Even before the American Civil War ended, it became customary in some  dịch - Even before the American Civil War ended, it became customary in some  Việt làm thế nào để nói

Even before the American Civil War

Even before the American Civil War ended, it became customary in some communities for women to decorate the graves of fallen soldiers. Normally, Southerners only decorated graves of Confederate soldiers and Northerners those of Union soldiers. But, there were instances of non-partisan honors, one of which inspired the above poem by Finch. On May 5, 1868, General John A. Logan, national commander of the Grand Army of the Republic (GAR), an organization of Union veterans, issued his General Order No. 11, calling for May 30th to be designated a national day “for the purpose of strewing with flowers, or otherwise decorating the graves of comrades who died in defense of their country during the late rebellion, and whose bodies now lie in almost every city, village and hamlet churchyard in the land.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Ngay cả trước khi cuộc nội chiến Mỹ chấm dứt, nó đã trở thành phong tục trong một số cộng đồng dành cho phụ nữ để trang trí các ngôi mộ của giảm binh sĩ. Bình thường, đã chỉ trang trí ngôi mộ của người lính miền Nam và Northerners những người trong đoàn binh sĩ. Tuy nhiên, đã có trường hợp trong danh dự không đảng phái, trong đó lấy cảm hứng từ bài thơ ở trên của Finch. Ngày 5 tháng 5 năm 1868, tướng John A. Logan, quốc gia chỉ huy của quân đội Grand của các nước Cộng hoà (GAR), một tổ chức công đoàn cựu chiến binh, đã ban hành của ông chung đơn đặt hàng, số 11, gọi điện thoại cho 30 ngày được chỉ định một quốc gia ngày "với mục đích strewing với Hoa, hoặc nếu không trang trí các ngôi mộ của đồng đội chết trong quốc phòng của đất nước của họ trong cuộc nổi dậy muộn , và các cơ quan mà bây giờ nằm trong hầu như tất cả churchyard thành phố, làng và ấp trong đất.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Ngay cả trước khi cuộc nội chiến Mỹ kết thúc, nó đã trở thành thông lệ trong một số cộng đồng cho phụ nữ để trang trí các ngôi mộ của những người lính ngã xuống. Thông thường, người miền Nam chỉ trang trí ngôi mộ của những người lính miền Nam và miền Bắc những người lính Liên minh. Nhưng, đã có trường hợp của danh dự không đảng phái, một trong số đó lấy cảm hứng từ bài thơ trên của Finch. Ngày 05 tháng 5 năm 1868, Tướng John A. Logan, chỉ huy quốc gia của quân đội Đại của nước Cộng hoà (GAR), một tổ chức của Hội cựu chiến binh, ban hành chung tự mình số 11, kêu gọi ngày 30 tháng 5 để được chỉ định một ngày quốc gia " với mục đích rãi với hoa, hoặc trang trí các ngôi mộ của các đồng chí đã chết trong quốc phòng của đất nước của họ trong thời gian cuối cuộc nổi dậy, và có cơ quan tại nằm ở hầu hết các thành phố, làng và nhà thờ ấp trong đất.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: