364
00:24:05,478 --> 00:24:07,379
What money? What are you talking about?
365
00:24:07,413 --> 00:24:11,435
The money he gave me,
to act like I was afraid of you.
366
00:24:12,619 --> 00:24:14,707
But he drew the picture.
367
00:24:14,727 --> 00:24:17,251
Who is your husband?
368
00:24:18,214 --> 00:24:19,758
Charlie.
369
00:24:27,967 --> 00:24:29,768
Baby, put that down.
370
00:24:31,946 --> 00:24:33,479
It's time.
371
00:24:34,207 --> 00:24:37,643
Take it. It hurts to hold it like this.
372
00:24:40,814 --> 00:24:43,582
You know what you're supposed
to do with this.
373
00:24:43,616 --> 00:24:45,918
I've known my whole life.
374
00:24:45,952 --> 00:24:48,587
I knew it would be you
from the moment I saw you.
375
00:24:53,352 --> 00:24:55,027
It's time.
376
00:24:55,061 --> 00:24:56,495
I'm ready.
377
00:25:01,401 --> 00:25:03,136
You're one of the 12.
378
00:25:03,903 --> 00:25:07,272
- You're a Messenger.
- I was.
379
00:25:07,307 --> 00:25:08,953
But I won't be.
380
00:25:09,509 --> 00:25:11,200
Not to her.
381
00:25:12,011 --> 00:25:15,410
- I can't hurt her.
- I don't want to hurt her either.
382
00:25:15,430 --> 00:25:18,383
Charlie. Today is the day I die.
383
00:25:18,417 --> 00:25:21,186
She's Primary. If you paradox her,
you'll destroy everyone.
384
00:25:21,220 --> 00:25:22,861
Everything.
385
00:25:23,622 --> 00:25:26,576
- Where's the other Messenger?
- He's dead.
386
00:25:27,526 --> 00:25:29,223
I'm not like them.
387
00:25:30,394 --> 00:25:33,235
Not everything
the Witness said was true.
388
00:25:35,568 --> 00:25:37,402
Because when I saw you,
389
00:25:37,436 --> 00:25:40,046
I just... I couldn't do it.
390
00:25:41,107 --> 00:25:42,626
Do this...
391
00:25:43,142 --> 00:25:46,141
and we can live forever
in the Red Forest like you said.
392
00:25:47,046 --> 00:25:48,629
Charlie!
393
00:25:50,005 --> 00:25:51,850
I'm sorry, Cole.
394
00:25:51,870 --> 00:25:54,886
But you of all people
should understand this.
395
00:26:29,605 --> 00:26:31,839
Do you see that?
396
00:26:36,768 --> 00:26:38,661
I swear to you...
397
00:26:38,681 --> 00:26:40,608
this wasn't here before.
398
00:26:40,960 --> 00:26:42,404
My God.
399
00:26:54,466 --> 00:26:56,935
How many days has the patient
been in coma?
400
00:26:56,955 --> 00:26:58,699
19.
401
00:26:58,733 --> 00:27:02,503
I can't believe she's still with us.
Much luckier than the others.
402
00:27:32,468 --> 00:27:34,101
Cass.
403
00:27:39,391 --> 00:27:41,223
I know you can't hear me.
404
00:27:43,994 --> 00:27:45,560
I'm sorry.
405
00:27:49,282 --> 00:27:51,652
It's my fault. I couldn't stop it.
406
00:28:00,282 --> 00:28:02,813
The best thing that can happen now...
407
00:28:04,274 --> 00:28:06,297
is for you to wake up...
408
00:28:07,564 --> 00:28:10,904
and forget you ever knew me.
409
00:28:39,300 --> 00:28:41,804
Olivia: You're walking
through a Red Forest.
410
00:28:41,824 --> 00:28:44,815
The grass is tall.
411
00:28:45,633 --> 00:28:47,341
It's just rained.
412
00:28:50,378 --> 00:28:53,514
Most of the blood has washed away.
413
00:28:53,548 --> 00:28:57,084
There's a house in the distance.
414
00:28:57,118 --> 00:28:59,278
Cedar and pine.
415
00:29:00,321 --> 00:29:03,123
You've been there before.
416
00:29:03,158 --> 00:29:04,765
You're not alone.
417
00:29:19,672 --> 00:29:22,264
We weren't sure if you'd ever wake up.
418
00:29:22,284 --> 00:29:24,645
You sustained quite a few injuries.
419
00:29:24,679 --> 00:29:27,255
- The trauma to your head was...
- What happened?
420
00:29:27,275 --> 00:29:28,689
The factory.
421
00:29:28,709 --> 00:29:30,793
Some kind of explosion.
422
00:29:32,185 --> 00:29:33,566
Cole.
423
00:29:35,252 --> 00:29:36,642
Where's Cole?
424
00:29:39,844 --> 00:29:41,895
We haven't had any patients
from the explosion
425
00:29:41,930 --> 00:29:44,264
besides you for six months.
426
00:29:44,774 --> 00:29:46,833
It's a miracle you're still alive.
427
00:29:47,973 --> 00:29:49,570
Six months?
428
00:29:50,037 --> 00:29:52,458
You were out for quite some time.
429
00:29:52,478 --> 00:29:55,208
The explosion happened in 1957.
430
00:29:55,507 --> 00:29:57,110
It's now 1958.
431
00:30:22,471 --> 00:30:25,186
_
432
00:30:29,218 --> 00:30:31,511
Nurse? Nurse.
433
00:30:32,796 --> 00:30:34,982
Sorry. You know I don't like
calling you that,
434
00:30:35,016 --> 00:30:37,940
but until you finish those courses,
I don't know what else to call you.
435
00:30:37,960 --> 00:30:41,288
- What is it, Dr. Ed?
- The kid with the bug bite and the rash.
436
00:30:41,322 --> 00:30:43,957
- I told you, it's Lyme...
- Look, I went through this whole book.
437
00:30:43,992 --> 00:30:45,726
I've called every colleague I have.
438
00:30:45,760 --> 00:30:49,307
Not one of them has ever heard
of anything called Lyme disease
439
00:30:49,327 --> 00:30:53,567
or watermelon disease
or potato disease either.
440
00:30:53,868 --> 00:30:56,911
Look, I got really good
marks in Med Sch
36400:24:05, 478--> 00:24:07, 379Tiền gì? Bạn đang nói gì đấy?36500:24:07, 413--> 00:24:11, 435Số tiền ông đã cho tôi,để hành động như tôi đã sợ của bạn.36600:24:12, 619--> 00:24:14, 707Nhưng ông đã vẽ bức tranh.36700:24:14, 727--> 00:24:17, 251Chồng của bạn là ai?36800:24:18, 214--> 00:24:19, 758Charlie.36900:24:27, 967--> 00:24:29, 768Em bé, bỏ xuống.37000:24:31, 946--> 00:24:33, 479Đó là thời gian.37100:24:34, 207--> 00:24:37, 643Mang nó. Nó đau khổ để giữ nó như thế này.37200:24:40, 814--> 00:24:43, 582Bạn biết những gì bạn đang có nghĩa vụđể làm điều này.37300:24:43, 616--> 00:24:45, 918Tôi đã biết đến toàn bộ cuộc sống của tôi.37400:24:45, 952--> 00:24:48, 587Tôi biết nó sẽ là bạntừ thời điểm này tôi đã thấy.37500:24:53, 352--> 00:24:55, 027Đó là thời gian.37600:24:55, 061--> 00:24:56, 495Tôi đã sẵn sàng.37700:25:01, 401--> 00:25:03, 136Bạn là một trong số 12.37800:25:03, 903--> 00:25:07, 272-Anh là người đưa tin.-Tôi đã.37900:25:07, 307--> 00:25:08, 953Nhưng tôi sẽ không.38000:25:09, 509--> 00:25:11, 200Không phải cô ấy.38100:25:12, 011--> 00:25:15, 410-Tôi không thể làm tổn thương cô ấy.-Tôi không muốn làm tổn thương cô ấy hoặc là.38200:25:15, 430--> 00:25:18, 383Charlie. Hôm nay là ngày tôi chết.38300:25:18, 417--> 00:25:21, 186Cô ấy là chính. Nếu bạn có nghịch lý của cô,bạn sẽ phá hủy tất cả mọi người.38400:25:21, 220--> 00:25:22, 861Tất cả mọi thứ.38500:25:23, 622--> 00:25:26, 576-Các Messenger khác đâu?-Ông ấy chết rồi.38600:25:27, 526--> 00:25:29, 223Tôi không giống như họ.38700:25:30, 394--> 00:25:33, 235Không phải tất cả mọi thứCác nhân chứng nói là đúng sự thật.38800:25:35, 568--> 00:25:37, 402Bởi vì khi tôi thấy bạn,38900:25:37, 436--> 00:25:40, 046Tôi chỉ... Tôi không thể làm.39000:25:41, 107--> 00:25:42, 626Làm điều này...39100:25:43, 142--> 00:25:46, 141và chúng ta có thể sống mãi mãitrong rừng đỏ như bạn nói.39200:25:47, 046--> 00:25:48, 629Charlie!39300:25:50, 005--> 00:25:51, 850Rất tiếc, Cole.39400:25:51, 870--> 00:25:54, 886Nhưng bạn của tất cả mọi ngườinên hiểu điều này.39500:26:29, 605--> 00:26:31, 839Bạn có thấy rằng?39600:26:36, 768--> 00:26:38, 661Tôi thề với bạn...39700:26:38 681--> 00:26:40, 608Điều này đã không ở đây trước.39800:26:40, 960--> 00:26:42, 404Trời ơi.39900:26:54, 466--> 00:26:56, 935Bao nhiêu ngày có bệnh nhântrong tình trạng hôn mê?40000:26:56, 955--> 00:26:58, 69919.40100:26:58, 733--> 00:27:02, 503Tôi không thể tin rằng cô ấy vẫn còn với chúng tôi.Nhiều may mắn hơn những người khác.40200:27:32, 468--> 00:27:34, 101Cass.40300:27:39, 391--> 00:27:41, 223Tôi biết bạn không thể nghe thấy.40400:27:43, 994--> 00:27:45, 560Tôi xin lỗi.40500:27:49, 282--> 00:27:51, 652Đó là lỗi của tôi. Tôi không thể ngừng nó.40600:28:00, 282--> 00:28:02, 813Điều tốt nhất có thể xảy ra bây giờ...40700:28:04, 274--> 00:28:06, 297là để bạn có thể thức dậy...40800:28:07, 564--> 00:28:10, 904và quên anh biết tôi.40900:28:39, 300--> 00:28:41, 804Olivia: Bạn đang đi bộthông qua một khu rừng đỏ.41000:28:41, 824--> 00:28:44, 815Cỏ là cao.41100:28:45, 633--> 00:28:47, 341Chỉ cần trời mưa.41200:28:50, 378--> 00:28:53, 514Hầu hết máu đã cuốn trôi.41300:28:53, 548--> 00:28:57, 084Đó là một căn nhà ở khoảng cách.41400:28:57, 118--> 00:28:59, 278Cedar và cây thông.41500:29:00, 321--> 00:29:03, 123Bạn đã có trước khi.41600:29:03, 158--> 00:29:04, 765Anh không phải một mình.41700:29:19, 672--> 00:29:22, 264Chúng tôi đã không chắc chắn nếu bạn đã bao giờ thức dậy.41800:29:22, 284--> 00:29:24, 645Bạn thương khá một vài.41900:29:24, 679--> 00:29:27, 255-Các chấn thương đầu là...-Chuyện gì xảy ra?42000:29:27, 275--> 00:29:28, 689Nhà máy sản xuất.42100:29:28, 709--> 00:29:30, 793Một số loại của vụ nổ.42200:29:32, 185--> 00:29:33, 566Cole.42300:29:35, 252--> 00:29:36, 642Cole ở đâu?42400:29:39, 844--> 00:29:41, 895Chúng tôi đã không có bất kỳ bệnh nhântừ vụ nổ42500:29:41 930--> 00:29:44, 264bên cạnh bạn trong sáu tháng.42600:29:44, 774--> 00:29:46, 833Đó là một phép lạ mà anh vẫn còn sống.42700:29:47, 973--> 00:29:49, 570Sáu tháng?42800:29:50, 037--> 00:29:52, 458Bạn đã ra cho thời gian khá lâu.42900:29:52, 478--> 00:29:55, 208Vụ nổ xảy ra vào năm 1957.43000:29:55, 507--> 00:29:57, 110Nó bây giờ là năm 1958.43100:30:22 471--> 00:30:25, 186_43200:30:29 218--> 00:30:31, 511Y tá? Y tá.43300:30:32, 796--> 00:30:34, 982Xin lỗi. Bạn biết tôi không thíchgọi cho bạn43400:30:35, 016--> 00:30:37, 940nhưng cho đến khi bạn hoàn thành các khóa học,Tôi không biết những gì khác để gọi cho bạn.43500:30:37, 960--> 00:30:41, 288-Điều gì là nó, tiến sĩ Ed?-Bé với lỗi cắn và phát ban.43600:30:41, 322--> 00:30:43, 957-Tôi đã nói là nó là Lyme...-Nghe này, tôi đã đi qua toàn bộ cuốn sách này.43700:30:43, 992--> 00:30:45, 726Tôi đã gọi là mọi đồng nghiệp mà tôi có.43800:30:45, 760--> 00:30:49, 307Không phải là một trong số họ đã từng nghebất cứ điều gì được gọi là bệnh Lyme43900:30:49, 327--> 00:30:53, 567dưa hấu bệnhkhoai tây bệnh hoặc.44000:30:53, 868--> 00:30:56, 911Tôi có thực sự tốtCác nhãn hiệu tại Med Sch
đang được dịch, vui lòng đợi..
