The influence of mother tongue on second language acquisition has been dịch - The influence of mother tongue on second language acquisition has been Việt làm thế nào để nói

The influence of mother tongue on s

The influence of mother tongue on second language acquisition has been a controversial topic although a lot of studies have been carried out to examine it for years. Obviously, it can be inferred that native language directly has impacts on L2 performance but it depends on who the students are and what the L1 is. Sinha et al. (2009) pointed out “the experience or knowledge, which a person has bout his mother tongue, would definitely be going to interfere in the learning of second language”. Yadav (2014) argued that “choosing the best approach to use with a particular of students” may work in dealing with L1-L2 disparities. Furthermore, Kavaliauskiene (2009) also indicated “reading comprehension exercises, summary writing and back-translation activities help raise learners’ awareness of differences between English and the mother tongue and facilitate linguistic development”
Findings of the studies provide suggestions for teachers and language learners. Firstly, many researchers criticized L1 use may badly affect L2 progress. The opposite result was found that to certain extents, appropriate use of L1 with the teachers' careful lesson plans can elevate students' performance. Secondly, back-translation can encourage the learners' comparison of the differences and similarities. Thirdly, L1 can be a tool to identify the learners' culture because the teachers cannot follow the motto "One nation, one people one language" in L2 class. Finally, L1 is the easiest and most effective way to acquire L2 at the very early stage of the language learning, students may face a big trouble without the assistance of L1 in L2 class. Therefore, the teachers need to make attempts to exploit the most effective approach to stimulate their students’ understanding in L2 classroom.
This bibliography will not draw a definite conclusion for the issue but bring an overview of L1 influences on L2 acquisition so as to assist the teachers and learners avoid these mistakes in language learning. Besides, a lot further studies should be carried out specifically on this topic because there seems to be no definite strategies for all learners dealing with challenges in L1-L2 transfers.


0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
The influence of mother tongue on second language acquisition has been a controversial topic although a lot of studies have been carried out to examine it for years. Obviously, it can be inferred that native language directly has impacts on L2 performance but it depends on who the students are and what the L1 is. Sinha et al. (2009) pointed out “the experience or knowledge, which a person has bout his mother tongue, would definitely be going to interfere in the learning of second language”. Yadav (2014) argued that “choosing the best approach to use with a particular of students” may work in dealing with L1-L2 disparities. Furthermore, Kavaliauskiene (2009) also indicated “reading comprehension exercises, summary writing and back-translation activities help raise learners’ awareness of differences between English and the mother tongue and facilitate linguistic development”Findings of the studies provide suggestions for teachers and language learners. Firstly, many researchers criticized L1 use may badly affect L2 progress. The opposite result was found that to certain extents, appropriate use of L1 with the teachers' careful lesson plans can elevate students' performance. Secondly, back-translation can encourage the learners' comparison of the differences and similarities. Thirdly, L1 can be a tool to identify the learners' culture because the teachers cannot follow the motto "One nation, one people one language" in L2 class. Finally, L1 is the easiest and most effective way to acquire L2 at the very early stage of the language learning, students may face a big trouble without the assistance of L1 in L2 class. Therefore, the teachers need to make attempts to exploit the most effective approach to stimulate their students’ understanding in L2 classroom.This bibliography will not draw a definite conclusion for the issue but bring an overview of L1 influences on L2 acquisition so as to assist the teachers and learners avoid these mistakes in language learning. Besides, a lot further studies should be carried out specifically on this topic because there seems to be no definite strategies for all learners dealing with challenges in L1-L2 transfers.


đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Sự ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ về việc mua lại ngôn ngữ thứ hai là một chủ đề gây tranh cãi mặc dù rất nhiều nghiên cứu đã được tiến hành để kiểm tra nó trong nhiều năm. Rõ ràng, nó có thể được suy ra rằng ngôn ngữ bản địa có tác động trực tiếp đến hiệu suất L2 nhưng nó phụ thuộc vào các sinh viên là ai và những gì là L1. Sinha et al. (2009) đã chỉ ra "những kinh nghiệm hay kiến thức, mà một người có cơn tiếng mẹ đẻ của mình, chắc chắn sẽ đi vào can thiệp vào việc học ngôn ngữ thứ hai". Yadav (2014) lập luận rằng "việc lựa chọn các phương pháp tiếp cận tốt nhất để sử dụng với một đặc biệt của sinh viên" có thể làm việc trong việc đối phó với sự chênh lệch L1-L2. Hơn nữa, Kavaliauskiene (2009) cũng chỉ ra "bài tập hiểu đọc, tóm tắt văn bản và back-dịch hoạt động giúp nâng cao nhận thức của người học về sự khác biệt giữa tiếng Anh và tiếng mẹ đẻ và tạo điều kiện phát triển ngôn ngữ học"
Những phát hiện của nghiên cứu ra các gợi ý cho giáo viên và học ngôn ngữ. Thứ nhất, nhiều nhà nghiên cứu đã chỉ trích sử dụng L1 có thể ảnh hưởng xấu đến tiến độ L2. Kết quả ngược lại đã được tìm thấy rằng với mức độ nhất định, sử dụng thích hợp của L1 với 'kế hoạch bài học cẩn thận có thể nâng cao của sinh viên các giáo viên thực hiện. Thứ hai, back-dịch có thể khuyến khích sự so sánh của người học trong những khác biệt và tương đồng. Thứ ba, L1 có thể là một công cụ để xác định văn hóa của người học vì các giáo viên không thể thực hiện theo phương châm "Một quốc gia, một dân tộc có một ngôn ngữ" trong lớp L2. Cuối cùng, L1 là cách dễ nhất và hiệu quả nhất để có được L2 ở giai đoạn rất sớm của việc học ngôn ngữ, học sinh có thể phải đối mặt với một rắc rối lớn mà không có sự hỗ trợ của L1 trong lớp L2. Do đó, giáo viên cần phải thực hiện những nỗ lực để khai thác các phương pháp hiệu quả nhất để kích thích sự hiểu biết của học sinh trong lớp học L2.
Bibliography này sẽ không rút ra một kết luận rõ ràng cho vấn đề này nhưng mang lại một cái nhìn tổng quan của L1 ảnh hưởng về việc mua lại L2 để giúp giáo viên và học sinh tránh những sai lầm trong việc học ngôn ngữ. Bên cạnh đó, rất nhiều nghiên cứu sâu hơn sẽ được thực hiện cụ thể về chủ đề này vì có vẻ là không có chiến lược rõ ràng cho tất cả các học viên đối phó với những thách thức trong chuyển L1-L2.


đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: