13700:04:42,311 --> 00:04:44,344not one protest.13800:04:44,346 --> 00 dịch - 13700:04:42,311 --> 00:04:44,344not one protest.13800:04:44,346 --> 00 Việt làm thế nào để nói

13700:04:42,311 --> 00:04:44,344not

137
00:04:42,311 --> 00:04:44,344
not one protest.

138
00:04:44,346 --> 00:04:46,012
Now we're one stray brick

139
00:04:46,014 --> 00:04:48,148
from being synonymous
with Michael Brown and Ferguson

140
00:04:48,150 --> 00:04:49,716
or Freddie Gray and Baltimore.

141
00:04:49,718 --> 00:04:52,152
So, yes, I understand
the nature of your request.

142
00:04:54,789 --> 00:04:56,656
An internal review
could take weeks.

143
00:04:56,658 --> 00:04:58,692
Looks like we're in
for a hell of a fight.

144
00:04:58,694 --> 00:05:00,360
Looks like.

145
00:05:00,362 --> 00:05:02,629
But since we're already
into a fight...

146
00:05:02,631 --> 00:05:05,065
might as well
throw the first punch.

147
00:05:05,067 --> 00:05:06,299
Yeah, Raven.

148
00:05:06,301 --> 00:05:07,968
Time to find out who
the officer is in that video.

149
00:05:07,970 --> 00:05:12,005
CROWD (chanting):
Justice knows no death!

150
00:05:12,007 --> 00:05:16,309
...and this was Derek
in high school.

151
00:05:16,311 --> 00:05:17,677
He played drums in the band.

152
00:05:17,679 --> 00:05:19,579
He wanted to be
on the football team, but...

153
00:05:22,517 --> 00:05:24,818
When's the last time
you saw Derek?

154
00:05:24,820 --> 00:05:27,053
Oh, it's been
several months.

155
00:05:27,055 --> 00:05:29,489
He would come and go.

156
00:05:29,491 --> 00:05:30,857
He couldn't find work...

157
00:05:30,859 --> 00:05:32,726
it-it was hard.

158
00:05:32,728 --> 00:05:34,794
And then my
birthday came,

159
00:05:34,796 --> 00:05:37,130
and he never missed my birthday.

160
00:05:37,132 --> 00:05:38,698
That's when I knew
something was wrong.

161
00:05:38,700 --> 00:05:41,168
And you filed
a missing persons report.

162
00:05:42,570 --> 00:05:44,471
Ms. Noels,

163
00:05:44,473 --> 00:05:45,805
I'm aware that Derek had

164
00:05:45,807 --> 00:05:48,708
a couple of previous arrests
for drug possession.

165
00:05:48,710 --> 00:05:51,378
Do you know if
he was still in that world?

166
00:05:51,380 --> 00:05:52,846
You mean, was he a drug dealer?

167
00:05:52,848 --> 00:05:54,347
Yes.

168
00:05:54,349 --> 00:05:56,850
He used more than he sold.

169
00:05:57,752 --> 00:06:00,820
He was no angel, Agent Ryan,

170
00:06:00,822 --> 00:06:02,355
but no one deserves this.

171
00:06:04,759 --> 00:06:07,127
That's a beautiful necklace.

172
00:06:07,129 --> 00:06:09,696
It's a gift from Derek.

173
00:06:09,698 --> 00:06:11,698
He always said

174
00:06:11,700 --> 00:06:13,300
he would give me the world.

175
00:06:13,302 --> 00:06:15,936
(sobbing): No matter how
hard I tried,

176
00:06:15,938 --> 00:06:18,405
I couldn't save my baby.

177
00:06:23,044 --> 00:06:25,445
I just couldn't
save my baby.

178
00:06:28,082 --> 00:06:30,283
(indistinct chatter)

179
00:06:32,687 --> 00:06:34,754
NELSON:
Ah! Found it--

180
00:06:34,756 --> 00:06:37,224
a root kit hooked
to the system's kernel API.

181
00:06:37,226 --> 00:06:38,491
That confirms it.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
13700:04:42,311 --> 00:04:44,344not one protest.13800:04:44,346 --> 00:04:46,012Now we're one stray brick13900:04:46,014 --> 00:04:48,148from being synonymouswith Michael Brown and Ferguson14000:04:48,150 --> 00:04:49,716or Freddie Gray and Baltimore.14100:04:49,718 --> 00:04:52,152So, yes, I understandthe nature of your request.14200:04:54,789 --> 00:04:56,656An internal reviewcould take weeks.14300:04:56,658 --> 00:04:58,692Looks like we're infor a hell of a fight.14400:04:58,694 --> 00:05:00,360Looks like.14500:05:00,362 --> 00:05:02,629But since we're alreadyinto a fight...14600:05:02,631 --> 00:05:05,065might as wellthrow the first punch.14700:05:05,067 --> 00:05:06,299Yeah, Raven.14800:05:06,301 --> 00:05:07,968Time to find out whothe officer is in that video.14900:05:07,970 --> 00:05:12,005CROWD (chanting):Justice knows no death!15000:05:12,007 --> 00:05:16,309...and this was Derekin high school.15100:05:16,311 --> 00:05:17,677He played drums in the band.15200:05:17,679 --> 00:05:19,579He wanted to beon the football team, but...15300:05:22,517 --> 00:05:24,818When's the last timeyou saw Derek?15400:05:24,820 --> 00:05:27,053Oh, it's beenseveral months.15500:05:27,055 --> 00:05:29,489He would come and go.15600:05:29,491 --> 00:05:30,857He couldn't find work...15700:05:30,859 --> 00:05:32,726it-it was hard.15800:05:32,728 --> 00:05:34,794And then my
birthday came,

159
00:05:34,796 --> 00:05:37,130
and he never missed my birthday.

160
00:05:37,132 --> 00:05:38,698
That's when I knew
something was wrong.

161
00:05:38,700 --> 00:05:41,168
And you filed
a missing persons report.

162
00:05:42,570 --> 00:05:44,471
Ms. Noels,

163
00:05:44,473 --> 00:05:45,805
I'm aware that Derek had

164
00:05:45,807 --> 00:05:48,708
a couple of previous arrests
for drug possession.

165
00:05:48,710 --> 00:05:51,378
Do you know if
he was still in that world?

166
00:05:51,380 --> 00:05:52,846
You mean, was he a drug dealer?

167
00:05:52,848 --> 00:05:54,347
Yes.

168
00:05:54,349 --> 00:05:56,850
He used more than he sold.

169
00:05:57,752 --> 00:06:00,820
He was no angel, Agent Ryan,

170
00:06:00,822 --> 00:06:02,355
but no one deserves this.

171
00:06:04,759 --> 00:06:07,127
That's a beautiful necklace.

172
00:06:07,129 --> 00:06:09,696
It's a gift from Derek.

173
00:06:09,698 --> 00:06:11,698
He always said

174
00:06:11,700 --> 00:06:13,300
he would give me the world.

175
00:06:13,302 --> 00:06:15,936
(sobbing): No matter how
hard I tried,

176
00:06:15,938 --> 00:06:18,405
I couldn't save my baby.

177
00:06:23,044 --> 00:06:25,445
I just couldn't
save my baby.

178
00:06:28,082 --> 00:06:30,283
(indistinct chatter)

179
00:06:32,687 --> 00:06:34,754
NELSON:
Ah! Found it--

180
00:06:34,756 --> 00:06:37,224
a root kit hooked
to the system's kernel API.

181
00:06:37,226 --> 00:06:38,491
That confirms it.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
137
00: 04: 42.311 -> 00: 04: 44.344
không phải là một cuộc biểu tình. 138 00: 04: 44.346 -> 00: 04: 46.012 Bây giờ chúng tôi đang là một gạch đi lạc 139 00: 04: 46.014 -> 00: 04: 48.148 từ được đồng nghĩa với Michael Brown và Ferguson 140 00: 04: 48.150 -> 00: 04: 49.716 hoặc Freddie Gray và Baltimore. 141 00: 04: 49.718 -> 00: 04: 52.152 Vì vậy, có, tôi hiểu bản chất của yêu cầu của bạn. 142 00: 04: 54.789 -> 00: 04: 56.656 Một đánh giá nội bộ có thể mất vài tuần. 143 00: 04: 56.658 -> 00: 04: 58.692 Có vẻ như chúng ta đang ở trong một địa ngục của một cuộc chiến. 144 00: 04: 58.694 -> 00: 05: 00.360 Hình như. 145 00: 05: 00.362 -> 00: 05: 02.629 Nhưng kể từ khi chúng tôi đã vào một cuộc chiến ... 146 00 : 05: 02.631 -> 00: 05: 05.065 là có thể cũng ném cú đấm đầu tiên. 147 00: 05: 05.067 -> 00: 05: 06.299 Yeah, Raven. 148 00: 05: 06.301 -> 00:05 : 07.968 Thời gian để tìm ra những người nhân viên trong video đó. 149 00: 05: 07.970 -> 00: 05: 12.005 ĐÁM ĐÔNG (tụng kinh): Tư pháp biết không có cái chết! 150 00: 05: 12.007 -> 00:05 : 16.309 ... và đây là Derek ở trường trung học. 151 00: 05: 16.311 -> 00: 05: 17.677 Anh ấy chơi trống trong ban nhạc. 152 00: 05: 17.679 -> 00: 05: 19.579 Ông muốn để được vào đội bóng đá, nhưng ... 153 00: 05: 22.517 -> 00: 05: 24.818 Khi là lần cuối cùng bạn nhìn thấy Derek? 154 00: 05: 24.820 -> 00: 05: 27.053 Oh, đó là được vài tháng. 155 00: 05: 27.055 -> 00: 05: 29.489 Ngài sẽ đến và đi. 156 00: 05: 29.491 -> 00: 05: 30.857 Anh không thể tìm được việc làm ... 157 00: 05: 30.859 -> 00: 05: 32.726 it-thật khó. 158 00: 05: 32.728 -> 00: 05: 34.794 Và sau đó tôi sinh nhật đến, 159 00: 05: 34.796 -> 0:05: 37.130 và ông không bao giờ bỏ lỡ ngày sinh nhật của tôi. 160 00: 05: 37.132 -> 00: 05: 38.698 Đó là khi tôi biết có điều gì đó sai. 161 00: 05: 38.700 -> 00: 05: 41.168 Và bạn nộp một người mất tích . Báo cáo 162 00: 05: 42.570 -> 00: 05: 44.471 Ms. Noels, 163 00: 05: 44.473 -> 00: 05: 45.805 Tôi biết rằng Derek đã có 164 00: 05: 45.807 -> 00: 05: 48.708 một vài vụ bắt giữ trước đó. Vì tàng trữ ma túy 165 00:05 : 48.710 -> 00: 05: 51.378 Bạn có biết nếu ông vẫn còn trong thế giới đó? 166 00: 05: 51.380 -> 00: 05: 52.846? Bạn có nghĩa là, ông đã là một kẻ buôn ma túy 167 00: 05: 52.848 -> 00: 05: 54.347 Có. 168 00: 05: 54.349 -> 00: 05: 56.850 Ông đã sử dụng nhiều hơn, ông đã bán. 169 00: 05: 57.752 -> 00: 06: 00.820 Anh là thiên thần, Agent Ryan, 170 00: 06: 00.822 -> 00: 06: 02.355 nhưng không có ai xứng đáng này. 171 00: 06: 04.759 -> 00: 06: 07.127 Đó là một chiếc vòng cổ xinh đẹp. 172 00: 06: 07.129 - > 00: 06: 09.696 Đó là một món quà từ Derek. 173 00: 06: 09.698 -> 00: 06: 11.698 Ông luôn nói 174 00: 06: 11,700 -> 00: 06: 13,300 ông sẽ cho tôi thế giới. 175 00: 06: 13.302 -> 00: 06: 15.936 (thổn thức): Không có vấn đề làm thế nào tôi có cố gắng, 176 00: 06: 15.938 -> 00: 06: 18.405. Tôi không thể cứu em bé của tôi 177 00: 06: 23.044 -> 00: 06: 25.445 Tôi chỉ không thể cứu em bé của tôi. 178 00: 06: 28.082 -> 00: 06: 30.283 (nói nhảm không rõ ràng) 179 00: 06: 32.687 -> 00:06 : 34.754 NELSON: Ah! Tìm thấy it-- 180 00: 06: 34.756 -> 00: 06: 37.224 một bộ rễ nối với kernel API của hệ thống. 181 00: 06: 37.226 -> 00: 06: 38.491 Điều đó khẳng định nó.




































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: