1
00:00:04,557 --> 00:00:05,824
Janvier.
2
00:00:05,826 --> 00:00:07,375
What are we gonna
sell this year?
3
00:00:07,377 --> 00:00:08,760
A nuclear bomb.
4
00:00:08,762 --> 00:00:10,878
He took it off one
5
00:00:10,880 --> 00:00:12,697
joint at a time.
6
00:00:13,399 --> 00:00:14,682
Tracking device.
7
00:00:14,684 --> 00:00:15,834
Can't be removed.
8
00:00:15,836 --> 00:00:17,652
JANVIER:
The deal will be done.
9
00:00:17,654 --> 00:00:18,719
Very good.
10
00:00:21,023 --> 00:00:22,557
I have a daughter,
16 years old.
11
00:00:22,559 --> 00:00:23,942
She lives in Paris.
12
00:00:23,944 --> 00:00:25,743
GRANGER: Bring me
one of the Russian women alive.
13
00:00:25,745 --> 00:00:29,497
JANVIER: Sidorov is going
to kill your beloved
14
00:00:29,499 --> 00:00:31,583
partner.
15
00:00:34,453 --> 00:00:35,253
Is Quinn agent?
16
00:00:35,255 --> 00:00:37,589
No.
(screaming)
17
00:00:45,047 --> 00:00:46,881
Michelle!
18
00:00:46,883 --> 00:00:48,683
(screaming)
19
00:00:48,685 --> 00:00:50,000
Kensi!
20
00:00:50,244 --> 00:00:52,228
(gunshots)
21
00:00:54,638 --> 00:00:56,117
Michelle!
22
00:00:56,142 --> 00:00:58,142
Hang on.
(screaming)
23
00:01:15,330 --> 00:01:16,931
(grunts)
24
00:01:20,135 --> 00:01:21,803
(grunting)
25
00:01:28,844 --> 00:01:30,344
(groaning)
26
00:01:33,532 --> 00:01:35,216
(grunting)
27
00:01:41,540 --> 00:01:44,042
(muffled groaning)
28
00:01:46,245 --> 00:01:47,795
(coughs)
29
00:01:47,797 --> 00:01:50,248
Go! Go!
30
00:01:52,301 --> 00:01:54,469
(coughs)
31
00:02:14,173 --> 00:02:16,690
(engine starts)
32
00:02:28,821 --> 00:02:30,838
(tires screeching)
33
00:02:33,425 --> 00:02:35,393
(car horn honks)
34
00:02:38,480 --> 00:02:40,714
(tires screeching,
car horn blaring)
35
00:02:46,688 --> 00:02:50,007
(groans)
36
00:02:50,009 --> 00:02:53,227
Hetty, I need an ambulance now.
37
00:02:53,407 --> 00:02:57,407
♪ NCIS: LA 5x01 ♪
Ascension
Original air date on September 24, 2013
38
00:02:57,432 --> 00:03:02,432
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
39
00:03:02,457 --> 00:03:12,921
♪
40
00:03:13,499 --> 00:03:14,966
(siren wailing)
41
00:03:14,968 --> 00:03:17,101
MAN:
28-year-old
42
00:03:17,103 --> 00:03:19,203
female, high-speed
motorcycle crash victim.
43
00:03:19,205 --> 00:03:20,555
Helmeted, no L.O.C.,
44
00:03:20,557 --> 00:03:22,340
multiple contusions
along neck and spine.
45
00:03:22,342 --> 00:03:25,076
Maya Yerzov, former
Russian special forces.
46
00:03:25,078 --> 00:03:26,861
We know everything
about you.
47
00:03:26,863 --> 00:03:28,262
Not now.
(radio static crackles)
48
00:03:28,264 --> 00:03:31,399
BP 118/76, pulse 94,
49
00:03:31,401 --> 00:03:33,668
in full spinal immobilization
for mechanism.
50
00:03:33,670 --> 00:03:35,736
You're about to spend
the rest of your life
51
00:03:35,738 --> 00:03:36,988
in a federal prison unless
52
00:03:36,990 --> 00:03:38,923
you give us Sidorov's location.
Back off!
53
00:03:38,925 --> 00:03:40,774
MAN (over radio): Does it meet
trauma-center criteria?
54
00:03:40,776 --> 00:03:42,577
Any neurologic deficits?
55
00:03:42,579 --> 00:03:44,262
Checking.
56
00:03:44,264 --> 00:03:46,597
Maya,
57
00:03:46,599 --> 00:03:48,949
we're gonna use this
to test your foot,
58
00:03:48,951 --> 00:03:50,451
so you tell me
if this feels sharp,
59
00:03:50,453 --> 00:03:51,886
okay?
60
00:03:51,888 --> 00:03:53,171
Okay.
61
00:03:56,008 --> 00:03:58,609
You feel that?
62
00:03:58,611 --> 00:04:00,478
No.
63
00:04:00,480 --> 00:04:03,181
Okay, let's try the other side.
64
00:04:03,183 --> 00:04:05,466
What about that?
65
00:04:05,468 --> 00:04:06,784
Anything?
66
00:04:06,786 --> 00:04:08,636
No.
67
00:04:08,638 --> 00:04:10,354
Am I paralyzed?
68
00:04:11,707 --> 00:04:14,275
We just have to get you
to the hospital quickly.
69
00:04:14,277 --> 00:04:15,943
Radio in.
70
00:04:15,945 --> 00:04:19,030
We need a neurosurgeon to meet
us, and have them hold an O.R.
71
00:04:19,032 --> 00:04:20,498
No, no.
72
00:04:20,500 --> 00:04:22,099
Tell the driver
to pull over.
73
00:04:22,101 --> 00:04:23,284
What are you doing?
74
00:04:23,286 --> 00:04:25,136
Tell him to pull over... now.
75
00:04:25,138 --> 00:04:27,038
(radio static crackles)
76
00:04:27,040 --> 00:04:28,890
Michael, pull over
for a second.
77
00:04:28,892 --> 00:04:30,374
MICHAEL:
Copy that. What's up?
78
00:04:30,376 --> 00:04:32,176
GRANGER:
Just pull over.
79
00:04:32,178 --> 00:04:34,929
(siren continues wailing)
80
00:04:34,931 --> 00:04:36,464
If she doesn't get
treatment immediately,
81
00:04:36,466 --> 00:04:37,698
she will be paralyzed.
82
00:04:37,700 --> 00:04:39,934
There are two federal agents'
lives on the line.
83
00:04:39,936 --> 00:04:41,352
You tell me
84
00:04:41,354 --> 00:04:43,837
what Sidorov's location
is immediately.
85
00:04:43,839 --> 00:04:44,855
(gasps)
Oh, my God.
86
00:04:44,857 --> 00:04:46,107
u want to spend
the rest of
87
00:04:46,109 --> 00:04:47,925
your life in a wheelchair?
Is that what you want?
88
00:04:47,927 --> 00:04:50,177
Nyet.
89
00:04:50,179 --> 00:04:52,296
Then tell me where he is!
90
00:04:52,298 --> 00:04:54,699
(breath quivering)
91
00:04:54,701 --> 00:04:57,351
It's an auto body shop.
92
00:04:57,353 --> 00:04:59,787
East 14th and Elwood.
93
00:04:59,789 --> 00:05:00,955
Eric, you got that?
94
00:05:00,957 --> 00:05:02,623
Checking.
95
00:05:02,625 --> 00:05:03,691
(computer beeps)
96
00:05:03,693 --> 00:05:06,360
There is an body shop
at that location.
97
00:05:08,864 --> 00:05:12,066
Sidorov's Mercedes
is parked in back.
98
00:05:12,068 --> 00:05:16,437
The good news is, you're
gonna be just fine.
99
00:05:16,439 --> 00:05:18,522
MAYA:
Ow!
100
00:05:18,524 --> 00:05:20,258
I felt that.
101
00:05:20,260 --> 00:05:23,311
The bad news is...
102
00:05:23,313 --> 00:05:25,646
this little piggie's
going to prison.
103
00:05:28,450 --> 00:05:29,900
Mr. Callen.
CALLEN: Yes?
104
00:05:29,902 --> 00:05:31,902
We found Sidorov's location.
105
00:05:31,904 --> 00:05:34,071
Okay.
106
00:05:42,748 --> 00:05:44,765
You're gonna
finish this deal.
107
00:05:44,767 --> 00:05:46,334
Or what?
108
00:05:46,336 --> 00:05:48,886
You're gonna punch me
in the face again?
109
00:05:48,888 --> 00:05:50,171
I'm thinking about it.
110
00:05:50,173 --> 00:05:52,906
If you send me out there,
111
00:05:52,908 --> 00:05:55,893
it would give me a chance
to escape.
112
00:05:55,895 --> 00:05:57,628
You'll be on a leash.
113
00:05:59,314 --> 00:06:03,267
Many a mad dog has broken
their leash, Agent Callen.
114
00:06:03,269 --> 00:06:06,053
Good luck with that.
115
00:06:06,055 --> 00:06:07,805
Call Sidorov,
116
00:06:07,807 --> 00:06:10,257
and then you call
Vaziri, set up a meet.
117
00:06:13,895 --> 00:06:16,597
And the game continues.
118
00:06:16,599 --> 00:06:18,482
(phone beeps)
119
00:06:18,484 --> 00:06:20,034
(line ringing)
120
00:06:20,036 --> 00:06:21,986
Oh, by the way,
121
00:06:21,988 --> 00:06:25,606
have you recovered
Agent Hanna's body yet?
122
00:06:30,228 --> 00:06:33,848
Are you there, Agent Callen?
123
00:06:33,850 --> 00:06:35,166
I'm here.
124
00:06:35,168 --> 00:06:38,085
Watching and listening.
125
00:06:38,087 --> 00:06:41,505
It's a complicated relationship
we have.
126
00:06:41,507 --> 00:06:45,343
I consume you,
and you consume me.
127
00:06:45,345 --> 00:06:47,261
It's not complicated.
128
00:06:47,263 --> 00:06:49,296
It's obsessive.
129
00:06:49,298 --> 00:06:52,233
Sad.
130
00:06:52,235 --> 00:06:54,468
You might be right.
131
00:06:56,438 --> 00:06:59,824
You know that tracking spray
on your neck doesn't wash off.
132
00:06:59,826 --> 00:07:02,226
Oh, yes.
133
00:07:02,228 --> 00:07:03,977
My collar.
134
00:07:03,979 --> 00:07:05,913
Collars are for animals.
135
00:07:05,915 --> 00:07:07,648
Don't flatter yourself.
136
00:07:07,650 --> 00:07:09,683
They're here.
137
00:07:11,002 --> 00:07:13,170
Get close to them quickly.
138
00:07:13,172 --> 00:07:14,438
(line ringing)
139
00:07:14,440 --> 00:07:16,040
CALLEN: Kens.
KENSI: Yes?
140
00:07:16,042 --> 00:07:18,626
Go.
Done.
141
00:07:44,786 --> 00:07:46,454
I got Sam.
142
00:07:46,456 --> 00:07:47,838
Deeks?
143
00:07:47,840 --> 00:07:49,457
Deeks, no.
144
00:07:49,459 --> 00:07:52,076
Deeks?
Oh, no.
145
00:07:52,078 --> 00:07:53,828
Deeks?
146
00:07:53,830 --> 00:07:55,863
Sam? Sam?
147
00:07:55,865 --> 00:07:57,715
Hey, it's me. It's me.
(gasping) You got to...
148
00:07:57,717 --> 00:07:59,867
It's me.
You got to get me out of here.
149
00:07:59,869 --> 00:08:02,253
GRANGER:
Agent Hanna, look at me.
150
00:08:02,255 --> 00:08:04,422
(coughing)
151
00:08:06,224 --> 00:08:07,992
Come on, Sam.
152
00:08:07,994 --> 00:08:11,044
You know who I am?
153
00:08:11,046 --> 00:08:13,731
Yeah.
154
00:08:13,733 --> 00:08:16,333
Kensi, the kit.
155
00:08:19,154 --> 00:08:21,272
You got to cut me loose.
156
00:08:21,274 --> 00:08:23,908
We don't have much time,
and I... I can't.
157
00:08:23,910 --> 00:08:26,393
What? What?
What are you...?
158
00:08:26,395 --> 00:08:27,945
What's happening?
159
00:08:27,947 --> 00:08:31,081
You have to stay here
just a while longer, okay?
160
00:08:31,083 --> 00:08:33,667
I'm sorry.
161
00:08:39,724 --> 00:08:40,674
Kens.
162
00:08:40,676 --> 00:08:41,959
KENSI: Go.
Party's over.
163
00:08:41,961 --> 00:08:43,427
They're leaving.
164
00:08:55,223 --> 00:08:57,057
Isaak!
165
00:09:00,529 --> 00:09:02,646
You sent Barbies
after me?
166
00:09:02,648 --> 00:09:04,598
I hate Barbies.
167
00:09:04,600 --> 00:09:07,418
I used to pull their heads
off when I was a kid.
168
00:09:07,420 --> 00:09:10,554
How did you find me?
169
00:09:10,556 --> 00:09:12,873
A Barbie told me.
170
00:09:12,875 --> 00:09:15,442
Right before
I pulled her head off.
100:00:04, 557--> 00:00:05, 824Juillet 30th.200:00:05, 826--> 00:00:07, 375Chúng ta phải gìbán năm nay?300:00:07, 377--> 00:00:08, 760Một quả bom hạt nhân.400:00:08, 762--> 00:00:10, 878Ông đã diễn ra một500:00:10, 880--> 00:00:12, 697phần tại một thời điểm.600:00:13, 399--> 00:00:14, 682Thiết bị theo dõi.700:00:14, 684--> 00:00:15, 834Không thể được gỡ bỏ.800:00:15, 836--> 00:00:17, 652JUILLET 30TH:Thỏa thuận sẽ được thực hiện.900:00:17, 654--> 00:00:18, 719Rất tốt.1000:00:21, 023--> 00:00:22, 557Tôi có một con gái,16 tuổi.1100:00:22, 559--> 00:00:23, 942Cô sống ở Paris.1200:00:23, 944--> 00:00:25, 743GRANGER: mang lại cho tôimột trong những phụ nữ Nga còn sống.1300:00:25, 745--> 00:00:29, 497Juillet 30TH: Sidorov đang xảy ragiết người yêu của bạn1400:00:29, 499--> 00:00:31, 583đối tác.1500:00:34, 453--> 00:00:35, 253Là đại lý Quinn?1600:00:35, 255--> 00:00:37, 589Không.(la hét)1700:00:45, 047--> 00:00:46, 881Michelle!1800:00:46, 883--> 00:00:48, 683(la hét)1900:00:48, 685--> 00:00:50, 000Kensi!2000:00:50, 244--> 00:00:52, 228(tiếng súng)2100:00:54, 638--> 00:00:56, 117Michelle!2200:00:56, 142--> 00:00:58, 142Chờ máy.(la hét)2300:01:15, 330--> 00:01:16, 931(grunts)2400:01:20, 135--> 00:01:21, 803(grunting)2500:01:28, 844--> 00:01:30, 344(groaning)2600:01:33, 532--> 00:01:35, 216(grunting)2700:01:41, 540--> 00:01:44, 042(nghe không rỏ groaning)2800:01:46, 245--> 00:01:47, 795(ho)2900:01:47, 797--> 00:01:50, 248Đi! Đi!3000:01:52, 301--> 00:01:54, 469(ho)3100:02:14, 173--> 00:02:16, 690(động cơ bắt đầu)3200:02:28, 821--> 00:02:30, 838(lốp xe screeching)3300:02:33, 425--> 00:02:35, 393(xe sừng honks)3400:02:38, 480--> 00:02:40, 714(screeching, lốp xexe hơi sừng blaring)3500:02:46, 688--> 00:02:50, 007(groans)3600:02:50, 009--> 00:02:53, 227Hetty, tôi cần xe cứu thương bây giờ.3700:02:53, 407--> 00:02:57, 407♪ NCIS: LA 5 x 01 ♪Lên ngôiNgày máy ban đầu vào ngày 24 tháng 8 năm 20133800:02:57, 432--> 00:03:02, 432== đồng bộ, sửa chữa bởi elderman ==@elder_man3900:03:02, 457--> 00:03:12, 921♪4000:03:13, 499--> 00:03:14, 966(còi hú sự than van)4100:03:14, 968--> 00:03:17, 101NGƯỜI ĐÀN ÔNG:28 tuổi4200:03:17, 103--> 00:03:19, 203Nam, tốc độ caoCác nạn nhân vụ tai nạn xe gắn máy.4300:03:19, 205--> 00:03:20, 555Helmeted, không có L.O.C.,4400:03:20, 557--> 00:03:22, 340nhiều contusionsdọc theo cổ và cột sống.4500:03:22, 342--> 00:03:25, 076Maya Yerzov, cựuLực lượng đặc biệt Nga.4600:03:25, 078--> 00:03:26, 861Chúng tôi biết tất cả mọi thứvề bạn.4700:03:26, 863--> 00:03:28, 262Không phải bây giờ.(Đài phát thanh tĩnh crackles)4800:03:28, 264--> 00:03:31, 399BP 118/76, xung 94,4900:03:31, 401--> 00:03:33, 668trong cột sống đầy đủ cố địnhfor mechanism.5000:03:33,670 --> 00:03:35,736You're about to spendthe rest of your life5100:03:35,738 --> 00:03:36,988in a federal prison unless5200:03:36,990 --> 00:03:38,923you give us Sidorov's location.Back off!5300:03:38,925 --> 00:03:40,774MAN (over radio): Does it meettrauma-center criteria?5400:03:40,776 --> 00:03:42,577Any neurologic deficits?5500:03:42,579 --> 00:03:44,262Checking.5600:03:44,264 --> 00:03:46,597Maya,5700:03:46,599 --> 00:03:48,949we're gonna use thisto test your foot,5800:03:48,951 --> 00:03:50,451so you tell meif this feels sharp,5900:03:50,453 --> 00:03:51,886okay?6000:03:51,888 --> 00:03:53,171Okay.6100:03:56,008 --> 00:03:58,609You feel that?6200:03:58,611 --> 00:04:00,478No.6300:04:00,480 --> 00:04:03,181Okay, let's try the other side.6400:04:03,183 --> 00:04:05,466What about that?6500:04:05,468 --> 00:04:06,784Anything?6600:04:06,786 --> 00:04:08,636No.6700:04:08,638 --> 00:04:10,354Am I paralyzed?6800:04:11,707 --> 00:04:14,275We just have to get youto the hospital quickly.6900:04:14,277 --> 00:04:15,943Radio in.7000:04:15,945 --> 00:04:19,030We need a neurosurgeon to meetus, and have them hold an O.R.7100:04:19,032 --> 00:04:20,498No, no.7200:04:20,500 --> 00:04:22,099Tell the driverto pull over.7300:04:22,101 --> 00:04:23,284Bạn đang làm gì?7400:04:23, 286--> 00:04:25, 136Nói cho anh ta dừng lại... bây giờ.7500:04:25, 138--> 00:04:27, 038(Đài phát thanh tĩnh crackles)7600:04:27, 040--> 00:04:28, 890Michael, dừng xe lạicho một thứ hai.7700:04:28, 892--> 00:04:30, 374MICHAEL:Rồi. Sao rồi?7800:04:30, 376--> 00:04:32, 176GRANGER:Chỉ dừng lại.7900:04:32, 178--> 00:04:34, 929(tiếng còi báo động tiếp tục sự than van)8000:04:34, 931--> 00:04:36, 464Nếu cô không nhận đượcđiều trị ngay lập tức,8100:04:36, 466--> 00:04:37, 698cô sẽ được làm tê liệt.8200:04:37, 700--> 00:04:39, 934Có hai đặc vụ liên bang'cuộc sống trên dòng.8300:04:39, 936--> 00:04:41, 352Bạn cho tôi biết8400:04:41, 354--> 00:04:43, 837những gì Sidorov vị trílà ngay lập tức.8500:04:43, 839--> 00:04:44, 855(gasps)Ôi trời ơi.8600:04:44, 857--> 00:04:46, 107bạn muốn chi tiêuphần còn lại của8700:04:46, 109--> 00:04:47, 925cuộc sống của bạn trong một xe lăn?Đó có phải là những gì bạn muốn?8800:04:47, 927--> 00:04:50, 177Nyet.8900:04:50, 179--> 00:04:52, 296Sau đó cho tôi biết hắn ở đâu!9000:04:52, 298--> 00:04:54, 699(hơi thở lên)9100:04:54, 701--> 00:04:57, 351Đó là một cửa hàng tự động cơ thể.9200:04:57, 353--> 00:04:59, 787Đông 14 và Elwood.9300:04:59, 789--> 00:05:00, 955Eric, bạn hiểu không?9400:05:00, 957--> 00:05:02, 623Kiểm tra.9500:05:02, 625--> 00:05:03, 691(máy tính tiếng bíp)9600:05:03, 693--> 00:05:06, 360Đó là một cửa hàng cơ thểtại địa điểm đó.9700:05:08, 864--> 00:05:12, 066Sidorov của Mercedeschưa sử dụng trong trở lại.9800:05:12, 068--> 00:05:16, 437Tin vui là, bạn đangcó chỉ là tốt.9900:05:16, 439--> 00:05:18, 522MAYA:Ow!10000:05:18, 524--> 00:05:20, 258Tôi cảm thấy rằng.10100:05:20, 260--> 00:05:23, 311Tin xấu là...10200:05:23, 313--> 00:05:25, 646này piggie ítđi đến nhà tù.10300:05:28, 450--> 00:05:29, 900Ông Callen.CALLEN: có?10400:05:29, 902--> 00:05:31, 902Chúng tôi tìm thấy vị trí của Sidorov.10500:05:31, 904--> 00:05:34, 071Ok.10600:05:42, 748--> 00:05:44, 765Cậu nóikết thúc thỏa thuận này.10700:05:44, 767--> 00:05:46, 334Hoặc những gì?10800:05:46, 336--> 00:05:48, 886Mày đấm tôitrong các mặt một lần nữa?10900:05:48, 888--> 00:05:50, 171Tôi đang nghĩ về nó.11000:05:50, 173--> 00:05:52, 906Nếu bạn gửi cho tôi ra khỏi đó,11100:05:52, 908--> 00:05:55, 893nó sẽ cung cấp cho tôi một cơ hộiđể thoát khỏi.11200:05:55, 895--> 00:05:57, 628Bạn sẽ trên một dây xích.11300:05:59, 314--> 00:06:03, 267Nhiều một con chó điên đã phá vỡcủa dây xích, đại lý Callen.11400:06:03, 269--> 00:06:06, 053Chúc may mắn với điều đó.11500:06:06, 055--> 00:06:07, 805Gọi Sidorov,11600:06:07, 807--> 00:06:10, 257và sau đó bạn gọiVaziri, thiết lập một đáp ứng.11700:06:13, 895--> 00:06:16, 597Và các trò chơi tiếp tục.11800:06:16, 599--> 00:06:18, 482(tiếng bíp điện thoại)11900:06:18, 484--> 00:06:20, 034(đường dây chuông)12000:06:20, 036--> 00:06:21, 986Oh, bằng cách này,12100:06:21, 988--> 00:06:25, 606bạn đã tìm thấyĐại lý Hanna của cơ thể được?12200:06:30, 228--> 00:06:33, 848Là bạn có, đại lý Callen?12300:06:33, 850--> 00:06:35, 166Tôi ở đây.12400:06:35, 168--> 00:06:38, 085Xem và nghe.12500:06:38, 087--> 00:06:41, 505Nó là một mối quan hệ phức tạpChúng tôi có.12600:06:41, 507--> 00:06:45, 343Tôi tiêu thụ bạn,và bạn tiêu thụ tôi.12700:06:45, 345--> 00:06:47, 261Nó không phức tạp.12800:06:47, 263--> 00:06:49, 296Nó là ám ảnh.12900:06:49, 298--> 00:06:52, 233Buồn.13000:06:52, 235--> 00:06:54, 468Bạn có thể đúng.13100:06:56, 438--> 00:06:59, 824Bạn biết rằng theo dõi phuncổ không rửa sạch.13200:06:59, 826--> 00:07:02, 226Ồ, vâng.13300:07:02, 228--> 00:07:03, 977Cổ áo của tôi.13400:07:03, 979--> 00:07:05, 913Cổ áo cho động vật.13500:07:05, 915--> 00:07:07, 648Không tâng bốc mình.13600:07:07, 650--> 00:07:09, 683Họ đến rồi.13700:07:11, 002--> 00:07:13, 170Nhận được gần với họ một cách nhanh chóng.13800:07:13, 172--> 00:07:14, 438(đường dây chuông)13900:07:14, 440--> 00:07:16, 040CALLEN: Kens.KENSI: Vâng?14000:07:16, 042--> 00:07:18, 626Đi.Thực hiện.14100:07:44, 786--> 00:07:46, 454Tôi đã nhận Sam.14200:07:46, 456--> 00:07:47, 838Deeks?14300:07:47, 840--> 00:07:49, 457Deeks, không có.14400:07:49, 459--> 00:07:52, 076Deeks?Oh, không.14500:07:52, 078--> 00:07:53, 828Deeks?14600:07:53, 830--> 00:07:55, 863Sam? Sam?14700:07:55, 865--> 00:07:57, 715Hey, đó là tôi. Nó là tôi.(thở hổn hển) Anh phải...14800:07:57, 717--> 00:07:59, 867Nó là tôi.Bạn có để có được tôi ra khỏi đây.14900:07:59, 869--> 00:08:02, 253GRANGER:Đại lý Hanna, nhìn tôi này.15000:08:02, 255--> 00:08:04, 422(ho)15100:08:06, 224--> 00:08:07, 992Thôi nào, Sam.15200:08:07, 994--> 00:08:11, 044Bạn biết tôi là ai?15300:08:11, 046--> 00:08:13, 731Có.15400:08:13, 733--> 00:08:16, 333Kensi, bộ.15500:08:19, 154--> 00:08:21, 272Bạn phải cắt tôi rời.15600:08:21, 274--> 00:08:23, 908Chúng tôi không có nhiều thời gian,và tôi... Tôi không thể.15700:08:23, 910--> 00:08:26, 393Cái gì? Cái gì?Bạn thì sao...?15800:08:26, 395--> 00:08:27, 945Điều gì đang xảy ra vậy?15900:08:27, 947--> 00:08:31, 081Bạn phải ở đâychỉ cần một thời gian dài hơn, chứ?16000:08:31, 083--> 00:08:33, 667Tôi xin lỗi.16100:08:39, 724--> 00:08:40, 674KenS.16200:08:40, 676--> 00:08:41, 959KENSI: đi.Kết thúc của Đảng.16300:08:41, 961--> 00:08:43, 427Họ đang để lại.16400:08:55, 223--> 00:08:57, 057Isaak!16500:09:00, 529--> 00:09:02, 646Bạn gửi Barbiessau khi tôi?16600:09:02, 648--> 00:09:04, 598Tôi ghét Barbies.16700:09:04, 600--> 00:09:07, 418Tôi đã sử dụng để kéo đầutắt khi tôi còn nhỏ.16800:09:07, 420--> 00:09:10, 554Sao ông tìm tôi?16900:09:10, 556--> 00:09:12, 873Barbie một nói với tôi.17000:09:12, 875--> 00:09:15, 442Ngay trước khiTôi kéo đầu ra.
đang được dịch, vui lòng đợi..
