And the young King’s eyes filled with tears, and he rode on through the murmurs of the people, and the little page grew afraid and left him.
And when he reached the great portal of the cathedral, the soldiers thrust their halberts out and said, ‘What dost thou seek here?
None enters by this door but the King.’
And his face flushed with anger, and he said to them, ‘I am the King,’ and waved their halberts aside and passed in.
And when the old Bishop saw him coming in his goatherd’s dress, he rose up in wonder from his throne, and went to meet him, and said to him, ‘My son, is this a king’s apparel? And with what crown shall I crown thee, and what sceptre shall I place in thy hand?
Surely this should be to thee a day of joy, and not a day of abasement.’
‘Shall Joy wear what Grief has fashioned?’ Said the young King.
And he told him his three dreams.
And when the Bishop had heard them he knit his brows, and said, ‘My son, I am an old man, and in the winter of my days, and I know that many evil things are done in the wide world
Nhà vua trẻ mắt đầy nước mắt, và ông cưỡi trên qua murmurs người và ít trang lớn sợ và để lại cho anh.Và khi ông đến các cổng lớn của nhà thờ, các binh sĩ lực đẩy của halberts ra và nói: ' những gì ngươi dost tìm kiếm ở đây?Không có đi vào bằng cửa nhưng vua.'Mặt ông đỏ ửng với sự tức giận và ông nói với họ, 'tôi là vua,' và vẫy halberts của họ sang một bên và được thông qua vào.Và khi các giám mục cũ thấy anh ta đến trong trang phục của ông goatherd, ông đã tăng trong tự hỏi từ ngôi vua của mình, đã đi đến gặp ông và nói với anh ta, ' con trai tôi, đây có phải là một vị vua trang phục? Với Vương miện gì thì tôi crown ngươi và sceptre những gì tôi sẽ diễn ra trong tay ngươi?Chắc chắn điều này nên là để ngươi một ngày của niềm vui, và không phải là một ngày abasement.'' Niềm vui sẽ mặc những gì đau buồn có thời?' Ông vua trẻ tuổi.Và ông nói với ông 3 giấc mơ của mình.Và khi các giám mục đã nghe họ ông Đan lông mày của mình, và nói: ' con trai tôi, tôi là một cũ người đàn ông, và vào mùa đông ngày của tôi, và tôi biết rằng nhiều điều ác được thực hiện trong thế giới rộng
đang được dịch, vui lòng đợi..

Và đôi mắt nhà vua trẻ đầy nước mắt, và ông cưỡi qua tiếng thì thầm của người dân, và các trang nhỏ lớn sợ hãi và bỏ đi.
Và khi anh đến cổng lớn của nhà thờ, những người lính xô halberts của mình ra và nói: 'gì Dost ngươi tìm ở đây?
Không đi vào bằng cửa này, nhưng nhà vua. "
và khuôn mặt đỏ gay tức, và ông nói với họ:" tôi là vua ", và vẫy halberts họ sang một bên và thông qua tại.
và khi về già Đức Giám mục đã thấy anh ta đến trong trang phục người chăn dê của ông, ông đã tăng lên trong kỳ từ ngai vàng của mình, và đi đến gặp anh, và nói với ông: "con trai tôi, đây là trang phục của nhà vua? Và với những gì vương miện tôi sẽ trao vương miện cho ngươi, và những gì vương trượng tôi sẽ đặt trong tay ngươi?
Chắc chắn điều này nên được cho ngươi một ngày vui mừng, và không phải là một ngày tự hạ. '
' Sẽ Joy mặc những gì đau buồn đã lỗi thời? ' Cho biết nhà vua trẻ.
Và ông nói với ông ba giấc mơ của mình.
Và khi các Đức Giám Mục đã nghe họ ông đan lông mày của mình, và nói: "Con trai tôi, tôi là một người đàn ông già, và vào mùa đông ngày của tôi, và tôi biết rằng nhiều điều ác được thực hiện trong thế giới rộng lớn
đang được dịch, vui lòng đợi..
