100:00:00,000 --> 00:00:04,520Jung-Yi, Goddess of Fire200:00:05,830 -- dịch - 100:00:00,000 --> 00:00:04,520Jung-Yi, Goddess of Fire200:00:05,830 -- Việt làm thế nào để nói

100:00:00,000 --> 00:00:04,520Jung-

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,520
Jung-Yi, Goddess of Fire

2
00:00:05,830 --> 00:00:07,390
This program is made possible in part
by the Ministry of Culture...

3
00:00:07,390 --> 00:00:08,590
and the Korea Creative Content Agency.

4
00:01:39,820 --> 00:01:44,360
Look at me. Your name?

5
00:01:44,360 --> 00:01:47,360
Jung, Sire.

6
00:01:47,360 --> 00:01:49,260
Jung.

7
00:01:49,260 --> 00:01:52,350
Well, well.

8
00:01:52,350 --> 00:01:55,400
And you made this?

9
00:01:55,400 --> 00:01:57,060
Yes, Sire.

10
00:02:01,390 --> 00:02:05,390
I get regular kiln reports, of course.

11
00:02:05,390 --> 00:02:07,620
But this...

12
00:02:20,560 --> 00:02:22,260
Father.

13
00:02:27,400 --> 00:02:28,660
Father!

14
00:02:37,530 --> 00:02:43,200
Artisans Yi Kangchon and Yu Euldam,
hear and obey.

15
00:02:43,200 --> 00:02:46,660
His Majesty will select
the master artisan of Punwon Kiln.

16
00:02:46,660 --> 00:02:50,200
We hear and obey.

17
00:02:53,590 --> 00:02:58,390
A contest? And Artisan Yi?

18
00:02:58,390 --> 00:03:00,290
What about him?

19
00:03:00,290 --> 00:03:02,400
It's all right.

20
00:03:02,400 --> 00:03:10,060
Royal ceramics are beyond a man
like Yu Euldam.

21
00:03:10,960 --> 00:03:12,690
That's just perfect.

22
00:03:12,690 --> 00:03:17,190
What is our nation's
most precious commodity?

23
00:03:17,190 --> 00:03:18,990
Royal white porcelain.

24
00:03:18,990 --> 00:03:23,990
And Punwon
is the finest of the royal kilns.

25
00:03:23,990 --> 00:03:28,090
We must control those funds.

26
00:03:28,090 --> 00:03:32,220
The master artisan must be our man.

27
00:03:32,220 --> 00:03:33,390
Understood?

28
00:03:33,390 --> 00:03:35,390
Yes, Your Majesty.

29
00:03:35,390 --> 00:03:37,390
Go see Artisan Yi.

30
00:03:45,020 --> 00:03:47,090
Artisan Yi.

31
00:03:47,090 --> 00:03:52,290
Hurts the pride, doesn't it?

32
00:03:55,390 --> 00:03:57,760
Who is Euldam?

33
00:03:57,760 --> 00:04:02,390
A potter, a plodder, a nothing.

34
00:04:02,390 --> 00:04:05,460
I will run the Punwon Kiln.

35
00:04:05,460 --> 00:04:08,320
I'll sponge away today's humiliation.

36
00:04:08,320 --> 00:04:11,390
I will do the Royal House honor.

37
00:04:11,390 --> 00:04:13,790
No doubt.

38
00:04:13,790 --> 00:04:15,390
But...

39
00:04:16,520 --> 00:04:20,390
...suppose you don't...

40
00:04:20,390 --> 00:04:23,920
You don't believe in me?

41
00:04:23,920 --> 00:04:29,390
I do. But I'm not His Majesty.

42
00:04:32,390 --> 00:04:36,090
Hello.

43
00:04:37,390 --> 00:04:39,460
It's just you?

44
00:04:39,460 --> 00:04:42,890
Did our artisans get the news?

45
00:04:42,890 --> 00:04:45,560
Actually, sir...

46
00:04:45,560 --> 00:04:49,390
I expect your finest work.

47
00:04:49,390 --> 00:04:51,790
For me.

48
00:04:53,790 --> 00:04:57,260
They're with Artisan Yi.

49
00:04:57,260 --> 00:04:58,920
Then we should hurry.

50
00:04:58,920 --> 00:05:01,420
Why haven't they started
stomping the clay?

51
00:05:01,420 --> 00:05:03,690
Well...

52
00:05:03,690 --> 00:05:05,390
Go on.

53
00:05:05,390 --> 00:05:11,390
They took the Mt. Bong clay
you set aside.

54
00:05:12,390 --> 00:05:13,390
Did they?

55
00:05:14,660 --> 00:05:19,460
But it isn't resistant to heat.
He doesn't like it.

56
00:05:19,460 --> 00:05:26,390
It's clear he intends to hurt you
with this contest.

57
00:05:27,390 --> 00:05:31,020
All we have left is clay from Sonchon?

58
00:05:31,020 --> 00:05:32,390
Yes, sir.

59
00:05:35,690 --> 00:05:37,260
Good enough.

60
00:05:37,260 --> 00:05:41,390
It's time I experimented
with Sonchon clay anyway.

61
00:05:41,390 --> 00:05:43,390
But sir!

62
00:05:43,390 --> 00:05:45,660
Maybe any other time.

63
00:05:45,660 --> 00:05:49,890
But when the master artisan chair
is at stake?

64
00:05:49,890 --> 00:05:52,790
I have you, Yonok.

65
00:05:52,790 --> 00:05:57,520
You worked with Yi.
You know how he uses Sonchon clay.

66
00:05:57,520 --> 00:06:01,360
This is your chance to shine.

67
00:06:01,360 --> 00:06:02,390
My lord.

68
00:06:03,690 --> 00:06:05,990
Let's get started.

69
00:06:05,990 --> 00:06:07,390
Yes, sir.

70
00:06:13,390 --> 00:06:16,390
A blessing on you. And on you.

71
00:06:16,390 --> 00:06:19,390
Oh, and you. A huge blessing on you.

72
00:06:19,390 --> 00:06:21,390
And you!

73
00:07:18,600 --> 00:07:23,490
Your work always has such rustic charm.

74
00:07:23,490 --> 00:07:24,790
Oh?

75
00:07:26,390 --> 00:07:31,390
No one can match
the delicate purity of yours.

76
00:07:31,390 --> 00:07:33,890
Feeling confident?

77
00:07:33,890 --> 00:07:38,390
You seem quite sure of yourself.

78
00:07:38,390 --> 00:07:41,390
I had a dream.

79
00:07:41,390 --> 00:07:45,260
She seem
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:00:00, 000--> 00:00:04, 520Jung-Yi, Goddess of Fire200:00:05, 830--> 00:00:07, 390Chương trình này được thực hiện một phầnbởi bộ văn hóa...300:00:07, 390--> 00:00:08, 590và cơ quan nội dung sáng tạo của Triều tiên.400:01:39, 820--> 00:01:44, 360Nhìn vào tôi. Tên bạn?500:01:44, 360--> 00:01:47, 360Jung, thưa ngài.600:01:47, 360--> 00:01:49, 260Jung.700:01:49, 260--> 00:01:52, 350Vâng, Vâng.800:01:52, 350--> 00:01:55, 400Và bạn thực hiện điều này?900:01:55, 400--> 00:01:57, 060Vâng, thưa ngài.1000:02:01, 390--> 00:02:05, 390Tôi nhận được các báo cáo thông thường lò, tất nhiên.1100:02:05, 390--> 00:02:07, 620Nhưng điều này...1200:02:20, 560--> 00:02:22, 260Cha.1300:02:27, 400--> 00:02:28, 660Cha!1400:02:37, 530--> 00:02:43, 200Nghệ nhân Yi Kangchon và Yu Euldam,nghe và tuân theo.1500:02:43, 200--> 00:02:46, 660Bệ hạ sẽ chọnnghệ nhân bậc thầy của Punwon lò.1600:02:46, 660--> 00:02:50, 200Chúng tôi nghe và tuân theo.1700:02:53, 590--> 00:02:58, 390Một cuộc thi? Và nghệ nhân Yi?1800:02:58, 390--> 00:03:00, 290Còn anh ta thì sao?1900:03:00, 290--> 00:03:02, 400Bây giờ là tất cả các quyền.2000:03:02, 400--> 00:03:10, 060Gốm sứ Hoàng gia vượt quá một người đàn ônggiống như Yu Euldam.2100:03:10, 960--> 00:03:12, 690Đó là chỉ là hoàn hảo.2200:03:12, 690--> 00:03:17, 190Đất nước chúng ta là gìhàng hóa quý giá nhất?2300:03:17, 190--> 00:03:18, 990Royal trắng sứ.2400:03:18, 990--> 00:03:23, 990Và Punwonlà tốt nhất của lò Hoàng gia.2500:03:23, 990--> 00:03:28, 090Chúng ta phải kiểm soát những quỹ.2600:03:28, 090--> 00:03:32, 220Các nghệ nhân bậc thầy phải là người đàn ông của chúng tôi.2700:03:32, 220--> 00:03:33, 390Hiểu chứ?2800:03:33, 390--> 00:03:35, 390Vâng, thưa nữ hoàng.2900:03:35, 390--> 00:03:37, 390Đi xem Artisan Yi.3000:03:45, 020--> 00:03:47, 090Nghệ nhân Yi.3100:03:47, 090--> 00:03:52, 290Đau là niềm tự hào, phải không?3200:03:55, 390--> 00:03:57, 760Euldam là ai?3300:03:57, 760--> 00:04:02, 390Một potter, một plodder, một không có gì.3400:04:02, 390--> 00:04:05, 460Tôi sẽ chạy Punwon lò.3500:04:05, 460--> 00:04:08, 320Tôi sẽ sponge đi hôm nay nhục.3600:04:08, 320--> 00:04:11, 390Tôi sẽ làm vinh dự Royal House.3700:04:11, 390--> 00:04:13, 790Không có nghi ngờ.3800:04:13, 790--> 00:04:15, 390Nhưng...3900:04:16, 520--> 00:04:20, 390.. .suppose bạn không...4000:04:20, 390--> 00:04:23, 920Bạn không tin tôi?4100:04:23, 920--> 00:04:29, 390Tôi có. Nhưng tôi không phải là hoàng thượng.4200:04:32, 390--> 00:04:36, 090Xin chào.4300:04:37, 390--> 00:04:39, 460Đó là chỉ cần bạn?4400:04:39, 460--> 00:04:42, 890Nghệ nhân của chúng tôi đã nhận được những tin tức?4500:04:42, 890--> 00:04:45, 560Trên thực tế, thưa ông...4600:04:45, 560--> 00:04:49, 390Tôi hy vọng công việc tốt nhất của bạn.4700:04:49, 390--> 00:04:51, 790Đối với tôi.4800:04:53, 790--> 00:04:57, 260They're with Artisan Yi.4900:04:57,260 --> 00:04:58,920Then we should hurry.5000:04:58,920 --> 00:05:01,420Why haven't they startedstomping the clay?5100:05:01,420 --> 00:05:03,690Well...5200:05:03,690 --> 00:05:05,390Go on.5300:05:05,390 --> 00:05:11,390They took the Mt. Bong clayyou set aside.5400:05:12,390 --> 00:05:13,390Did they?5500:05:14,660 --> 00:05:19,460But it isn't resistant to heat.He doesn't like it.5600:05:19,460 --> 00:05:26,390It's clear he intends to hurt youwith this contest.5700:05:27,390 --> 00:05:31,020All we have left is clay from Sonchon?5800:05:31,020 --> 00:05:32,390Yes, sir.5900:05:35,690 --> 00:05:37,260Good enough.6000:05:37,260 --> 00:05:41,390It's time I experimentedwith Sonchon clay anyway.6100:05:41,390 --> 00:05:43,390But sir!6200:05:43,390 --> 00:05:45,660Maybe any other time.6300:05:45,660 --> 00:05:49,890But when the master artisan chairis at stake?6400:05:49,890 --> 00:05:52,790I have you, Yonok.6500:05:52,790 --> 00:05:57,520You worked with Yi.You know how he uses Sonchon clay.6600:05:57,520 --> 00:06:01,360This is your chance to shine.6700:06:01,360 --> 00:06:02,390My lord.6800:06:03,690 --> 00:06:05,990Let's get started.6900:06:05,990 --> 00:06:07,390Yes, sir.7000:06:13,390 --> 00:06:16,390A blessing on you. And on you.7100:06:16,390 --> 00:06:19,390Oh, and you. A huge blessing on you.7200:06:19,390 --> 00:06:21,390And you!7300:07:18,600 --> 00:07:23,490Your work always has such rustic charm.7400:07:23,490 --> 00:07:24,790Oh?7500:07:26,390 --> 00:07:31,390No one can matchthe delicate purity of yours.7600:07:31,390 --> 00:07:33,890Feeling confident?7700:07:33,890 --> 00:07:38,390You seem quite sure of yourself.7800:07:38,390 --> 00:07:41,390I had a dream.7900:07:41,390 --> 00:07:45,260She seem
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 00: 00.000 -> 00: 00: 04.520
Jung-Yi, Goddess of Fire

2
00: 00: 05.830 -> 00: 00: 07.390
Chương trình này được thực hiện có thể một phần
do Bộ Văn hóa ...

3
00: 00: 07.390 -> 00: 00: 08.590
và Content Agency Korea Creative.

4
00: 01: 39.820 -> 00: 01: 44.360
Nhìn vào tôi. Tên của bạn?

5
00: 01: 44.360 -> 00: 01: 47.360
Jung, Sire.

6
00: 01: 47.360 -> 00: 01: 49.260
Jung.

7
00: 01: 49.260 -> 00:01: 52.350
. Vâng, cũng

8
00: 01: 52.350 -> 00: 01: 55.400
Và bạn thực hiện điều này

9
00: 01: 55.400 -> 00: 01: 57.060
Có, Sire.

10
00: 02: 01.390 - > 00: 02: 05.390
tôi nhận được báo cáo lò thông thường, tất nhiên.

11
00: 02: 05.390 -> 00: 02: 07.620
Nhưng đây ...

12
00: 02: 20.560 -> 00: 02: 22.260
Cha.

13
00: 02: 27.400 -> 00: 02: 28.660
Cha!

14
00: 02: 37.530 -> 00: 02: 43.200
Nghệ nhân Yi Kangchon và Yu Euldam,
nghe và vâng lời.

15
00: 02: 43.200 -> 00: 02: 46.660
Majesty của ông sẽ lựa chọn
những nghệ nhân bậc thầy của lò Punwon.

16
00: 02: 46.660 -> 00: 02: 50.200
Chúng tôi nghe và vâng lời.

17
00: 02: 53.590 -> 00: 02: 58.390
Một Cuộc thi? ? Và Artisan Yi

18
00: 02: 58.390 -> 00: 03: 00.290
gì về anh ta?

19
00: 03: 00.290 -> 00: 03: 02.400
Đó là tất cả phải.

20
00: 03: 02.400 -> 00 : 03: 10.060
gốm sứ Hoàng gia vượt quá một người đàn ông
như Yu Euldam.

21
00: 03: 10.960 -> 00: 03: 12.690
Đó chỉ là hoàn hảo.

22
00: 03: 12.690 -> 00: 03: 17.190
là gì đất nước chúng ta
hàng hóa quý giá nhất?

23
00: 03: 17.190 -> 00: 03: 18.990
Hoàng gia sứ trắng.

24
00: 03: 18.990 -> 00: 03: 23.990
Và Punwon
là tốt nhất của lò hoàng gia.

25
00:03 : 23.990 -> 00: 03: 28.090
Chúng ta phải kiểm soát các quỹ này.

26
00: 03: 28.090 -> 00: 03: 32.220
Các nghệ nhân bậc thầy phải là người đàn ông của chúng tôi.

27
00: 03: 32.220 -> 00:03 : 33.390
Hiểu?

28
00: 03: 33.390 -> 00: 03: 35.390
Có, bạn Majesty.

29
00: 03: 35.390 -> 00: 03: 37.390
Go thấy Artisan Yi.

30
00: 03: 45.020 - > 00: 03: 47.090
Artisan Yi.

31
00: 03: 47.090 -> 00: 03: 52.290
Hurts niềm tự hào, phải không?

32
00: 03: 55.390 -> 00: 03: 57.760
Euldam là ai?

33
00: 03: 57.760 -> 00: 04: 02.390
một thợ gốm, một cù, không có gì.

34
00: 04: 02.390 -> 00: 04: 05.460
tôi sẽ chạy các lò Punwon.

35
00: 04: 05.460 -> 00: 04: 08.320
tôi sẽ xốp đi sỉ nhục hôm nay.

36
00: 04: 08.320 -> 00: 04: 11.390
tôi sẽ làm vinh dự Royal House.

37
00: 04: 11.390 -> 00:04 : 13.790
không nghi ngờ gì nữa.

38
00: 04: 13.790 -> 00: 04: 15.390
Nhưng ...

39
00: 04: 16.520 -> 00: 04: 20.390
... giả sử bạn không ...

40
00 : 04: 20.390 -> 00: 04: 23.920
Bạn không tin tôi?

41
00: 04: 23.920 -> 00: 04: 29.390
tôi làm. Nhưng tôi không phải là Hoàng thượng.

42
00: 04: 32.390 -> 00: 04: 36.090
Hello.

43
00: 04: 37.390 -> 00: 04: 39.460
Nó chỉ là bạn?

44
00: 04: 39.460 - > 00: 04: 42.890
Did nghệ nhân của chúng tôi có được những tin tức?

45
00: 04: 42.890 -> 00: 04: 45.560
Trên thực tế, thưa ông ...

46
00: 04: 45.560 -> 00: 04: 49.390
tôi mong đợi của bạn công việc tốt nhất.

47
00: 04: 49.390 -> 00: 04: 51.790
Đối với tôi.

48
00: 04: 53.790 -> 00: 04: 57,260
Họ với Artisan Yi.

49
00: 04: 57,260 -> 00: 04: 58.920
Sau đó, chúng ta nên vội vàng.

50
00: 04: 58.920 -> 00: 05: 01.420
Tại sao họ không bắt đầu
dậm đất sét?

51
00: 05: 01.420 -> 00: 05: 03.690
Vâng. ..

52
00: 05: 03.690 -> 00: 05: 05.390
Đi trên.

53
00: 05: 05.390 -> 00: 05: 11.390
Họ lấy Mt. Bông sét
bạn đặt sang một bên.

54
00: 05: 12.390 -> 00: 05: 13.390
Có phải họ?

55
00: 05: 14.660 -> 00: 05: 19.460
. Nhưng nó không phải là khả năng chịu nhiệt
Ngài không như nó.

56
00: 05: 19.460 -> 00: 05: 26.390
rõ ràng anh có ý định làm tổn thương bạn
với cuộc thi này.

57
00: 05: 27.390 -> 00: 05: 31.020
Tất cả chúng tôi đã để lại là đất sét từ Sonchon ?

58
00: 05: 31.020 -> 00: 05: 32.390
Có, thưa ông.

59
00: 05: 35.690 -> 00: 05: 37.260
đủ tốt.

60
00: 05: 37.260 -> 00: 05: 41.390
đó là thời gian tôi thử nghiệm
với Sonchon đất sét nào.

61
00: 05: 41.390 -> 00: 05: 43.390
Nhưng thưa ngài!

62
00: 05: 43.390 -> 00: 05: 45.660
. có lẽ bất kỳ thời gian khác

63
00:05: 45.660 -> 00: 05: 49.890
Nhưng khi chiếc ghế chủ nghệ nhân
đang bị đe dọa?

64
00: 05: 49.890 -> 00: 05: 52.790
tôi có bạn, Yonok.

65
00: 05: 52.790 -> 00: 05: 57.520
bạn làm việc với Yi.
bạn biết làm thế nào ông sử dụng Sonchon đất sét.

66
00: 05: 57.520 -> 00: 06: 01.360
Đây là cơ hội để bạn tỏa sáng.

67
00: 06: 01.360 -> 00:06: 02.390
. chúa của tôi

68
00: 06: 03.690 -> 00: 06: 05.990
Chúng ta hãy bắt đầu.

69
00: 06: 05.990 -> 00: 06: 07.390
Có, thưa ông.

70
00: 06: 13.390 -> 00 : 06: 16.390
Một phước lành đến bạn. . Và trên bạn

71
00: 06: 16.390 -> 00: 06: 19.390
Oh, và bạn. Một phước lành lớn vào bạn.

72
00: 06: 19.390 -> 00: 06: 21.390
Và bạn

73
00: 07: 18.600 -> 00: 07: 23.490
. Công việc của bạn luôn có nét duyên dáng mộc mạc như

74
00:07: 23.490 -> 00: 07: 24.790
Oh?

75
00: 07: 26.390 -> 00: 07: 31.390
Không ai có thể phù hợp với
độ tinh khiết tinh tế của bạn.

76
00: 07: 31.390 -> 00: 07: 33.890
Feeling tự tin?

77
00: 07: 33.890 -> 00: 07: 38.390
Bạn có vẻ khá chắc chắn của mình.

78
00: 07: 38.390 -> 00: 07: 41.390
tôi có một giấc mơ.

79
00: 07: 41.390 - > 00: 07: 45.260
Cô dường như
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: