ARTICLE 2: QUALITY AND PACKING:- Origin: Republic of Korea- Quality: 0 dịch - ARTICLE 2: QUALITY AND PACKING:- Origin: Republic of Korea- Quality: 0 Việt làm thế nào để nói

ARTICLE 2: QUALITY AND PACKING:- Or

ARTICLE 2: QUALITY AND PACKING:
- Origin: Republic of Korea
- Quality: 01 item is 80% up in compare with brand-new standard and other items (04) are brand-new.
- Goods will be packed in accordance with international packing standard for sea transportation (packing all machines in 01 container 40’)
ARTICLE 3: SHIPMENT:
- Shipment : 20 days after signing contract
- Partial : Not allowed.
- Transshipment : Allowed
- Loading port : Any China Port
- Discharging port : Haiphong Port, Viet Nam.
- Shipping document :
+ Detail packing list : 2 originals
+ Commercial Invoice : 2 originals
+ Bill of Lading : 01 originals and 01 copy
ARTICLE 4: PAYMENT:
100% of total contract value will be paid by T/T in favour by: Yantai NamHyun Elec’ Co.,Ltd.
Account: in Bank
The total amount USD 37,350.00 shall be paid within 01 year after goods enter factory without any technical faults.
For canceling the contract if the buyer or seller is to cancel the contract, there will be a cancellation penalty 10% of the contract value anf will be paid to the seller immediately.
ARTICLE 5: CHECK AND TAKE OVER
- The Seller shall ensure that all the goods provided by The Seller will meet all technical demand absolutely.
- The Seller shall not bear responsibility for any faults caused by user and in the event of such case
ARTICLE 6: ARBITRSTION
- Both parties should reach a renewable agreement wherever there is any dispute.
- In the event all disputes are not resolved, the disputes shall be settled by the international Arbitration Center which is located beside the Chamber of Commerce and Industry of Vietnam whose decision and award shall be final and binding upon both parties.
- The fee for arbitration and/or other charger shall be borne by the losing party.
ARTICLE 7: GENERAL CONDITIONS
- This Contract shall come into effect from the signing date. Any amendment and additional clause to this contract is illicit only if made in writing and duly signed by both parties
- Both parties shall commit to comply with all conditions in the contract.
- This contract is made in English and can signed by fax.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Điều 2: Chất lượng và đóng gói:
-xuất xứ: hàn
- chất lượng: 01 mục là 80% lên trong so sánh với thương hiệu mới tiêu chuẩn và các mặt hàng khác (04) là thương hiệu mới.
-hàng hoá sẽ được đóng gói phù hợp với quốc tế đóng gói tiêu chuẩn cho giao thông vận tải biển (đóng gói tất cả các máy trong 01 container 40')
điều 3: lô hàng:
-lô hàng: 20 ngày sau khi ký hợp đồng
- một phần: không được phép.
-Trung chuyển: Cho phép
-Loading port: bất kỳ Trung Quốc Port
-xả cảng: cảng Hải Phòng, Việt Nam.
-vận chuyển tài liệu:
chi tiết bao bì danh sách: 2 bản gốc
thương mại hóa đơn: 2 bản gốc
Bill vận đơn: 01 bản gốc và bản sao 01
điều 4: thanh toán:
100% của giá trị tất cả hợp đồng sẽ được trả bởi T/T ủng hộ bởi: Yên Đài NamHyun Elec' Co., Ltd.
tài khoản: trong ngân hàng
tổng số tiền USD 37,350,00 sẽ được trả tiền trong vòng 01 năm sau khi hàng hóa nhập nhà máy mà không có bất kỳ lỗi kỹ thuật.
cho hủy hợp đồng nếu người mua hoặc người bán là để hủy bỏ hợp đồng, có sẽ là hủy bỏ một hình phạt 10% của giá trị hợp đồng anf sẽ được trả cho người bán ngay lập tức.
điều 5: kiểm tra và TAKE OVER
-Người bán sẽ đảm bảo rằng tất cả các hàng hóa cung cấp bởi The người bán sẽ đáp ứng tất cả nhu cầu kỹ thuật hoàn toàn.
-The người bán không phải chịu trách nhiệm về bất kỳ lỗi gây ra bởi người sử dụng và trong trường hợp trường hợp như vậy
điều 6: ARBITRSTION
-cả hai bên phải đạt được một thỏa thuận tái tạo bất cứ nơi nào có là bất kỳ tranh chấp.
- trong trường hợp tất cả các tranh chấp không được giải quyết, Các tranh chấp sẽ được giải quyết bởi các trung tâm trọng tài quốc tế đó có vị trí bên cạnh phòng thương mại và công nghiệp Việt Nam quyết và giải thưởng sẽ được cuối cùng và ràng buộc khi cả hai bên.
-lệ phí cho trọng tài và/hoặc bộ sạc khác sẽ được sinh ra bởi các bên thua.
điều 7: điều kiện chung
-hợp đồng này sẽ có hiệu lực từ ngày ký. Bất kỳ sửa đổi và các điều khoản bổ sung để hợp đồng này là bất hợp pháp chỉ nếu được thực hiện bằng văn bản và hợp lệ chữ ký của cả hai bên
-cả hai bên sẽ cam kết tuân theo mọi điều kiện trong hợp đồng.
-hợp đồng này được thực hiện bằng tiếng Anh và có thể có chữ ký của fax.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
ARTICLE 2: QUALITY AND PACKING:
- Origin: Republic of Korea
- Quality: 01 item is 80% up in compare with brand-new standard and other items (04) are brand-new.
- Goods will be packed in accordance with international packing standard for sea transportation (packing all machines in 01 container 40’)
ARTICLE 3: SHIPMENT:
- Shipment : 20 days after signing contract
- Partial : Not allowed.
- Transshipment : Allowed
- Loading port : Any China Port
- Discharging port : Haiphong Port, Viet Nam.
- Shipping document :
+ Detail packing list : 2 originals
+ Commercial Invoice : 2 originals
+ Bill of Lading : 01 originals and 01 copy
ARTICLE 4: PAYMENT:
100% of total contract value will be paid by T/T in favour by: Yantai NamHyun Elec’ Co.,Ltd.
Account: in Bank
The total amount USD 37,350.00 shall be paid within 01 year after goods enter factory without any technical faults.
For canceling the contract if the buyer or seller is to cancel the contract, there will be a cancellation penalty 10% of the contract value anf will be paid to the seller immediately.
ARTICLE 5: CHECK AND TAKE OVER
- The Seller shall ensure that all the goods provided by The Seller will meet all technical demand absolutely.
- The Seller shall not bear responsibility for any faults caused by user and in the event of such case
ARTICLE 6: ARBITRSTION
- Both parties should reach a renewable agreement wherever there is any dispute.
- In the event all disputes are not resolved, the disputes shall be settled by the international Arbitration Center which is located beside the Chamber of Commerce and Industry of Vietnam whose decision and award shall be final and binding upon both parties.
- The fee for arbitration and/or other charger shall be borne by the losing party.
ARTICLE 7: GENERAL CONDITIONS
- This Contract shall come into effect from the signing date. Any amendment and additional clause to this contract is illicit only if made in writing and duly signed by both parties
- Both parties shall commit to comply with all conditions in the contract.
- This contract is made in English and can signed by fax.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: