Sự thay đổi đã làm với chất lượng nguyên âm giữa / u / và / u: /
và đã phát sinh từ chính tả không chính xác của những thổ dân của thị trấn
tên, sử dụng các nguyên âm tiếng Anh [u] thay vì ofthe Akan [o] trong lần đầu tiên
một phần của từ : [Awu] thay vì [Awo]. Việc sử dụng của [u] làm thay đổi
tên Akan của nơi này về mặt ngữ nghĩa, như đã được quan sát thấy. Trong
tiếng Anh, Awudua có thể được thực hiện như Awodua vì tiếng Anh
[u] là có thể thực hiện theo phiên âm là / u / xảy ra trong cách phát âm của
các từ tiếng Anh và đưa đẩy, tìm và tốt. Tuy nhiên, điều này là
không đúng ở Akan, ngôn ngữ bản địa, trong đó [u] sẽ được thực hiện
như là / u: / chỉ khi nó xảy ra trong cách phát âm các từ tiếng Anh chẳng hạn
như là người chủ hoặc gỗ, mà làm cho Awudua rất khác nhau về ý nghĩa
từ Awodua. Trong thực tế, hầu hết người dân Ghana sẽ xem / u / là như nhau trong
những từ như '' đặt '' và '' root '' và do đó, nói những lời này cùng một cách
như là mặc dù cả hai có cùng âm / u: / như trong '' root '' / ru: t / chỉ
bởi vì họ hầu như không phân biệt giữa / u / như trong '' đặt '' và / u: / như
trong '' root ''. Điều này có nghĩa là sử dụng chính tả không Akan của Awudua,
tên của thị trấn sẽ thường xuyên nhất được phát âm bởi
người Ghana không đúng cách để có được những ý nghĩa sai trong
trở lại.
đang được dịch, vui lòng đợi..