3.2. QUY TRÌNH DỊCH THUẬT:
Dịch là một quá trình từ bắt ý tưởng đó để bày tỏ quan điểm đó trong một lanuage khác nhau. Nhận dịch vụ viết như là một ví dụ, khi dịch một văn bản, người dịch phải đầu tiên hiểu được các văn bản gốc, sau đó được dịch sang ngôn ngữ mục tiêu. Như vậy, khả năng rõ ràng để hiểu được ngôn ngữ nguồn là một điều kiện tiên quyết, là cơ sở để diễn tả ngôn ngữ mục tiêu. Trong bản dịch tiếng Anh của ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích, bạn cần có một trình độ cao về tiếng Anh và kiến thức sâu rộng. Để hiểu một văn bản bằng tiếng Anh, chúng ta cũng cần phải sử dụng từ điển, thông qua bản án dựa trên logic của bối cảnh (context), do đó hạn chế sự sai lệch. Trong quá trình dịch, sự hiểu biết và đạt được hiệu suất (performance) là hai quá trình đối ứng. Chính xác hiểu các văn bản gốc, sử dụng cấu trúc phù hợp trong các mục tiêu ngôn ngữ để diễn tả chính xác các văn bản gốc.
Quá trình ghi nhớ các phiên dịch là một quá trình chủ động. Thông dịch viên không cần và không tập trung vào bộ nhớ từ, nhớ (mọi người nói những gì họ nhớ nó) vì cốt lõi của hoạt động này là để di chuyển các thông dịch viên, hơn là đang pod của ngôn ngữ chuẩn. Thông dịch viên cần tập trung lắng nghe, và nghe nó phân tích để rút ra
đang được dịch, vui lòng đợi..