451
00: 40:56, 834--> 00:40:58, 426
cô là thúc đẩy, thưa ngài!
452
00: 41:02, 995--> 00:41:05, 348
chúng tôi kết thúc việc này... bây giờ!
453
00: 41:08, các 354--> 00:41:10, 744
chỉ đi cho tối đa!
cho lực hấp dẫn của hành tinh kéo chúng tôi!
454
00: 41:10, 914--> 00:41:13, 029
Hetch 9!
455
00: 41:13, 793--> 00:41:16, 513
bây giờ, đi thẳng vào khí quyển!
456
00: 41:18, 675--> 00:41:20, 745
28-30 độ!
Bạn đã nhận nó?
457
00: 41:22, 915--> 00:41:24, 142
làm điều đó nếu bạn đang đi để làm điều đó!
458
00: 41:24, 274--> 00:41:27, 028
tốc độ nhanh hơn...
tốc độ nhanh hơn khi chúng tôi tiếp cận với đường chân trời!
459
00: 41:27, 115--> 00:41:28, 752
chúng tôi có!
460
00: 41:49, 393--> 00:41:53, 909
-Sir... Leviathan... cô ấy...
-tôi có thể nhìn thấy đó, Trung úy!
461
00: 41:54, 434--> 00:41:56, 345
kéo ra khỏi... Kéo ra bây giờ!
462
00:06, 194--> 00:42:11, 268
cô là tắt máy quét của chúng tôi, thưa ngài!
...Chúng tôi đã lạc mất cô ta!
463
00: 42:24, 314--> 00:42:27, 146
-nó đã đi!
-cảm ơn bạn!
464
00: 42:28, 034--> 00:42:33, 153
-nó đã đi!
-bạn có thể buông bỏ bây giờ, John... Cảm ơn bạn!
465
00: 43:23, 353--> 00:43:26, 469
-chúng tôi cần phải nói chuyện!
-bỏ tay ra khỏi tôi!
466
00: 43:26, 593--> 00:43:31, 303
bạn có bản năng một chiến binh,
tốt... chúng tôi sẽ cần nó!
467
00: 43:32,873--> 00:43:33, 941
mát.
468
00: 43:36, 232--> 00:43:40, 873
tôi đã trải qua tám chu kỳ làm giảm đi trên tàu
tàu này và bây giờ tôi cuối cùng giải phóng.
469
00: 43:40, 873--> 00:43:42, 544
xin chúc mừng.
470
00: 43:42, 793--> 00:43:47, 991
tôi không biết những người bạn...
nơi bạn đến từ... hoặc những gì bạn muốn...
471
00: 43:48, 113--> 00:43:52, 503
nhưng nếu bạn đe dọa sự tự do của tôi... Tao sẽ giết mày.
472
00:44:05,593--> 00:44:12, 153
họ đang một cuộc đua tàn bạo, uncivilised.
Indiscriminate trong việc triển khai của bạo lực.
473
00: 44:12, 153--> 00:44:17, 545
- đúng... không giống như những người của bạn.
-người của tôi... có thể đã giúp bạn,
474
00: 44:17, 633--> 00:44:19, 463
nếu bạn đã không đưa chúng ta vào vị trí này.
475
00: 44:19, 553--> 00:44:22, 749
tôi? Ồ không, không, không... Thử cậu bé của bạn, Crais!
476
00: 44:22, 992--> 00:44:27,110
để bạn không quên về anh ta?
tôi biết ông đã không quên về bạn!
477
00: 44:27, 351--> 00:44:31, 664
có... tốt, trong suốt tím người,
tên hắn là gì? Phi công?
478
00: 44:31, 833--> 00:44:34, 506
ông nói chúng tôi đã thông qua
vào những lãnh thổ unchartered
479
00: 44:34, 591--> 00:44:37, 344
và rằng người dân của bạn không có thẩm quyền.
480
00: 44:38, 872--> 00:44:41, 831
Crais nghĩ rằng mày đã giết anh trai của mình.
481
00: 44:41, 912--> 00:44:45, 460
trong trường hợp này, nào bạn
tuân theo thẩm quyền tài phán ranh giới?
482
00: 44:51, 393--> 00:44:53, 111
nghe tôi
483
00: 44:54, 073--> 00:44:55, 664
nếu bạn muốn sống...
484
00: 44:55, 753--> 00:45:01, 111
chọn lòng trung thành của bạn một cách cẩn thận, đó là không
để nói rằng có bất kỳ đảm bảo đó.
485
00: 45:11, 273--> 00:45:17, 586
Đến đây!
... l sẽ không làm tổn thương bạn, đến đây!
486
00: 45:19, 592--> 00:45:26, 942
Hey cha... Nó đã làm việc của DK và lý thuyết của tôi
nó thực sự làm việc, sắp xếp của.
487
00: 45:27, 272--> 00:45:32, 823
nghe này, tôi biết này điên... Tôi có nghĩa là,
bạn sẽ không bao giờ nhận được tin nhắn này...
488
00: 45:32, 951--> 00:45:37, 389
nhưng tôi chỉ muốn...
để cho bạn biết rằng tôi đang sống.
489
00: 45:37, 752--> 00:45:39, 549
Oh, đứng yên! .. .hold vẫn!
490
00: 45:40, 673--> 00:45:44, 027
tôi không biết nơi tôi mang theo...
về mặt kỹ thuật tôi không biết làm thế nào tôi có ở đây,
491
00: 45:44, 191--> 00:45:47, 980
nhưng... Tôi sẽ không ngừng cố gắng để có được nhà.
492
00: 45:51, 793--> 00:45:53, 271
xem? Bạn đang cố định!
493
00: 45:54, 512--> 00:45:56, 025
đi chơi!
494
00: 46:03, 032--> 00:46:04, 193
cái quái gì?
495
00: 46:04,193--> 00:46:07, 469
thiết bị của bạn có thể
giá trị gì đó trong thương mại.
496
00: 46:08, 033--> 00:46:11, 341
thiết bị của tôi... tôi!
497
00: 46:12, 351--> 00:46:14, 865
bạn có một âm thanh ngu?
498
00: 46:24, 712--> 00:46:26, 668
sống ở đây, Dad.
499
00: 46:27, 911--> 00:46:32, 827
lạ, tuyệt vời, tâm thần cuộc sống.
500
00: 46:33, 351--> 00:46:38, 106
và cái chết... trong đó bên.
501
00:46:41,159--> 00:46:53, 549
dad, bạn biết những rattlers trong dạ dày
chúng tôi nói chuyện về? Tôi cũng đã nhận chúng bây giờ.
502
00: 46:55, 172--> 00:47:03, 562
Resync: Xenzai [NEF]
đang được dịch, vui lòng đợi..