45100:40:56,834 --> 00:40:58,426She's accelerating, sir!45200:41:02,99 dịch - 45100:40:56,834 --> 00:40:58,426She's accelerating, sir!45200:41:02,99 Việt làm thế nào để nói

45100:40:56,834 --> 00:40:58,426She

451
00:40:56,834 --> 00:40:58,426
She's accelerating, sir!

452
00:41:02,995 --> 00:41:05,348
We end this... now!

453
00:41:08,354 --> 00:41:10,744
Just go for the maximum!
Let the planet's gravity pull us in!

454
00:41:10,914 --> 00:41:13,029
Hetch 9!

455
00:41:13,793 --> 00:41:16,513
Now, head straight into the atmosphere!

456
00:41:18,675 --> 00:41:20,745
Twenty eight to thirty degrees!
You got it?

457
00:41:22,915 --> 00:41:24,142
Do it if you're gonna do it!

458
00:41:24,274 --> 00:41:27,028
More speed...
More speed as we reach the horizon!

459
00:41:27,115 --> 00:41:28,752
We are there!

460
00:41:49,393 --> 00:41:53,909
- Sir... the Leviathan... she's...
- I can see that, Lieutenant!

461
00:41:54,434 --> 00:41:56,345
Pull out... Pull out now!

462
00:42:06,194 --> 00:42:11,268
She's off our scanners, sir!
...We've lost her!

463
00:42:24,314 --> 00:42:27,146
- It's gone!
- Thank you!

464
00:42:28,034 --> 00:42:33,153
- It's gone!
- You can let go now, John... Thank you!

465
00:43:23,353 --> 00:43:26,469
- We need to talk!
- Get your hands off me!

466
00:43:26,593 --> 00:43:31,303
You have a warrior's instinct,
good... we'll need that!

467
00:43:32,873 --> 00:43:33,941
Cool.

468
00:43:36,232 --> 00:43:40,873
I have spent eight degrading cycles aboard
this ship and now I'm finally liberated.

469
00:43:40,873 --> 00:43:42,544
Congratulations.

470
00:43:42,793 --> 00:43:47,991
I don't know who you are...
where you're from... or what you want...

471
00:43:48,113 --> 00:43:52,503
but if you threaten my freedom... I'll kill you.

472
00:44:05,593 --> 00:44:12,153
They're a brutal race, uncivilised.
Indiscriminate in their deployment of violence.

473
00:44:12,153 --> 00:44:17,545
- Right... unlike your people.
- My people... might have helped you,

474
00:44:17,633 --> 00:44:19,463
if you hadn't put us into this position.

475
00:44:19,553 --> 00:44:22,749
Me? Oh no, no, no... Try your boy, Crais!

476
00:44:22,992 --> 00:44:27,110
So you haven't forgotten about him?
I know he hasn't forgotten about you!

477
00:44:27,351 --> 00:44:31,664
Yeah... well, the transparent purple guy,
what's his name? Pilot?

478
00:44:31,833 --> 00:44:34,506
He said we've passed
into the unchartered territories

479
00:44:34,591 --> 00:44:37,344
and that your people don't have jurisdiction.

480
00:44:38,872 --> 00:44:41,831
Crais thinks you killed his brother.

481
00:44:41,912 --> 00:44:45,460
In such a case, would you
obey jurisdictional boundaries?

482
00:44:51,393 --> 00:44:53,111
Listen to me.

483
00:44:54,073 --> 00:44:55,664
If you want to live...

484
00:44:55,753 --> 00:45:01,111
choose your allegiances carefully, that's not
to say that there's any guarantees there.

485
00:45:11,273 --> 00:45:17,586
Come here!
...l'm not going to hurt you, come here!

486
00:45:19,592 --> 00:45:26,942
Hey Dad... It worked DK's and my theory
it actually worked, sort of.

487
00:45:27,272 --> 00:45:32,823
Look, I know this crazy... I mean,
you're never going to get this message...

488
00:45:32,951 --> 00:45:37,389
but I just wanted...
to let you know that I'm alive.

489
00:45:37,752 --> 00:45:39,549
Oh, hold still! ...hold still!

490
00:45:40,673 --> 00:45:44,027
I don't know where I am...
technically I don't know how I got here,

491
00:45:44,191 --> 00:45:47,980
but... I'm not going to stop trying to get home.

492
00:45:51,793 --> 00:45:53,271
See? You're fixed!

493
00:45:54,512 --> 00:45:56,025
Go play!

494
00:46:03,032 --> 00:46:04,193
What the hell are you doing?

495
00:46:04,193 --> 00:46:07,469
Your equipment may be
worth something in trade.

496
00:46:08,033 --> 00:46:11,341
My equipment... it's mine!

497
00:46:12,351 --> 00:46:14,865
Are you a sound sleeper?

498
00:46:24,712 --> 00:46:26,668
There's life out here, Dad.

499
00:46:27,911 --> 00:46:32,827
Weird, amazing, psychotic life.

500
00:46:33,351 --> 00:46:38,106
and death... in technicolour.

501
00:46:41,159 --> 00:46:53,549
Dad, you know those rattlers in the stomach
we talked about? Well I got 'em now.

502
00:46:55,172 --> 00:47:03,562
Resync: Xenzai[NEF]
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
451
00: 40:56, 834--> 00:40:58, 426
cô là thúc đẩy, thưa ngài!

452
00: 41:02, 995--> 00:41:05, 348
chúng tôi kết thúc việc này... bây giờ!

453
00: 41:08, các 354--> 00:41:10, 744
chỉ đi cho tối đa!
cho lực hấp dẫn của hành tinh kéo chúng tôi!

454
00: 41:10, 914--> 00:41:13, 029
Hetch 9!

455
00: 41:13, 793--> 00:41:16, 513
bây giờ, đi thẳng vào khí quyển!

456
00: 41:18, 675--> 00:41:20, 745
28-30 độ!
Bạn đã nhận nó?

457
00: 41:22, 915--> 00:41:24, 142
làm điều đó nếu bạn đang đi để làm điều đó!

458
00: 41:24, 274--> 00:41:27, 028
tốc độ nhanh hơn...
tốc độ nhanh hơn khi chúng tôi tiếp cận với đường chân trời!

459
00: 41:27, 115--> 00:41:28, 752
chúng tôi có!

460
00: 41:49, 393--> 00:41:53, 909
-Sir... Leviathan... cô ấy...
-tôi có thể nhìn thấy đó, Trung úy!

461
00: 41:54, 434--> 00:41:56, 345
kéo ra khỏi... Kéo ra bây giờ!

462
00:06, 194--> 00:42:11, 268
cô là tắt máy quét của chúng tôi, thưa ngài!
...Chúng tôi đã lạc mất cô ta!

463
00: 42:24, 314--> 00:42:27, 146
-nó đã đi!
-cảm ơn bạn!

464
00: 42:28, 034--> 00:42:33, 153
-nó đã đi!
-bạn có thể buông bỏ bây giờ, John... Cảm ơn bạn!

465
00: 43:23, 353--> 00:43:26, 469
-chúng tôi cần phải nói chuyện!
-bỏ tay ra khỏi tôi!

466
00: 43:26, 593--> 00:43:31, 303
bạn có bản năng một chiến binh,
tốt... chúng tôi sẽ cần nó!

467
00: 43:32,873--> 00:43:33, 941
mát.

468
00: 43:36, 232--> 00:43:40, 873
tôi đã trải qua tám chu kỳ làm giảm đi trên tàu
tàu này và bây giờ tôi cuối cùng giải phóng.

469
00: 43:40, 873--> 00:43:42, 544
xin chúc mừng.

470
00: 43:42, 793--> 00:43:47, 991
tôi không biết những người bạn...
nơi bạn đến từ... hoặc những gì bạn muốn...

471
00: 43:48, 113--> 00:43:52, 503
nhưng nếu bạn đe dọa sự tự do của tôi... Tao sẽ giết mày.

472
00:44:05,593--> 00:44:12, 153
họ đang một cuộc đua tàn bạo, uncivilised.
Indiscriminate trong việc triển khai của bạo lực.

473
00: 44:12, 153--> 00:44:17, 545
- đúng... không giống như những người của bạn.
-người của tôi... có thể đã giúp bạn,

474
00: 44:17, 633--> 00:44:19, 463
nếu bạn đã không đưa chúng ta vào vị trí này.

475
00: 44:19, 553--> 00:44:22, 749
tôi? Ồ không, không, không... Thử cậu bé của bạn, Crais!

476
00: 44:22, 992--> 00:44:27,110
để bạn không quên về anh ta?
tôi biết ông đã không quên về bạn!

477
00: 44:27, 351--> 00:44:31, 664
có... tốt, trong suốt tím người,
tên hắn là gì? Phi công?

478
00: 44:31, 833--> 00:44:34, 506
ông nói chúng tôi đã thông qua
vào những lãnh thổ unchartered

479
00: 44:34, 591--> 00:44:37, 344
và rằng người dân của bạn không có thẩm quyền.

480
00: 44:38, 872--> 00:44:41, 831
Crais nghĩ rằng mày đã giết anh trai của mình.

481
00: 44:41, 912--> 00:44:45, 460
trong trường hợp này, nào bạn
tuân theo thẩm quyền tài phán ranh giới?

482
00: 44:51, 393--> 00:44:53, 111
nghe tôi

483
00: 44:54, 073--> 00:44:55, 664
nếu bạn muốn sống...

484
00: 44:55, 753--> 00:45:01, 111
chọn lòng trung thành của bạn một cách cẩn thận, đó là không
để nói rằng có bất kỳ đảm bảo đó.

485
00: 45:11, 273--> 00:45:17, 586
Đến đây!
... l sẽ không làm tổn thương bạn, đến đây!

486
00: 45:19, 592--> 00:45:26, 942
Hey cha... Nó đã làm việc của DK và lý thuyết của tôi
nó thực sự làm việc, sắp xếp của.

487
00: 45:27, 272--> 00:45:32, 823
nghe này, tôi biết này điên... Tôi có nghĩa là,
bạn sẽ không bao giờ nhận được tin nhắn này...

488
00: 45:32, 951--> 00:45:37, 389
nhưng tôi chỉ muốn...
để cho bạn biết rằng tôi đang sống.

489
00: 45:37, 752--> 00:45:39, 549
Oh, đứng yên! .. .hold vẫn!

490
00: 45:40, 673--> 00:45:44, 027
tôi không biết nơi tôi mang theo...
về mặt kỹ thuật tôi không biết làm thế nào tôi có ở đây,

491
00: 45:44, 191--> 00:45:47, 980
nhưng... Tôi sẽ không ngừng cố gắng để có được nhà.

492
00: 45:51, 793--> 00:45:53, 271
xem? Bạn đang cố định!

493
00: 45:54, 512--> 00:45:56, 025
đi chơi!

494
00: 46:03, 032--> 00:46:04, 193
cái quái gì?

495
00: 46:04,193--> 00:46:07, 469
thiết bị của bạn có thể
giá trị gì đó trong thương mại.

496
00: 46:08, 033--> 00:46:11, 341
thiết bị của tôi... tôi!

497
00: 46:12, 351--> 00:46:14, 865
bạn có một âm thanh ngu?

498
00: 46:24, 712--> 00:46:26, 668
sống ở đây, Dad.

499
00: 46:27, 911--> 00:46:32, 827
lạ, tuyệt vời, tâm thần cuộc sống.

500
00: 46:33, 351--> 00:46:38, 106
và cái chết... trong đó bên.

501
00:46:41,159--> 00:46:53, 549
dad, bạn biết những rattlers trong dạ dày
chúng tôi nói chuyện về? Tôi cũng đã nhận chúng bây giờ.

502
00: 46:55, 172--> 00:47:03, 562
Resync: Xenzai [NEF]
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
451
00:40:56,834 --> 00:40:58,426
She's accelerating, sir!

452
00:41:02,995 --> 00:41:05,348
We end this... now!

453
00:41:08,354 --> 00:41:10,744
Just go for the maximum!
Let the planet's gravity pull us in!

454
00:41:10,914 --> 00:41:13,029
Hetch 9!

455
00:41:13,793 --> 00:41:16,513
Now, head straight into the atmosphere!

456
00:41:18,675 --> 00:41:20,745
Twenty eight to thirty degrees!
You got it?

457
00:41:22,915 --> 00:41:24,142
Do it if you're gonna do it!

458
00:41:24,274 --> 00:41:27,028
More speed...
More speed as we reach the horizon!

459
00:41:27,115 --> 00:41:28,752
We are there!

460
00:41:49,393 --> 00:41:53,909
- Sir... the Leviathan... she's...
- I can see that, Lieutenant!

461
00:41:54,434 --> 00:41:56,345
Pull out... Pull out now!

462
00:42:06,194 --> 00:42:11,268
She's off our scanners, sir!
...We've lost her!

463
00:42:24,314 --> 00:42:27,146
- It's gone!
- Thank you!

464
00:42:28,034 --> 00:42:33,153
- It's gone!
- You can let go now, John... Thank you!

465
00:43:23,353 --> 00:43:26,469
- We need to talk!
- Get your hands off me!

466
00:43:26,593 --> 00:43:31,303
You have a warrior's instinct,
good... we'll need that!

467
00:43:32,873 --> 00:43:33,941
Cool.

468
00:43:36,232 --> 00:43:40,873
I have spent eight degrading cycles aboard
this ship and now I'm finally liberated.

469
00:43:40,873 --> 00:43:42,544
Congratulations.

470
00:43:42,793 --> 00:43:47,991
I don't know who you are...
where you're from... or what you want...

471
00:43:48,113 --> 00:43:52,503
but if you threaten my freedom... I'll kill you.

472
00:44:05,593 --> 00:44:12,153
They're a brutal race, uncivilised.
Indiscriminate in their deployment of violence.

473
00:44:12,153 --> 00:44:17,545
- Right... unlike your people.
- My people... might have helped you,

474
00:44:17,633 --> 00:44:19,463
if you hadn't put us into this position.

475
00:44:19,553 --> 00:44:22,749
Me? Oh no, no, no... Try your boy, Crais!

476
00:44:22,992 --> 00:44:27,110
So you haven't forgotten about him?
I know he hasn't forgotten about you!

477
00:44:27,351 --> 00:44:31,664
Yeah... well, the transparent purple guy,
what's his name? Pilot?

478
00:44:31,833 --> 00:44:34,506
He said we've passed
into the unchartered territories

479
00:44:34,591 --> 00:44:37,344
and that your people don't have jurisdiction.

480
00:44:38,872 --> 00:44:41,831
Crais thinks you killed his brother.

481
00:44:41,912 --> 00:44:45,460
In such a case, would you
obey jurisdictional boundaries?

482
00:44:51,393 --> 00:44:53,111
Listen to me.

483
00:44:54,073 --> 00:44:55,664
If you want to live...

484
00:44:55,753 --> 00:45:01,111
choose your allegiances carefully, that's not
to say that there's any guarantees there.

485
00:45:11,273 --> 00:45:17,586
Come here!
...l'm not going to hurt you, come here!

486
00:45:19,592 --> 00:45:26,942
Hey Dad... It worked DK's and my theory
it actually worked, sort of.

487
00:45:27,272 --> 00:45:32,823
Look, I know this crazy... I mean,
you're never going to get this message...

488
00:45:32,951 --> 00:45:37,389
but I just wanted...
to let you know that I'm alive.

489
00:45:37,752 --> 00:45:39,549
Oh, hold still! ...hold still!

490
00:45:40,673 --> 00:45:44,027
I don't know where I am...
technically I don't know how I got here,

491
00:45:44,191 --> 00:45:47,980
but... I'm not going to stop trying to get home.

492
00:45:51,793 --> 00:45:53,271
See? You're fixed!

493
00:45:54,512 --> 00:45:56,025
Go play!

494
00:46:03,032 --> 00:46:04,193
What the hell are you doing?

495
00:46:04,193 --> 00:46:07,469
Your equipment may be
worth something in trade.

496
00:46:08,033 --> 00:46:11,341
My equipment... it's mine!

497
00:46:12,351 --> 00:46:14,865
Are you a sound sleeper?

498
00:46:24,712 --> 00:46:26,668
There's life out here, Dad.

499
00:46:27,911 --> 00:46:32,827
Weird, amazing, psychotic life.

500
00:46:33,351 --> 00:46:38,106
and death... in technicolour.

501
00:46:41,159 --> 00:46:53,549
Dad, you know those rattlers in the stomach
we talked about? Well I got 'em now.

502
00:46:55,172 --> 00:47:03,562
Resync: Xenzai[NEF]
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: