6100:06:38,464 --> 00:06:41,536-We're sold, eh, Scoob?-Yeah!6200:07:16 dịch - 6100:06:38,464 --> 00:06:41,536-We're sold, eh, Scoob?-Yeah!6200:07:16 Việt làm thế nào để nói

6100:06:38,464 --> 00:06:41,536-We'

61
00:06:38,464 --> 00:06:41,536
-We're sold, eh, Scoob?
-Yeah!

62
00:07:16,984 --> 00:07:19,623
This color is spectacular, right, guys?

63
00:07:20,464 --> 00:07:21,817
-Amazing!
-Yeah!

64
00:07:21,984 --> 00:07:24,020
Don't forget me, old buddy.

65
00:07:39,424 --> 00:07:41,062
And that scene at the end.. .

66
00:07:41,144 --> 00:07:44,420
where the caretaker's flesh dissolved
was so brilliant l--

67
00:07:44,504 --> 00:07:45,778
Look, we're here.

68
00:07:46,184 --> 00:07:47,378
Already?

69
00:07:56,544 --> 00:07:58,262
Welcome to Oakhaven!

70
00:07:58,944 --> 00:07:59,933
What?

71
00:08:01,624 --> 00:08:04,422
l thought you said
this was a quiet little town.

72
00:08:04,504 --> 00:08:05,493
lt was.

73
00:08:05,624 --> 00:08:08,013
This is a pretty popular spot.

74
00:08:10,504 --> 00:08:13,655
Sure, we always get a few leaf peepers,
but never like this.

75
00:08:13,864 --> 00:08:16,537
This is a circus!

76
00:08:17,104 --> 00:08:19,743
There's the mayor.
He'll know what's going on!

77
00:08:21,584 --> 00:08:24,974
-Maybe he'll know a place to eat!
-Yeah!

78
00:08:26,384 --> 00:08:28,818
Welcome to old Oakhaven!

79
00:08:28,984 --> 00:08:30,940
Have a wonderful time!

80
00:08:31,824 --> 00:08:33,655
So glad you could come!

81
00:08:33,824 --> 00:08:35,621
Mayor! Mayor Corey!

82
00:08:35,824 --> 00:08:39,658
Ben, my boy!
l'm glad you could come home to see this!

83
00:08:39,744 --> 00:08:43,419
And l see you've brought some friends.
And their dog.

84
00:08:43,664 --> 00:08:45,302
Dog? Where?

85
00:08:46,304 --> 00:08:48,818
Welcome. The more the merrier.

86
00:08:48,904 --> 00:08:50,383
But what is all this?

87
00:08:50,464 --> 00:08:54,662
lt's great, isn't it? Business is booming.
Not like a few months ago.. .

88
00:08:54,864 --> 00:08:57,697
when it was slower than maple syrup
on a cold day!

89
00:08:57,944 --> 00:09:00,583
-Hey, Ben.
-Hi, Mr. McKnight.

90
00:09:00,784 --> 00:09:04,618
Welcome home.
Have a T-shirt before my store sells out!

91
00:09:04,864 --> 00:09:07,583
-You can wear it to the concert tomorrow.
-Concert?

92
00:09:07,704 --> 00:09:08,693
The Hex Girls.

93
00:09:08,784 --> 00:09:10,900
-You've heard of them, Fred?
-Just now.

94
00:09:15,104 --> 00:09:18,779
A local group. You'll like 'em.
Kind of spooky.

95
00:09:19,504 --> 00:09:23,383
''l Met The Ghost of Oakhaven
(and lived)''?

96
00:09:24,024 --> 00:09:25,013
Ghost?

97
00:09:25,104 --> 00:09:28,494
Jinkies, looks like there's a ghost
in your own backyard, Ben.

98
00:09:28,904 --> 00:09:32,374
Not only that, but it's his own ancestor.

99
00:09:32,664 --> 00:09:34,939
The ghost of Sarah Ravencroft.

100
00:09:35,544 --> 00:09:36,943
That's ridiculous.

101
00:09:37,344 --> 00:09:40,097
l thought we'd gotten past
all this witch nonsense.

102
00:09:40,264 --> 00:09:44,576
What can l say, Ben.
Ever since we built our ''Puritan Village''.. .

103
00:09:44,824 --> 00:09:47,054
her ghost has appeared many times.

104
00:09:47,664 --> 00:09:50,815
Don't tell me. You disturbed her spirit
with the construction.

105
00:09:51,064 --> 00:09:53,373
And now, she's haunting the town.

106
00:09:53,544 --> 00:09:54,897
How did you know?

107
00:09:55,144 --> 00:09:57,783
-Ghost hunting's our specialty.
-l see.

108
00:09:58,184 --> 00:10:00,573
Did you say, ''Puritan Village''?

109
00:10:14,944 --> 00:10:19,938
What you're seeing is a perfect re-creation
of what life was like back in the 1600s.. .

110
00:10:20,384 --> 00:10:22,420
as reenacted by our locals.

111
00:10:22,984 --> 00:10:24,736
When did all this go up?

112
00:10:24,864 --> 00:10:26,502
About six months ago.

113
00:10:26,904 --> 00:10:28,622
This is amazing, Mayor!

114
00:10:32,504 --> 00:10:34,574
Corn husk dolls!

115
00:10:34,704 --> 00:10:37,776
-Aren't they cute?
-Yeah, charming.

116
00:10:38,984 --> 00:10:40,019
Look, Scoob.

117
00:10:40,104 --> 00:10:41,856
l've been a bad boy.

118
00:10:49,864 --> 00:10:51,582
Wouldst thou like to churn?

119
00:10:52,944 --> 00:10:55,902
lt's your turn to churn the butter,
old buddy.

120
00:11:18,864 --> 00:11:21,014
Now all we need is the popcorn.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
6100:06:38,464 --> 00:06:41,536-We're sold, eh, Scoob?-Yeah!6200:07:16,984 --> 00:07:19,623This color is spectacular, right, guys?6300:07:20,464 --> 00:07:21,817-Amazing!-Yeah!6400:07:21,984 --> 00:07:24,020Don't forget me, old buddy.6500:07:39,424 --> 00:07:41,062And that scene at the end.. .6600:07:41,144 --> 00:07:44,420where the caretaker's flesh dissolvedwas so brilliant l--6700:07:44,504 --> 00:07:45,778Look, we're here.6800:07:46,184 --> 00:07:47,378Already?6900:07:56,544 --> 00:07:58,262Welcome to Oakhaven!7000:07:58,944 --> 00:07:59,933What?7100:08:01,624 --> 00:08:04,422l thought you saidthis was a quiet little town.7200:08:04,504 --> 00:08:05,493lt was.7300:08:05,624 --> 00:08:08,013This is a pretty popular spot.7400:08:10,504 --> 00:08:13,655Sure, we always get a few leaf peepers,but never like this.7500:08:13,864 --> 00:08:16,537This is a circus!7600:08:17,104 --> 00:08:19,743There's the mayor.He'll know what's going on!7700:08:21,584 --> 00:08:24,974-Maybe he'll know a place to eat!-Yeah!7800:08:26,384 --> 00:08:28,818Welcome to old Oakhaven!7900:08:28,984 --> 00:08:30,940Have a wonderful time!8000:08:31,824 --> 00:08:33,655So glad you could come!8100:08:33,824 --> 00:08:35,621Mayor! Mayor Corey!8200:08:35,824 --> 00:08:39,658Ben, my boy!l'm glad you could come home to see this!8300:08:39,744 --> 00:08:43,419And l see you've brought some friends.
And their dog.

84
00:08:43,664 --> 00:08:45,302
Dog? Where?

85
00:08:46,304 --> 00:08:48,818
Welcome. The more the merrier.

86
00:08:48,904 --> 00:08:50,383
But what is all this?

87
00:08:50,464 --> 00:08:54,662
lt's great, isn't it? Business is booming.
Not like a few months ago.. .

88
00:08:54,864 --> 00:08:57,697
when it was slower than maple syrup
on a cold day!

89
00:08:57,944 --> 00:09:00,583
-Hey, Ben.
-Hi, Mr. McKnight.

90
00:09:00,784 --> 00:09:04,618
Welcome home.
Have a T-shirt before my store sells out!

91
00:09:04,864 --> 00:09:07,583
-You can wear it to the concert tomorrow.
-Concert?

92
00:09:07,704 --> 00:09:08,693
The Hex Girls.

93
00:09:08,784 --> 00:09:10,900
-You've heard of them, Fred?
-Just now.

94
00:09:15,104 --> 00:09:18,779
A local group. You'll like 'em.
Kind of spooky.

95
00:09:19,504 --> 00:09:23,383
''l Met The Ghost of Oakhaven
(and lived)''?

96
00:09:24,024 --> 00:09:25,013
Ghost?

97
00:09:25,104 --> 00:09:28,494
Jinkies, looks like there's a ghost
in your own backyard, Ben.

98
00:09:28,904 --> 00:09:32,374
Not only that, but it's his own ancestor.

99
00:09:32,664 --> 00:09:34,939
The ghost of Sarah Ravencroft.

100
00:09:35,544 --> 00:09:36,943
That's ridiculous.

101
00:09:37,344 --> 00:09:40,097
l thought we'd gotten past
all this witch nonsense.

102
00:09:40,264 --> 00:09:44,576
What can l say, Ben.
Ever since we built our ''Puritan Village''.. .

103
00:09:44,824 --> 00:09:47,054
her ghost has appeared many times.

104
00:09:47,664 --> 00:09:50,815
Don't tell me. You disturbed her spirit
with the construction.

105
00:09:51,064 --> 00:09:53,373
And now, she's haunting the town.

106
00:09:53,544 --> 00:09:54,897
How did you know?

107
00:09:55,144 --> 00:09:57,783
-Ghost hunting's our specialty.
-l see.

108
00:09:58,184 --> 00:10:00,573
Did you say, ''Puritan Village''?

109
00:10:14,944 --> 00:10:19,938
What you're seeing is a perfect re-creation
of what life was like back in the 1600s.. .

110
00:10:20,384 --> 00:10:22,420
as reenacted by our locals.

111
00:10:22,984 --> 00:10:24,736
When did all this go up?

112
00:10:24,864 --> 00:10:26,502
About six months ago.

113
00:10:26,904 --> 00:10:28,622
This is amazing, Mayor!

114
00:10:32,504 --> 00:10:34,574
Corn husk dolls!

115
00:10:34,704 --> 00:10:37,776
-Aren't they cute?
-Yeah, charming.

116
00:10:38,984 --> 00:10:40,019
Look, Scoob.

117
00:10:40,104 --> 00:10:41,856
l've been a bad boy.

118
00:10:49,864 --> 00:10:51,582
Wouldst thou like to churn?

119
00:10:52,944 --> 00:10:55,902
lt's your turn to churn the butter,
old buddy.

120
00:11:18,864 --> 00:11:21,014
Now all we need is the popcorn.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
61
00: 06: 38.464 -> 00: 06: 41.536
-chúng tôi sẵn sàng bán, eh, Scoob?
-Vâng! 62 00: 07: 16.984 -> 00: 07: 19.623 Màu này là ngoạn mục, phải, guys? 63 00: 07: 20.464 -> 00: 07: 21.817 -Amazing! -Yeah! 64 00: 07: 21.984 -> 00: 07: 24.020 Đừng quên tôi, người bạn cũ. 65 00: 07: 39.424 - -> 00: 07: 41.062 Và đó cảnh ở cuối ... 66 00: 07: 41.144 -> 00: 07: 44.420 nơi xác thịt của người chăm sóc hoà tan rất rực rỡ l-- 67 00: 07: 44.504 -> 00: 07: 45.778 Hãy nhìn xem, chúng ta ở đây. 68 00: 07: 46.184 -> 00: 07: 47.378 đã? 69 00: 07: 56.544 -> 00: 07: 58.262 ! Chào mừng bạn đến Oakhaven 70 00:07 : 58.944 -> 00: 07: 59.933 gì? 71 00: 08: 01.624 -> 00: 08: 04.422 l nghĩ bạn nói rằng đây là một thị trấn nhỏ yên tĩnh. 72 00: 08: 04.504 -> 00:08: 05.493 lt là. 73 00: 08: 05.624 -> 00: 08: 08.013 Đây là một điểm khá phổ biến. 74 00: 08: 10.504 -> 00: 08: 13.655 chắc chắn, chúng tôi luôn luôn có được một vài peepers lá, nhưng không bao giờ như thế này. 75 00: 08: 13.864 -> 00: 08: 16.537 Đây là một rạp xiếc! 76 00: 08: 17.104 -> 00: 08: 19.743 . có thị trưởng ! Anh sẽ biết những gì đang xảy ra 77 00: 08: 21.584 -> 00: 08: 24.974 -Maybe ông sẽ biết một nơi để ăn! -Yeah! 78 00: 08: 26.384 -> 00: 08: 28.818 ! Chào mừng bạn đến cũ Oakhaven 79 00:08 : 28.984 -> 00: 08: 30.940 có một thời gian tuyệt vời! 80 00: 08: 31.824 -> 00: 08: 33.655 Vì vậy, vui mừng bạn có thể đến! 81 00: 08: 33.824 -> 00: 08: 35.621 Thị trưởng ! ! Thị trưởng Corey 82 00: 08: 35.824 -> 00: 08: 39.658 Ben, cậu bé của tôi! L'm vui mà bạn có thể đến nhà để xem này! 83 00: 08: 39.744 -> 00: 08: 43.419 Và l thấy bạn đã mang lại một số bạn bè. Và con chó của họ. 84 00: 08: 43.664 -> 00: 08: 45.302 chó? Ở đâu? 85 00: 08: 46.304 -> 00: 08: 48.818 Chào mừng bạn. Càng nhiều càng tốt. 86 00: 08: 48.904 -> 00: 08: 50.383 Nhưng những gì là tất cả điều này? 87 00: 08: 50.464 -> 00: 08: 54.662 lt rất tuyệt, phải không? Kinh doanh đang bùng nổ. Không giống như một vài tháng trước đây ... 88 00: 08: 54.864 -> 00: 08: 57.697 khi nó là chậm hơn so với xi-rô maple vào một ngày lạnh! 89 00: 08: 57.944 -> 00: 09: 00.583 -Hey, Ben. -Hi, ông McKnight. 90 00: 09: 00.784 -> 00: 09: 04.618 Chào mừng nhà. có một T-shirt trước cửa hàng tôi bán ra! 91 00: 09: 04.864 - -> 00: 09: 07.583 các bạn có thể mặc nó vào buổi hòa nhạc vào ngày mai. -Concert? 92 00: 09: 07.704 -> 00: 09: 08.693 các Hex Girls. 93 00: 09: 08.784 -> 00:09 : 10.900 -You've nghe nói về họ, Fred? -Cũng bây giờ. 94 00: 09: 15.104 -> 00: 09: 18.779 Một nhóm địa phương. Bạn sẽ thích 'em. Loại ma quái. 95 00: 09: 19.504 -> 00: 09: 23.383 ' 'l Met The Ghost của Oakhaven (và đã sống)' '? 96 00: 09: 24.024 -> 00 : 09: 25.013 Đức? 97 00: 09: 25.104 -> 00: 09: 28.494 Jinkies, có vẻ như có một con ma trong sân sau của riêng bạn, Ben. 98 00: 09: 28.904 -> 00: 09: 32.374 Không chỉ đó, nhưng nó là tổ tiên của mình. 99 00: 09: 32.664 -> 00: 09: 34.939 các hồn ma của Sarah Ravencroft. 100 00: 09: 35.544 -> 00: 09: 36.943 . đó là vô lý 101 00:09: 37.344 -> 00: 09: 40.097 l nghĩ rằng chúng tôi đã nhận được qua tất cả vô nghĩa phù thủy này. 102 00: 09: 40.264 -> 00: 09: 44.576 . Những gì có thể l nói, Ben kể từ khi chúng tôi xây dựng '' Thanh giáo của chúng tôi làng '' ... 103 00: 09: 44.824 -> 00: 09: 47.054 ma cô đã xuất hiện nhiều lần. 104 00: 09: 47.664 -> 00: 09: 50.815 Đừng nói với tôi. Bạn băn khoăn linh hồn cô ấy với việc xây dựng. 105 00: 09: 51.064 -> 00: 09: 53.373 Và bây giờ, cô ấy đang ám ảnh thị trấn. 106 00: 09: 53.544 -> 00: 09: 54.897 ? Làm thế nào bạn biết 107 00: 09: 55.144 -> 00: 09: 57.783 -Ghost săn bắn của đặc sản của chúng tôi. -l xem. 108 00: 09: 58.184 -> 00: 10: 00.573 ? bạn nói, '' Thanh giáo làng '' 109 00 : 10: 14.944 -> 00: 10: 19.938 những gì bạn đang thấy là một hoàn hảo tái tạo những gì cuộc sống như thế trở lại trong năm 1600 ... 110 00: 10: 20.384 -> 00: 10: 22.420 như tái diễn bởi người dân địa phương của chúng tôi. 111 00: 10: 22.984 -> 00: 10: 24.736 Khi nào tất cả điều này đi lên? 112 00: 10: 24.864 -> 00: 10: 26.502 . Khoảng sáu tháng trước 113 00:10: 26.904 -> 00: 10: 28.622 Đây là tuyệt vời, Thị trưởng! 114 00: 10: 32.504 -> 00: 10: 34.574 ngô vỏ búp bê! 115 00: 10: 34.704 -> 00: 10: 37.776 -Aren ' t họ dễ thương? -Vâng, quyến rũ. 116 00: 10: 38.984 -> 00: 10: 40.019 Look, Scoob. 117 00: 10: 40.104 -> 00: 10: 41.856 . l'đã là một cậu bé xấu 118 00: 10: 49.864 -> 00: 10: 51.582 Wouldst ngươi muốn khuấy? 119 00: 10: 52.944 -> 00: 10: 55.902 lt đến lượt của bạn để khuấy bơ, . bạn cũ 120 00: 11: 18.864 -> 00: 11: 21.014 Bây giờ tất cả chúng ta cần là bỏng ngô.



































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: