giờ, khi thu nhập thu nhỏ đến $20, các chữ cái của "Dillingham" nhìn mờ, như thể họ đã suy nghĩ nghiêm túc của hợp đồng với một khiêm tốn và khiêm tốn mất Nhưng bất cứ khi nào ông James Dillingham Young đến nhà và đạt của mình phẳng trên ông được gọi là "Jim" và rất nhiều ôm của bà James Dillingham Young, đã giới thiệu với bạn như Della. Đó là tất cả rất tốt.Della kết thúc khóc của cô và chăm sóc má của mình với miếng giẻ bột. Cô đứng bởi cửa sổ và xem xét dully một con mèo xám đi bộ một hàng rào màu xám ở một sân sau màu xám. Để morrow sẽ là ngày Giáng sinh, và cô đã có chỉ $1,87 đó để mua Jim một món quà. Cô đã tiết kiệm mỗi penny cô có thể cho vài tháng, với kết quả này. Hai mươi đô la một tuần không đi xa. Chi phí đã lớn hơn cô có tính. Họ luôn luôn. Chỉ có $1,87 để mua một món quà cho Jim. Jim của cô. Nhiều một hạnh phúc giờ cô đã bỏ ra kế hoạch cho một cái gì đó tốt đẹp cho anh ta. Một cái gì đó tốt đẹp và hiếm và sterling - một cái gì đó chỉ là một chút ít gần xứng đáng được vinh dự thuộc sở hữu của Jim.Đã có một bến tàu-ly giữa các cửa sổ của phòng. Có lẽ bạn đã thấy một bến tàu thủy tinh trong một bát $8. Một người rất mỏng và rất nhanh nhẹn có thể, bằng cách quan sát sự phản ánh của mình trong một chuỗi nhanh chóng theo chiều dọc dải, có được một quan niệm khá chính xác về ngoại hình của mình. Della, là mảnh mai, đã nắm nghệ thuật.Đột nhiên cô whirled từ cửa sổ và đứng trước thủy tinh. Đôi mắt của cô chiếu sáng rực rỡ, nhưng khuôn mặt của cô đã mất màu sắc của nó trong vòng hai mươi phút. Nhanh chóng, cô kéo xuống mái tóc của mình và để cho nó rơi vào chiều dài đầy đủ của nó.Bây giờ, đã có hai tài sản của James Dillingham Youngs trong đó cả hai đều đã một niềm tự hào hùng vĩ. Một là của Jim watch vàng đã được cha và ông nội của ông. Khác là Della của tóc. Nữ hoàng Sheba sống trong căn hộ trên airshaft, Della sẽ có cho mái tóc của mình, treo ra khỏi cửa sổ một ngày để khô chỉ để depreciate Her Majesty của đồ trang sức và quà tặng. Vua Solomon đã lao, với tất cả các kho báu của mình được xếp chồng lên trong tầng hầm, Jim nào có kéo ra chiếc đồng hồ mỗi khi ông thông qua, chỉ để xem anh ta nhổ lông tại bộ râu của mình từ ghen tỵ.Vì vậy bây giờ Della của đẹp tóc rơi vì cô ta, rippling và sáng như một thác nước màu nâu. Nó đạt đến dưới đầu gối của mình và thực hiện chính nó gần như là một quần áo cho cô ấy. Và sau đó cô đã làm nó một lần nữa nervously và nhanh chóng. Một khi cô lự trong một phút và đứng vẫn còn trong khi rách một hoặc hai bắn rơi trên thảm đỏ mòn.Ngày đi của mình màu nâu áo cũ; ngày đi của cô hat nâu cũ. Với một whirl váy và lấp lánh rực rỡ vẫn còn trong đôi mắt của cô, cô lộn xộn ra khỏi cửa và xuống cầu thang để đường phố.Nơi nó ngừng các dấu hiệu đọc: "Mme Sofronie. Tóc hàng của tất cả các loại." Một tám lên Della chạy, và thu thập mình, thở hổn hển. Madame, lớn, quá trắng, lạnh, khó nhìn "Sofronie.""Bạn sẽ mua tóc của tôi?" hỏi Della."Tôi mua tóc," cho biết bà. "Cởi yer mũ và chúng ta hãy có một cái nhìn lúc vẻ của nó."Xuống thỏ nâu cascade."Hai mươi đô la," nói Madame, nâng khối lượng với một bàn tay thực hành."Give it to me nhanh chóng" nói Della.Oh, và tiếp theo hai giờ vấp bởi trên cánh hoa hồng. Quên những ẩn dụ băm nhỏ từng. Cô ransacking các cửa hàng cho hiện tại của Jim.Cô tìm thấy nó ở cuối. Nó chắc chắn đã được thực hiện cho Jim và không có ai khác. Có là có khác như nó trong bất kỳ của các cửa hàng, và cô ấy đã chuyển tất cả chúng trong ra ngoài. Nó là một chuỗi bạch kim fob đơn giản và còn trong trắng trong thiết kế, đúng tuyên bố giá trị của nó bởi chất một mình và không phải bởi trang trí meretricious--như tất cả những điều tốt nên làm gì. Nó đã ngay cả xứng đáng của The Watch. Ngay sau khi nhìn thấy nó cô biết rằng nó phải của Jim. Nó đã như anh ta. Sự tĩnh lặng và giá trị--mô tả được áp dụng cho cả hai. Hai mươi đô la họ Lấy từ cô ấy cho nó, và cô ấy vội vã gia đình với xu 78. Với rằng chuỗi trên chiếc đồng hồ Jim có thể đúng cách lo lắng về thời gian trong bất kỳ công ty. Grand là chiếc đồng hồ, ông đôi khi nhìn vào nó trên sly trên tài khoản của dây đeo da cũ mà ông sử dụng thay cho một chuỗi.Khi Della đạt đến trang chủ ngộ độc của cô đã cho cách một chút để sự khôn ngoan và lý do. Cô đã nhận ra cô curling irons và thắp sáng khí và đến làm việc sửa chữa sự tàn phá được thực hiện bởi lòng hảo tâm thêm vào tình yêu. Đó luôn là một nhiệm vụ to lớn bạn bè thân hữu--một nhiệm vụ voi ma mút.Trong vòng bốn mươi phút đầu của cô đã được bảo hiểm với nhỏ, nằm gần curls mà làm cho cô ấy nhìn tuyệt vời như một cậu học sinh truant. Cô nhìn sự phản ánh của mình trong gương dài, một cách cẩn thận, và giới phê bình."Nếu Jim không giết tôi," cô nói đến mình, "trước khi ông có một cái nhìn thứ hai tại tôi, ông sẽ nói tôi trông giống như một cô gái hợp xướng Coney Island. Nhưng có thể tôi làm gì--ồ! có thể tôi làm gì với một đồng đô la và 87 Cent?"Lúc 7 giờ cà phê đã được thực hiện và chiên-pan ở mặt sau của lò nóng và sẵn sàng để nấu ăn các chops.Jim đã không bao giờ muộn. Della tăng gấp đôi fob chuỗi trong tay của mình và ngồi trên góc của bảng gần cửa ông luôn luôn tham gia vào. Sau đó cô nghe nói của ông bước trên cầu thang đi xuống trên chuyến bay đầu tiên, và cô đã chuyển màu trắng cho thời điểm này chỉ là một. Cô đã có một thói quen nói ít lời cầu nguyện im lặng về những điều hàng ngày đơn giản, và bây giờ cô thì thầm: "Xin vui lòng, Thiên Chúa, làm cho anh ta nghĩ rằng tôi vẫn đẹp."Cửa mở và Jim bước vào và đóng cửa. Ông trông mỏng và rất nghiêm túc. Người nghèo, ông là chỉ hai mươi-hai--và để được gánh nặng với một gia đình! Ông cần một áo khoác mới và ông là với ra găng tay.Jim bước vào cửa, bất động như là một setter lúc những hương thơm của chim cút. Đôi mắt của ông đã được cố định theo Della, và có là một biểu hiện trong họ rằng cô không thể đọc, và nó sợ cô ấy. Nó đã không tức giận, cũng không phải bất ngờ, cũng không phải không chấp thuận, không kinh dị, không bất kỳ những tình cảm cô ấy đã được chuẩn bị cho. Ông chỉ đơn giản stared vào cô ấy cố định với đó biểu hiện đặc biệt trên khuôn mặt của mình.Della hiến ra khỏi bàn và đã cho anh ta."Jim, con yêu," cô khóc, "Đừng nhìn tôi như vậy. Tôi có mái tóc của tôi cắt và bán nó bởi vì tôi không thể có sống qua Giáng sinh mà không cung cấp cho bạn một món quà. Nó sẽ phát triển trong một lần nữa - bạn sẽ không nhớ, bạn sẽ? Tôi chỉ cần có để làm điều đó. Tóc tôi mọc nhanh hết sức. Nói 'Giáng sinh vui vẻ!' Jim, và chúng ta được hạnh phúc. Bạn không biết những gì một tốt đẹp-những gì một món quà đẹp, tốt đẹp tôi đã có cho bạn. ""Bạn đã cắt bỏ mái tóc của bạn?" hỏi Jim, ngày, nếu như ông đã không đi đến đó là thực tế bằng sáng chế được nêu ra, ngay cả sau khi lao động tinh thần khó khăn nhất."Cắt nó đi và bán nó," ông Della. "Không bạn như tôi chỉ là tốt, nhưng dù sao? Tôi là tôi không có tóc của tôi, không phải là tôi?"Jim nhìn về phòng tò mò."Bạn nói tóc của bạn là đi?" ông nói, với một không khí gần như của idiocy."Bạn không cần phải tìm kiếm nó," ông Della. "Nó được bán, tôi cho bạn--bán và đi, quá. Đó là đêm Giáng sinh, cậu bé. Được tốt với tôi, cho nó đi cho bạn. Có lẽ các sợi lông đầu của tôi đã được đánh số,"cô ấy đã đi vào với một vị ngọt nghiêm trọng đột ngột,"nhưng không ai bao giờ có thể truy cập của tôi tình yêu dành cho bạn. Thì tôi đưa các chops, Jim?"Ra khỏi trance của ông Jim dường như một cách nhanh chóng để đánh thức. Ông Philatô Della của mình. Trong mười giây cho chúng tôi quan tâm với kín đáo giám sát một số đối tượng không quan trọng theo một hướng khác. 8 đô la một tuần hoặc một triệu một năm - những gì là sự khác biệt? Một nhà toán học hoặc một wit sẽ cung cấp cho bạn câu trả lời sai. Các pháp sư mang quà tặng có giá trị, nhưng mà đã không trong số đó. Tôi khẳng định tối của ông sẽ được chiếu sáng sau này.Jim đã thu hút một gói từ túi áo khoác của mình và ném nó vào bảng."Không làm cho bất kỳ sai lầm, Dell," ông nói, "về tôi. Tôi không nghĩ rằng có điều gì trong cách của một mái tóc hoặc cạo râu một hoặc một loại dầu gội có thể làm cho tôi như cô gái của tôi ít hơn bất kỳ. "Nhưng nếu bạn sẽ unwrap gói mà bạn có thể thấy tại sao bạn đã làm tôi mất một thời gian ban đầu."Ngón tay trắng và nhanh nhẹn tore tại chuỗi và giấy. Và sau đó một scream ngây ngất của niềm vui; và sau đó, alas! một sự thay đổi nhanh chóng phụ nữ để kích động nước mắt và wails, hư việc làm ngay lập tức của tất cả các cường quốc an ủi của Chúa của căn hộ.Cho có lay The Combs - tập lược, bên và trở lại, đó Della đã thờ cho dài trong một cửa sổ Broadway. Đẹp lược, tinh khiết tortoise-shell, với viền ra--chỉ cần bóng râm để mặc trong biến mất tóc đẹp. Họ là lược đắt tiền, cô ấy biết, và trái tim của cô đã có chỉ đơn giản là craved và tìm qua chúng không có hy vọng ít nhất của sở hữu. Và bây giờ, họ đã là cô ấy nhưng tresses nên có trang trí trang sức đeo coveted đã biến mất.Nhưng cô ấy ôm chúng để tâm trí của mình, và ở độ dài cô đã có thể nhìn với mờ mắt và
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Câu chuyện này đã được xuất bản lần đầu vào ngày 10 Tháng mười hai 1905 trong The New York chủ nhật Thế giới như là "Quà tặng của Magi." Sau đó nó đã được công bố như The Gift of the Magi trong năm 1906 tập truyện ngắn O. Henry của The Four Million.
________________________________________ ONE DOLLAR tám mươi bảy xu. Đó là tất cả. VÀ SIXTY CENTS của nó là trong xu. Pennies lưu một và hai tại một thời gian bằng cách san bằng các tiệm thực phẩm và người đàn ông rau và thịt cho đến khi má của một người bị đốt cháy với các khoản tính thầm lặng của sự cẩn thận mà gần như đối phó ngụ ý. Ba lần Della đếm nó. Một đô la và tám mươi bảy xu. Và ngày hôm sau sẽ là Giáng sinh. Chẳng có gì rõ ràng để lại để làm việc gục xuống trên chiếc ghế bành mà rưng rức. Vì vậy, Della đã làm nó. Đó xúi giục sự phản ánh tinh thần mà cuộc sống được tạo nên từ những tiếng nức nở, sổ mũi, và nụ cười, với sổ mũi chiếm ưu thế. Trong khi cô chủ trẻ đang dần dần từ giai đoạn đầu tiên thứ hai, hãy nhìn vào nhà. Một căn hộ trang bị đầy đủ 8 USD một tuần. Nó đã mô tả không chính xác ăn mày, nhưng nó chắc chắn đã có điều đó từ trên nhìn ra cho đội hình sự ăn mày. Trong tiền sảnh dưới đây là một lá thư-box mà không bức thư sẽ đi, và một cái nút điện mà không có một ngón tay trần có thể dỗ chiếc nhẫn. Cạnh đấy thereunto là một thẻ mang tên "Ông James Dillingham Young." Các "Dillingham" đã phải chịu mỉa mai suốt thời gian trước của sự thịnh vượng khi sở hữu của nó đã được trả $ 30 mỗi tuần. Bây giờ, khi thu nhập giảm xuống chỉ còn $ 20, các chữ cái của "Dillingham" nhìn mờ, như thể họ đang suy nghĩ nghiêm túc về ký kết hợp đồng với một khiêm tốn và khiêm tốn D. Nhưng bất cứ khi nào ông James Dillingham Young đến nhà với căn phòng thuê của mình trên ông gọi là "Jim" và ôm rất nhiều bởi bà James Dillingham Young, đã được giới thiệu với bạn như Della. Đó là tất cả rất tốt. Della đã ngừng khóc và tham dự vào đôi má với rag bột. Cô đứng bên cửa sổ, thẫn thờ ở một con mèo xám đi trên bờ rào màu xám trong cái sân sau màu xám. Ngày mai sẽ là ngày lễ Giáng sinh, nhưng cô chỉ có 1,87 $ để mua quà tặng Jim. Cô đã dành dụm từng xu khi có thể suốt tháng, với kết quả này. Hai mươi đô la một tuần không đi xa. Chi tiêu đã cao hơn cô dự. Họ luôn luôn là. Chỉ có 1,87 $ để mua một món quà cho Jim. Jim cô. Nhiều giờ cô đã trải qua kế hoạch cho một cái gì đó đẹp cho anh. Một cái gì đó tốt và quý hiếm và sterling -. Một cái gì đó chỉ là một chút gần để được xứng đáng với vinh dự được sở hữu bởi Jim có một bến tàu thủy tinh giữa các cửa sổ của căn phòng. Có lẽ bạn đã thấy một bến tàu thủy tinh trong một Bat $ 8. Một người rất mỏng và rất nhanh nhẹn có thể, bằng cách quan sát phản chiếu của mình trong một chuỗi nhanh chóng của dải dọc, có được một cách khá chính xác về ngoại hình của mình. Della, người mảnh khảnh, đã nắm vững nghệ thuật. Đột nhiên, cô quay ngoắt lại từ cửa sổ và đứng trước gương. Đôi mắt cô sáng rực rỡ, nhưng gương mặt của cô đã bị mất màu sắc của nó trong vòng hai mươi giây. Cô kéo vội mái tóc và để nó buông dài của nó. Bây giờ, sở hữu hai của James Dillingham Youngs, trong đó họ đều rất lấy làm hãnh diện. Một chiếc đồng hồ vàng của Jim đã được ông nội của cha mình và. Các khác là mái tóc của Della của. Mà hoàng hậu Sheba sống trong căn phòng đối diện, Della sẽ để tóc xoã ra ngoài cửa sổ một ngày nào đó chỉ để giảm giá đồ trang sức và quà tặng của Nữ hoàng. Nếu vua Solomon làm gác canh giữ những báu vật của mình chất đống trong tầng hầm, Jim sẽ rút cái đồng hồ của anh mỗi khi anh đi ngang, chỉ để xem anh ta bứt râu vì ghen tị. Giờ đây mái tóc của Della của ngã về phía cô, gợn sóng và tỏa sáng như một thác nước nâu. Xuống tận đầu gối cô và làm cho nó một chiếc áo cho cô. Và sau đó cô ấy đã làm lên một lần nữa lo lắng và nhanh chóng. Cô tần ngần một phút và đứng yên trong khi một giọt nước mắt hoặc hai rơi trên tấm thảm đỏ đã sờn. Choàng cái áo khoác cũ của mình; đội vội chiếc mũ cũ của mình. Với một whirl của váy và với sự lấp lánh rực rỡ vẫn còn trong mắt cô ấy, cô lộn xộn ra khỏi cửa và xuống cầu thang ra đường. Cô dừng lại ở dấu đọc: ".. Hàng Bà Sofronie tóc các loại" Một Tám lên Della chạy, và thu mình, thở hổn hển. Madame, lớn, quá trắng, lạnh lẽo, khó nhìn các "Sofronie." "Chị có mua tóc của tôi?" Della hỏi. "Tôi mua tóc," bà ta. "Hãy đội mũ yer ra và chúng ta hãy có một cái nhìn ở vẻ ngoài của nó." Xuống Suối tóc nâu. "Hai mươi đô la," nói Madame, nâng khối lượng với bàn tay thạo. "Đưa cho tôi nhanh chóng" Della nói. Oh , và hai giờ sau vấp trên những cánh hồng. Hãy quên đi những ẩn dụ băm. Cô đi lùng khắp các cửa hàng để làm quà của Jim. Cô tìm thấy nó ở cuối cùng. Chắc chắn là nó được thực hiện cho Jim chứ không ai khác. Không có sự khác giống như vậy tại bất kỳ cửa hàng, và cô ấy đã biến tất cả chúng trong ra ngoài. Đó là một sợi dây đeo bạch kim đơn giản và trong sạch trong thiết kế, đúng tuyên bố giá trị của nó bằng chất độc lập và không phải bởi trang trí hào nháng - như tất cả những điều tốt nên làm. Nó thậm chí còn xứng đáng với The Watch. Ngay khi nhìn thấy nó, cô biết rằng nó phải là của Jim. Nó giống như anh ấy. Sự tĩnh lặng và giá trị - mô tả áp dụng cho cả hai. Hai mươi mốt đô la họ mất từ của mình cho nó, và cô vội vã về nhà với 78 cents. Với dây chuyền trên đồng hồ của anh Jim có thể là đúng lo lắng về thời gian trong bất kỳ công ty. Lớn như chiếc đồng hồ là, đôi khi anh nhìn nó một cách kín đáo vào tài khoản của dây đeo bằng da cũ mà ông đã sử dụng ở vị trí của một chuỗi. Khi Della về đến nhà, nỗi háo hức nhường chỗ cho thận trọng và lý do. Cô lấy ra các que cuộn tóc, bật ga rồi chỉnh sửa lại những thiệt hại gây ra bởi sự hào phóng để yêu. Mà luôn luôn là một nhiệm vụ to lớn bạn bè thân yêu -. Một công việc vĩ bốn mươi phút, đầu cô nhỏ đã phủ, cận nằm lọn tóc làm cho cô trông giống như một cậu học sinh trốn học. Cô Nhìn mình trong gương một, cẩn thận và nghiêm khắc. "Nếu Jim không giết tôi," cô nói với mình, "trước khi anh nhìn thấy tôi, anh ấy sẽ nói tôi trông giống như một hòn đảo Coney điệp khúc cô gái Nhưng những gì tôi có thể làm -. oh những gì tôi có thể làm với một đồng đô la và tám mươi bảy xu "!? Lúc 7 giờ, cà phê đã được thực hiện và các chiên-pan là trên mặt sau của bếp nóng và sẵn sàng món sườn. Jim không bao giờ muộn. Della sợi dây đeo trên tay và ngồi vào góc bàn gần cửa ra rằng anh luôn đi vào. Sau đó, cô nghe tiếng chân anh lên cầu thang đi xuống trên các chuyến bay đầu tiên, và cô chuyển sang trắng chỉ trong một khoảnh khắc. Cô đã có một thói quen nói ít lời cầu nguyện im lặng về những điều đơn giản hàng ngày, và bây giờ cô ấy thì thầm: ". Xin Thiên Chúa, làm cho anh ta nghĩ con vẫn còn khá" Cánh cửa mở, Jim bước vào và đóng cửa lại. Anh trông gầy và rất nghiêm trọng. Tội nghiệp chàng, chỉ có hai mươi tuổi - và được gánh nặng gia đình! Anh cần một cái áo khoác mới và ông đã có găng tay ra. Jim bước vào cửa, bất động như một setter ở hương thơm của chim cút. Đôi mắt anh dán lên Della, và đã có một nét nhìn mà cô không thể hiểu, và làm cô khiếp sợ. Đó không phải là sự tức giận, cũng không ngạc nhiên, hay phật ý, hay kinh dị, cũng không phải bất kỳ của những tình cảm mà cô đã chuẩn bị cho. Anh chỉ nhìn cô chăm chăm với vẻ mặt lạ lùng. Della ra khỏi bàn và đến anh. "Jim, em yêu," cô kêu lên, "đừng nhìn em như thế. Tôi đã đi cắt tóc và bán nó vì tôi không thể sống qua mùa Giáng sinh mà không có quà cho anh Nó sẽ mọc lại ngay thôi -.? bạn sẽ không phải bận tâm, phải không tôi chỉ phải làm điều đó tóc của em dài nhanh Say 'Merry.. Giáng sinh! ' Jim, và chúng ta được hạnh phúc. Bạn không biết những gì một tốt đẹp, những gì đẹp, đẹp món quà tôi đã có cho bạn. " "Em đã cắt tóc của bạn?" Jim hỏi, nặng nhọc, như thể anh đã không nhận ra điều hiển nhiên ấy, ngay cả sau khi suy nghĩ vất vả. "Em cắt và bán nó," Della nói. "Anh không thích tôi chỉ là tốt, dù sao đi nữa? Em vẫn là em không có tóc dài, không phải là tôi?" Jim nhìn quanh căn phòng một cách tò mò. "Bạn nói rằng mái tóc mình đi?" ông nói, với một không khí gần như là ngu xuẩn. "Bạn không cần phải tìm kiếm nó," Della nói. "Nó đã bán được, tôi nói với bạn -... Đã bán rồi, quá Đó là Giáng sinh, anh Hãy tốt với em, cho nó đi cho bạn Có lẽ số tóc đầu em," cô tiếp tục với một vị ngọt nghiêm trọng bất ngờ , "nhưng không ai có thể đếm được tình yêu của tôi dành cho bạn. Tôi hâm lại món sườn vào, Jim?" Out of trance của ông Jim dường như nhanh chóng đánh thức. Ông Della bọc của mình. Trong mười giây chúng ta hãy coi sát lại một số đối tượng không quan theo một hướng khác. Tám đô la một tuần, hay một triệu một năm - sự khác biệt là gì? Một nhà toán học hoặc một wit sẽ cung cấp cho bạn câu trả lời sai. Các thiên sứ đã mang những món quà có giá trị, nhưng điều đó không nằm trong số đó. Tôi khẳng định đen tối của mình sẽ được chiếu sau này. Jim rút ra một gói vào túi áo choàng của mình và ném nó lên bàn. "Đừng hiểu nhầm anh, Dell," ông nói, "về tôi. Tôi không nghĩ rằng có bất cứ điều gì trong cách cắt tóc hoặc cạo sạch hoặc một loại dầu gội có thể làm cho tôi như ít yêu em. Nhưng nếu bạn sẽ unwrap gói mà bạn có thể thấy lý do tại sao bạn đã cho tôi một thời gian lúc đầu. " Những ngón tay trắng và nhanh nhẹn xé tại chuỗi và giấy. Và sau đó là một tiếng thét ngây ngất của niềm vui; và sau đó, than ôi! một người phụ nữ được để nước mắt cuồng loạn và kêu la ai oán, đòi hỏi phải làm việc ngay lập tức tất cả các quyền hạn an ủi của các chúa tể của các căn hộ. Đối với Bộ Kẹp nằm đấy - bộ kẹp, bên cạnh và trở lại, mà Della đã thờ lâu dài trong một cửa sổ Broadway. Cái kẹp tóc đẹp, tinh khiết đồi mồi, với viền nạm - chỉ là bóng mát để mặc trong tóc đẹp biến mất. Họ lược đắt tiền, cô biết, và cô từng chỉ đơn giản là khao khát và mong mỏi qua chúng mà không có hy vọng ít nhất là thời gian bóng lăn. Và bây giờ, chúng thuộc về cô, nhưng mái tóc mà cần phải có trang trí các vật dụng trang điểm thèm muốn được ra đi. Nhưng cô ôm chúng vào lòng mình, và đối với cô đã có thể nhìn lên với đôi mắt u







































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: