20100:15:30,061 --> 00:15:32,528The wordof a kingslayer.20200:15:34,56 dịch - 20100:15:30,061 --> 00:15:32,528The wordof a kingslayer.20200:15:34,56 Việt làm thế nào để nói

20100:15:30,061 --> 00:15:32,528The

201
00:15:30,061 --> 00:15:32,528
The word
of a kingslayer.

202
00:15:34,565 --> 00:15:39,068
No wonder you can't stand.
You have no spine.

203
00:15:39,120 --> 00:15:41,370
You are mother
to four of my nieces,

204
00:15:41,456 --> 00:15:43,155
girls I love very much.

205
00:15:43,207 --> 00:15:45,991
For their sake, I hope you live
a long and happy life.

206
00:15:46,043 --> 00:15:48,544
Speak to me that way again,
and you won't.

207
00:15:56,337 --> 00:16:00,005
May I inquire as to the fate
of my man Bronn?

208
00:16:00,057 --> 00:16:03,175
Tell me, Ser Jaime,
in King's Landing,

209
00:16:03,177 --> 00:16:06,479
how do they punish a commoner
who strikes a prince?

210
00:16:06,514 --> 00:16:08,063
He said it was
just a fleabite.

211
00:16:10,818 --> 00:16:12,234
The fault is mine.

212
00:16:12,270 --> 00:16:14,520
Bronn is merely a soldier
following my orders.

213
00:16:14,572 --> 00:16:18,107
If anyone should
be punished, it's me.

214
00:16:18,159 --> 00:16:21,026
Prince Trystane must learn judgment
if he is to rule one day.

215
00:16:21,078 --> 00:16:22,778
I'll let him decide.

216
00:16:27,585 --> 00:16:30,202
I have learned the value of mercy
from my father.

217
00:16:30,254 --> 00:16:33,672
- I'll set your man free.
- You're a good man.

218
00:16:33,708 --> 00:16:36,542
On one condition.

219
00:16:36,594 --> 00:16:38,961
( hands slapping )

220
00:16:44,385 --> 00:16:46,602
Why do we play?
I'm better than you.

221
00:16:46,637 --> 00:16:48,971
I'll always
be better than you.

222
00:16:49,023 --> 00:16:51,857
Have I ever missed once?

223
00:16:51,893 --> 00:16:54,777
I don't think I have.
I can't recall.

224
00:16:54,812 --> 00:16:57,396
You must love humiliation.
Or pain.

225
00:16:57,448 --> 00:17:01,116
Which do you love most,
humiliation or pain?

226
00:17:02,203 --> 00:17:04,069
That one hurt,
didn't it?

227
00:17:04,121 --> 00:17:07,072
- ( smacks )
- You going to cry?

228
00:17:07,124 --> 00:17:09,041
Give up, little sister.

229
00:17:09,076 --> 00:17:11,126
- You're going to miss.
- Oh, I never miss.

230
00:17:11,162 --> 00:17:14,463
You will.
You're thinking too much.

231
00:17:14,499 --> 00:17:17,550
Now you're nervous.
What if she's right?

232
00:17:20,972 --> 00:17:23,756
- Luck.
- Now it's my turn.

233
00:17:23,808 --> 00:17:25,424
You're too slow.

234
00:17:25,476 --> 00:17:27,309
You've always been
too slow.

235
00:17:33,935 --> 00:17:35,651
( cell door unlocks )

236
00:17:44,078 --> 00:17:45,911
Am I gonna be happy
at the end of this walk?

237
00:17:45,947 --> 00:17:47,997
You'll find out
very soon.

238
00:17:50,952 --> 00:17:52,751
Say it one more time,
handsome.

239
00:17:52,787 --> 00:17:54,203
Who am I?

240
00:17:55,540 --> 00:17:58,123
The most beautiful
woman in the world.

241
00:17:58,175 --> 00:17:59,542
And that's the truth.

242
00:17:59,594 --> 00:18:02,211
- Slut.
- ( Tyene laughs )

243
00:18:02,263 --> 00:18:04,213
Prince Doran,

244
00:18:04,265 --> 00:18:07,299
Ser Bronn
of the Blackwater.

245
00:18:07,335 --> 00:18:09,702
I didn't realize there were
knights of the Blackwater.

246
00:18:09,737 --> 00:18:11,337
Only the one.

247
00:18:11,372 --> 00:18:13,906
I believe you've already
met Prince Trystane.

248
00:18:13,941 --> 00:18:16,141
Prince.

249
00:18:16,143 --> 00:18:17,893
Sorry about
the other day.

250
00:18:17,979 --> 00:18:20,396
Jaime: Prince Trystane here
is a man of mercy.

251
00:18:20,448 --> 00:18:22,781
He's agreed to grant
you your freedom.

252
00:18:24,402 --> 00:18:26,485
I'm glad to hear it.

253
00:18:27,989 --> 00:18:29,321
Pie looks good.

254
00:18:29,323 --> 00:18:31,957
There was one condition.

255
00:18:35,830 --> 00:18:38,163
( grunts )

256
00:18:39,333 --> 00:18:41,000
( Bronn groans )

257
00:18:41,052 --> 00:18:43,385
Perhaps some soup
instead.

258
00:18:45,339 --> 00:18:48,757
- ( merchants shouting )
- Arya: Oysters, clams, and cockles.

259
00:18:50,595 --> 00:18:53,729
Oysters, clams,
and cockles.

260
00:18:53,814 --> 00:18:57,600
Oysters, clams,
and cockles.

261
00:18:57,652 --> 00:18:59,852
Oysters, clams,
and cock--

262
00:18:59,854 --> 00:19:01,520
How much
for your little clam?

263
00:19:01,606 --> 00:19:02,988
( laughs )

264
00:19:10,164 --> 00:19:13,032
Oysters, clams,
and cockles.

265
00:19:15,920 --> 00:19:18,954
Oysters, clams,
and cockles.

266
00:19:46,901 --> 00:19:48,867
Come on.

267
00:19:50,905 --> 00:19:53,906
Some oysters, girl!

268
00:19:53,958 --> 00:19:56,625
I'm talking to you.

269
00:19:56,661 --> 00:19:58,994
Is, uh...

270
00:20:01,082 --> 00:20:02,331
- Girl!
- Man: Tie her up!

271
00:20:02,383 --> 00:20:05,751
Thin Man: Are you deaf?
Girl!

272
00:20:07,088 --> 00:20:08,754
Girl!

273
00:20:13,928 --> 00:20:15,594
My lord.

274
00:20:19,150 --> 00:20:21,183
Sailor:
My lord.

275
00:20:21,268 --> 00:20:22,985
Tycho:
Lord Tyrell.

276
00:20:23,020 --> 00:20:24,570
On behalf
of the Iron Bank,

277
00:20:24,605 --> 00:20:26,522
may I be the first
to welcome you

278
00:20:26,574 --> 00:20:28,273
to the Free City
of Braavos.

279
00:20:28,325 --> 00:20:30,275
I hope your journey
was trouble-free.

280
00:20:30,327 --> 00:20:32,027
A bit of chop
the last few days.

281
00:20:32,079 --> 00:20:34,163
Nothing too awful.

282
00:20:34,198 --> 00:20:36,615
Good to see the old chap
still guarding the harbor.

283
00:20:36,667 --> 00:20:38,951
And how goes
the harvest in the Reach?

284
00:20:39,003 --> 00:20:41,370
Ah, the vintners say
this might be

285
00:20:41,422 --> 00:20:44,623
the best year for red grapes
in half a century.

286
00:20:44,625 --> 00:20:47,710
If we come to a satisfactory
arrangement,

287
00:20:47,762 --> 00:20:52,631
I'll be sure to send
a cask of the Arbor's finest your way.

288
00:20:52,633 --> 00:20:55,267
I'm afraid
I don't partake.

289
00:20:55,302 --> 00:20:57,302
Oh.

290
00:21:02,643 --> 00:21:07,029
Some consider
usury distasteful, dishonorable.

291
00:21:07,064 --> 00:21:08,697
Pure nonsense,
of course.

292
00:21:08,733 --> 00:21:11,033
I'm glad we see
eye to eye on this matter.

293
00:21:11,068 --> 00:21:13,485
Mace: Did you know that at one
point Maegor the third

294
00:21:13,487 --> 00:21:16,321
tried to outlaw it
in the Seven Kingdoms?

295
00:21:16,373 --> 00:21:18,490
Wanted to arrest anyone
caught charging interest

296
00:21:18,542 --> 00:21:21,210
and cut off
both their hands.

297
00:21:21,245 --> 00:21:23,328
Most unfortunate
for the glovers.

298
00:21:23,380 --> 00:21:25,497
Mace: If a man charges
no interest on a loan,

299
00:21:25,549 --> 00:21:27,666
then he has nothing to gain
and everything to lose,

300
00:21:27,668 --> 00:21:29,168
so why chance it?
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
20100:15:30, 061--> 00:15:32, 528Từcủa một kingslayer.20200:15:34, 565--> 00:15:39, 068Không có thắc mắc mà bạn không thể đứng.Bạn có không có cột sống.20300:15:39, 120--> 00:15:41, 370Bạn là mẹbốn của cháu gái của tôi,20400:15:41, 456--> 00:15:43, 155cô gái tôi yêu rất nhiều.20500:15:43, 207--> 00:15:45, 991Vì lợi ích của họ, tôi hy vọng bạn sốngmột cuộc sống lâu dài và hạnh phúc.20600:15:46, 043--> 00:15:48, 544Nói chuyện với tôi như vậy một lần nữa,và bạn sẽ không.20700:15:56, 337--> 00:16:00, 005Tôi có thể tìm hiểu về số phậncủa tôi người đàn ông Bronn?20800:16:00, 057--> 00:16:03, 175Nói đi, Ser Jaime,ở của vua đích,20900:16:03, 177--> 00:16:06, 479làm thế nào để họ có thể trừng phạt một thường dânngười cuộc đình công một hoàng tử?21000:16:06, 514--> 00:16:08, 063Ông nói nó đãchỉ cần một fleabite.21100:16:10, 818--> 00:16:12, 234Lỗi là của tôi.21200:16:12, 270--> 00:16:14, 520Bronn là chỉ đơn thuần là một người línhtheo lệnh của tôi.21300:16:14, 572--> 00:16:18, 107Nếu bất cứ ai nêntrừng phạt, đó là tôi.21400:16:18, 159--> 00:16:21, 026Hoàng tử Trystane phải tìm hiểu bản ánNếu ông là để cai trị một ngày.21500:16:21, 078--> 00:16:22, 778Tôi sẽ cho anh ta quyết định.21600:16:27, 585--> 00:16:30, 202Tôi đã học được giá trị của lòng thương xóttừ cha tôi.21700:16:30, 254--> 00:16:33, 672- Tôi sẽ đặt người đàn ông của bạn miễn phí.-Anh là người tốt.21800:16:33, 708--> 00:16:36, 542Một điều kiện.21900:16:36, 594--> 00:16:38, 961(bàn tay slapping)22000:16:44, 385--> 00:16:46, 602Tại sao chúng tôi chơi?Tôi tốt hơn so với bạn.22100:16:46, 637--> 00:16:48, 971Tôi sẽ luôn luôntốt hơn so với bạn.22200:16:49, 023--> 00:16:51, 857Có tôi bao giờ mất một lần?22300:16:51, 893--> 00:16:54, 777Tôi không nghĩ rằng tôi có.Tôi không thể nhớ.22400:16:54, 812--> 00:16:57, 396Bạn phải yêu sự sỉ nhục.Hoặc đau.22500:16:57, 448--> 00:17:01, 116Mà bạn thích nhất,nhục hoặc đau?22600:17:02, 203--> 00:17:04, 069Rằng một tổn thương,không có?22700:17:04, 121--> 00:17:07, 072-(smacks)-Anh sẽ khóc?22800:17:07, 124--> 00:17:09, 041Từ bỏ, ít chị em.22900:17:09, 076--> 00:17:11, 126-Cậu bỏ lỡ.-Oh, tôi không bao giờ nhớ.23000:17:11, 162--> 00:17:14, 463Bạn sẽ.Bạn đang suy nghĩ quá nhiều.23100:17:14, 499--> 00:17:17, 550Bây giờ bạn đang lo lắng.Điều gì nếu cô ấy là đúng?23200:17:20, 972--> 00:17:23, 756-May mắn.-Bây giờ nó bật của tôi.23300:17:23, 808--> 00:17:25, 424Bạn đang quá chậm.23400:17:25, 476--> 00:17:27, 309Bạn đã luôn luôn làquá chậm.23500:17:33, 935--> 00:17:35, 651(tế bào cánh cửa mở ra)23600:17:44, 078--> 00:17:45, 911Tôi sẽ được hạnh phúcở phần cuối của đi bộ này?23700:17:45, 947--> 00:17:47, 997Bạn sẽ tìm hiểurất sớm.23800:17:50, 952--> 00:17:52, 751Nói nó một lần nữa,đẹp trai.23900:17:52, 787--> 00:17:54, 203Tôi là ai?24000:17:55, 540--> 00:17:58, 123Đẹp nhấtngười phụ nữ trên thế giới.24100:17:58, 175--> 00:17:59, 542Và đó là sự thật.24200:17:59, 594--> 00:18:02, 211-Slut.- (Tyene cười)24300:18:02, 263--> 00:18:04, 213Hoàng tử Doran,24400:18:04, 265--> 00:18:07, 299Ser Bronncủa Blackwater.24500:18:07, 335--> 00:18:09, 702Tôi đã không nhận ra cóHiệp sĩ của Blackwater.34W00:18:09, 737--> 00:18:11, 337Chỉ một.24700:18:11, 372--> 00:18:13, 906Tôi tin rằng bạn đã đãđáp ứng hoàng tử Trystane.24800:18:13, 941--> 00:18:16, 141Hoàng tử.24900:18:16, 143--> 00:18:17, 893Xin lỗi vềngày khác.25000:18:17, 979--> 00:18:20, 396Jaime: Hoàng tử Trystane ở đâylà một người đàn ông của lòng thương xót.25100:18:20, 448--> 00:18:22, 781Ông đã đồng ý cấpbạn tự do của bạn.25200:18:24, 402--> 00:18:26, 485Tôi vui mừng khi biết nó.25300:18:27, 989--> 00:18:29, 321Bánh có vẻ tốt.25400:18:29, 323--> 00:18:31, 957Đó là một điều kiện.25500:18:35, 830--> 00:18:38, 163(grunts)25600:18:39, 333--> 00:18:41, 000(Bronn kêu)25700:18:41, 052--> 00:18:43, 385Có lẽ một số súpthay vào đó.25800:18:45, 339--> 00:18:48, 757-(thương gia reo hò)-Arya: Hàu, trai, và sò.25900:18:50, 595--> 00:18:53, 729Hàu, trai,và sò.26000:18:53, 814--> 00:18:57, 600Hàu, trai,và sò.26100:18:57, 652--> 00:18:59, 852Hàu, trai,và vòi nước--26200:18:59, 854--> 00:19:01, 520Bao nhiêucho Ngao của bạn nhỏ?26300:19:01, 606--> 00:19:02, 988(cười)26400:19:10, 164--> 00:19:13, 032Hàu, trai,và sò.26500:19:15, 920--> 00:19:18, 954Hàu, trai,và sò.26600:19:46, 901--> 00:19:48, 867Cố lên.26700:19:50, 905--> 00:19:53, 906Một số những con hàu, cô gái!26800:19:53, 958--> 00:19:56, 625Tôi đang nói chuyện với bạn.26900:19:56, 661--> 00:19:58, 994Là, uh...27000:20:01, 082--> 00:20:02, 331-Cô gái!-Người đàn ông: Tie của mình lên!27100:20:02, 383--> 00:20:05, 751Thin Man: bạn bị điếc?Cô bé!27200:20:07, 088--> 00:20:08, 754Cô bé!27300:20:13, 928--> 00:20:15, 594Thưa Đức vua.27400:20:19, 150--> 00:20:21, 183Thủy thủ:Thưa Đức vua.27500:20:21, 268--> 00:20:22, 985Tycho:Chúa Tyrell.27600:20:23, 020--> 00:20:24, 570Thay mặt choNgân hàng sắt,27700:20:24, 605--> 00:20:26, 522Tôi có thể là người đầu tiênđể chào đón bạn27800:20:26, 574--> 00:20:28, 273thành phố tự docủa Braavos.27900:20:28, 325--> 00:20:30, 275Tôi hy vọng cuộc hành trình của bạnlà rắc rối miễn phí.28000:20:30, 327--> 00:20:32, 027Một chút chopvài ngày gần đây.28100:20:32, 079--> 00:20:34, 163Không có gì quá khủng khiếp.28200:20:34, 198--> 00:20:36, 615Rất vui khi gặp các chap cũvẫn bảo vệ bến cảng.28300:20:36, 667--> 00:20:38, 951Và làm thế nào đithu hoạch trong tầm tay?28400:20:39, 003--> 00:20:41, 370Ah, các vintners nóiĐiều này có thể28500:20:41, 422--> 00:20:44, 623năm tốt nhất cho màu đỏ nhotrong nửa thế kỷ.28600:20:44, 625--> 00:20:47, 710Nếu chúng tôi đi đến một thỏa đángsắp xếp,28700:20:47, 762--> 00:20:52, 631Tôi sẽ chắc chắn để gửimột thùng Arbor của tốt nhất theo cách của bạn.28800:20:52, 633--> 00:20:55, 267Tôi sợTôi không tham gia.28900:20:55, 302--> 00:20:57, 302Ôi.29000:21:02, 643--> 00:21:07, 029Một số xem xétcho vay nặng lãi khó chịu, dishonorable.29100:21:07, 064--> 00:21:08, 697Tinh khiết vô nghĩa,Tất nhiên.29200:21:08, 733--> 00:21:11, 033Tôi vui mừng chúng ta thấymắt để mắt về vấn đề này.29300:21:11, 068--> 00:21:13, 485Mace: bạn có biết rằng tại mộtđiểm Maegor thứ ba29400:21:13, 487--> 00:21:16, 321đã cố gắng để outlaw nótrong Vương Quốc bảy?29500:21:16, 373--> 00:21:18, 490Muốn để bắt bất cứ aibắt tính phí lãi suất29600:21:18, 542--> 00:21:21, 210và cắtcả hai bàn tay của họ.29700:21:21, 245--> 00:21:23, 328Hầu hết bất hạnhcho glovers.29800:21:23, 380--> 00:21:25, 497Mace: nếu một người đàn ông phíkhông quan tâm đến moùn nôï,29900:21:25, 549--> 00:21:27, 666sau đó ông không có gì để đạt đượcvà tất cả mọi thứ để mất,30000:21:27, 668--> 00:21:29, 168Vì vậy tại sao cơ hội nó?
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
201
00: 15: 30.061 -> 00: 15: 32.528
Từ
một kingslayer. 202 00: 15: 34.565 -> 00: 15: 39.068 . Không có thắc mắc, bạn không thể chịu được . Bạn không có xương sống 203 00: 15: 39.120 -> 00: 15: 41.370 Bạn đang mẹ đến bốn người cháu gái của tôi, 204 00: 15: 41.456 -> 00: 15: 43.155 cô gái mà tôi yêu rất nhiều. 205 00: 15: 43.207 -> 00 : 15: 45.991 Vì lợi ích của họ, tôi hy vọng bạn sống một cuộc sống lâu dài và hạnh phúc. 206 00: 15: 46.043 -> 00: 15: 48.544 Hãy nói với tôi theo cách đó một lần nữa, . và bạn sẽ không phải 207 00:15: 56.337 -> 00: 16: 00.005 Tôi có thể tìm hiểu như số phận của người đàn ông của tôi Bronn? 208 00: 16: 00.057 -> 00: 16: 03.175 Hãy nói cho tôi, Ser Jaime, trong King Landing, 209 00:16: 03.177 -> 00: 16: 06.479 làm thế nào để họ trừng phạt một người bình thường , người tấn công một hoàng tử? 210 00: 16: 06.514 -> 00: 16: 08.063 Ông cho biết đây là chỉ là một fleabite. 211 00: 16: 10.818 - > 00: 16: 12,234 Các lỗi là của tôi. 212 00: 16: 12.270 -> 00: 16: 14.520 Bronn chỉ đơn thuần là một người lính theo lệnh của tôi. 213 00: 16: 14.572 -> 00: 16: 18.107 Nếu bất cứ ai nên bị trừng phạt, đó là tôi. 214 00: 16: 18.159 -> 00: 16: 21.026 tử Trystane phải học hành án nếu ông là cai trị một ngày. 215 00: 16: 21.078 -> 00: 16: 22.778 Tôi ll cho anh ta quyết định. 216 00: 16: 27.585 -> 00: 16: 30.202 Tôi đã học được giá trị của lòng thương xót của cha tôi. 217 00: 16: 30.254 -> 00: 16: 33.672 - Tôi sẽ thiết lập của bạn . người đàn ông tự do - Bạn là một người đàn ông tốt. 218 00: 16: 33.708 -> 00: 16: 36.542 Trên một điều kiện. 219 00: 16: 36.594 -> 00: 16: 38.961 (tay tát) 220 00: 16: 44.385 -> 00: 16: 46.602 Tại sao chúng ta chơi? tôi là tốt hơn so với bạn. 221 00: 16: 46.637 -> 00: 16: 48.971 Tôi sẽ luôn luôn . là tốt hơn so với bạn 222 00:16 : 49.023 -> 00: 16: 51.857 Tôi có bao giờ bỏ lỡ một lần? 223 00: 16: 51.893 -> 00: 16: 54.777 . Tôi không nghĩ rằng tôi có . Tôi không thể nhớ 224 00: 16: 54.812 -> 00: 16: 57.396 Bạn phải yêu nhục. Hoặc đau. 225 00: 16: 57.448 -> 00: 17: 01.116 Trong đó làm bạn yêu thích nhất, sỉ nhục hoặc đau? 226 00: 17: 02.203 -> 00 : 17: 04.069 Đó là một tổn thương, đúng không? 227 00: 17: 04.121 -> 00: 17: 07.072 - (smacks) - Bạn sẽ khóc? 228 00: 17: 07.124 -> 0:17: 09.041 Hãy từ bỏ, em gái. 229 00: 17: 09.076 -> 00: 17: 11.126 . - Bạn sẽ bỏ lỡ . - Ồ, tôi không bao giờ bỏ lỡ 230 00: 17: 11.162 -> 00: 17: 14.463 . Bạn sẽ Bạn đang suy nghĩ quá nhiều. 231 00: 17: 14.499 -> 00: 17: 17.550 Bây giờ bạn đang lo lắng. Nếu cô ấy phải không? 232 00: 17: 20.972 -> 00: 17: 23.756 - . Luck - Bây giờ đến lượt tôi. 233 00: 17: 23.808 -> 00: 17: 25.424 Bạn đang quá chậm. 234 00: 17: 25.476 -> 00: 17: 27.309 Bạn đã luôn luôn là quá chậm. 235 00: 17: 33.935 -> 00: 17: 35.651 (cửa ô mở khóa) 236 00: 17: 44.078 -> 00: 17: 45.911 Tôi sẽ được hạnh phúc ? vào cuối chuyến đi bộ này 237 00:17: 45.947 -> 00: 17: 47.997 Bạn sẽ tìm ra rất sớm. 238 00: 17: 50.952 -> 00: 17: 52.751 Hãy nói một lần nữa, đẹp trai. 239 00: 17: 52.787 -> 00: 17: 54.203 Tôi là ai? 240 00: 17: 55.540 -> 00: 17: 58.123 Các đẹp nhất người phụ nữ trên thế giới. 241 00: 17: 58.175 -> 00: 17: 59.542 . Và đó là sự thật 242 00 : 17: 59.594 -> 00: 18: 02.211 - Slut. - (Tyene cười) 243 00: 18: 02.263 -> 00: 18: 04.213 tử Doran, 244 00: 18: 04.265 -> 0:18: 07.299 Ser Bronn của Blackwater. 245 00: 18: 07.335 -> 00: 18: 09.702 Tôi đã không nhận ra đã có hiệp sĩ của Blackwater. 246 00: 18: 09.737 -> 00: 18: 11.337 Chỉ có một . 247 00: 18: 11.372 -> 00: 18: 13.906 Tôi tin rằng bạn đã gặp Hoàng tử Trystane. 248 00: 18: 13.941 -> 00: 18: 16.141 Prince. 249 00: 18: 16.143 -> 00: 18: 17.893 Xin lỗi về những ngày khác. 250 00: 18: 17.979 -> 00: 18: 20.396 Jaime: Hoàng tử Trystane đây là một người đàn ông của lòng thương xót. 251 00: 18: 20.448 -> 00: 18: 22.781 Anh ấy đã đồng ý cấp bạn sự tự do của bạn. 252 00: 18: 24.402 -> 00: 18: 26.485 Tôi vui mừng khi nghe nó. 253 00: 18: 27.989 -> 00: 18: 29.321 . Pie có vẻ tốt 254 00 : 18: 29.323 -> 00: 18: 31.957 Có một điều kiện. 255 00: 18: 35.830 -> 00: 18: 38.163 (lẩm bẩm) 256 00: 18: 39.333 -> 00: 18: 41.000 (Bronn rên rỉ) 257 00: 18: 41.052 -> 00: 18: 43.385 Có lẽ một số súp . thay vì 258 00: 18: 45.339 -> 00: 18: 48.757 - (thương nhân la hét) - Arya: Hàu, sò, và sò. 259 00: 18: 50.595 -> 00: 18: 53.729 Hàu, sò, và sò. 260 00: 18: 53.814 -> 00: 18: 57.600 Hàu, sò, . và sò 261 00: 18: 57.652 - > 00: 18: 59.852 Hàu, sò, và cock-- 262 00: 18: 59.854 -> 00: 19: 01.520 bao nhiêu cho ngao nhỏ của bạn? 263 00: 19: 01.606 -> 00: 19: 02.988 ( cười) 264 00: 19: 10.164 -> 00: 19: 13.032 Hàu, sò, và sò. 265 00: 19: 15.920 -> 00: 19: 18.954 Hàu, sò, . và sò 266 00: 19: 46.901 -> 00: 19: 48.867 Nào. 267 00: 19: 50.905 -> 00: 19: 53.906 Một số hàu, cô gái! 268 00: 19: 53.958 -> 00: 19: 56.625 Tôi đang nói chuyện với bạn . 269 00: 19: 56.661 -> 00: 19: 58.994 là, uh ... 270 00: 20: 01.082 -> 00: 20: 02.331 - Girl! - Man: ! Tie cô lên 271 00:20: 02.383 -> 00: 20: 05.751 Thin Man: Bạn có điếc? Girl! 272 00: 20: 07.088 -> 00: 20: 08.754 Girl! 273 00: 20: 13.928 -> 00: 20: 15.594 chúa của tôi . 274 00: 20: 19.150 -> 00: 20: 21.183 thủy thủ: chúa của tôi. 275 00: 20: 21.268 -> 00: 20: 22.985 Tycho: Chúa Tyrell. 276 00: 20: 23.020 -> 00: 20: 24.570 Thay mặt Ngân hàng sắt, 277 00: 20: 24.605 -> 00: 20: 26.522 Tôi có thể là người đầu tiên để chào đón các bạn 278 00: 20: 26.574 -> 00: 20: 28.273 đến thành phố miễn phí của Braavos. 279 00: 20: 28.325 -> 00: 20: 30.275 Tôi hy vọng cuộc hành trình của bạn đã gặp rắc rối-miễn phí. 280 00: 20: 30.327 -> 00: 20: 32.027 Một chút chặt . Trong vài ngày qua 281 00: 20: 32.079 -> 00: 20: 34.163 . Không có gì quá khủng khiếp 282 00: 20: 34.198 -> 00: 20: 36.615 Tốt để xem các chap cũ . vẫn bảo vệ các bến cảng 283 00: 20: 36.667 - > 00: 20: 38.951 Và làm thế nào đi thu hoạch ở Reach? 284 00: 20: 39.003 -> 00: 20: 41.370 Ah, các nhà buôn rượu vang nói này có thể là 285 00: 20: 41.422 -> 0:20: 44.623 năm tốt nhất cho nho đỏ trong một nửa thế kỷ. 286 00: 20: 44.625 -> 00: 20: 47.710 Nếu chúng ta đi đến một thỏa sắp xếp, 287 00: 20: 47.762 -> 00: 20: 52.631 Tôi ' ll hãy chắc chắn gửi một thùng hàng của tốt nhất theo cách của bạn của Arbor. 288 00: 20: 52.633 -> 00: 20: 55.267 Tôi sợ tôi không tham dự. 289 00: 20: 55.302 -> 00:20 : 57.302 Oh. 290 00: 21: 02.643 -> 00: 21: 07.029 Một số xem xét cho vay nặng lãi đáng ghét, hèn hạ. 291 00: 21: 07.064 -> 00: 21: 08.697 vô nghĩa Pure, . tất nhiên 292 00:21: 08.733 -> 00: 21: 11.033 Tôi vui vì chúng tôi thấy mắt để mắt đến vấn đề này. 293 00: 21: 11.068 -> 00: 21: 13.485 Mace: Bạn có biết rằng tại một điểm Maegor thứ ba 294 00 : 21: 13.487 -> 00: 21: 16.321 đã cố gắng để cấm nó ? trong Kingdoms Bảy 295 00: 21: 16.373 -> 00: 21: 18.490 Muốn bắt giữ bất cứ ai bắt được sạc suất 296 00: 21: 18.542 - > 00: 21: 21.210 và cắt bỏ cả hai tay của họ. 297 00: 21: 21.245 -> 00: 21: 23.328 đáng tiếc nhất cho glovers. 298 00: 21: 23.380 -> 00: 21: 25.497 Mace: Nếu một người đàn ông tính không có lãi vay, 299 00: 21: 25.549 -> 00: 21: 27.666 sau đó ông không có gì để đạt được và tất cả mọi thứ để mất, 300 00: 21: 27.668 -> 00: 21: 29.168 vậy tại sao tình cờ nó?

















































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: