Harry hesitated, far more comfortable in the closet than going into a  dịch - Harry hesitated, far more comfortable in the closet than going into a  Việt làm thế nào để nói

Harry hesitated, far more comfortab

Harry hesitated, far more comfortable in the closet than going into a room with the other champions, but finally exited. The bright flash of the camera blinded him, and the reporter who had an acid green quill and kept on firing questions at him made him uneasy, but soon he was rushing out of the room again, his wand clasped tightly in his hand.

The next time he opened the diary he was surprised to find a new entry after his latest one in the same neat handwriting the request had been penned in. He rubbed his thumb over it, wondering absently if it would melt away again into the page like the half bottle of ink, and yet it remained, smooth, impenetrable, as if someone had snuck the diary from his pocket and written him an answer before slipping it back into his robe.

I thought I was a Muggle until I was eleven and an Albus Dumbledore came to the orphanage and told me otherwise, the words began, the handwriting almost hesitant and yet extremely confident if such were even possible. I had always known I was different, special—and when I entered Hogwarts I knew that I must have been more than a common Mudblood. . . .

Harry read the entry voraciously, drinking in the small details of living in a Muggle orphanage, where the writer was beaten and hurt until one day his magic fought back for him, to idolizing the father he had never known until he learned the truth—that his father was a Muggle who had abandoned his mother for being a witch. There was no hint of sympathy for Harry's plight, but a quiet understanding of similar trials. The words spoke of Slytherin House, of his first acquaintances, of never trusting because the wealthy purebloods could never know what it meant to be so cold he could no longer feel his toes or so hungry that he would steal candies from children out with their parents, just so he wouldn't faint and end up in a back alley, his shoes and winter's coat stolen by someone as desperate as he was.

The boy's words whispered of wanting power so that he would never suffer again, of locked doors that kept out the rest of the world and dark gazes he sent to others at the orphanage every summer just so he would be given a small meal three times a day, too afraid that his bones would be too brittle when he returned to Hogwarts every autumn. I asked the Headmaster to let me stay at Hogwarts just before each summer, begging him, offering to do anything just to have this roof over my head and never have to go back there—to the Muggles—to London—to the orphanage. Every year he refused, and Dumbledore agreed with him smugly, saying a child's place was at home . . . although I never had one.

Harry read the entry, stunned, his fingers tracing the final name. T. Marvolo Riddle. T.M.R.

It was several days before Harry thought of writing back, Marvolo's words running through his mind. He wandered through Hogsmeade, once again not paying attention to the laughing students around him, and found his way to an out of the way pub, where he ordered a Butterbeer and sank into a corner booth, away from prying eyes. Carefully, he withdrew the diary from his pocket and opened it, taking out one of many new bottles of ink. He'd specifically purchased green ink so he could differentiate his writing from Marvolo's—if he chose to write back.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Harry lưỡng lự, thoải mái hơn trong tủ quần áo hơn đi vào một căn phòng với những nhà vô địch, nhưng cuối cùng đã thoát. Sáng đèn flash của máy ảnh mù Anh ta, và phóng viên đã có một màu xanh lá cây quill axit và giữ vào câu hỏi bắn vào anh ta làm cho anh ta khó chịu, nhưng sớm ông đã đổ xô ra khỏi phòng một lần nữa, ông wand siết chặt chặt trong bàn tay của mình.Trong thời gian tới, ông mở Nhật ký ông rất ngạc nhiên khi tìm thấy một mục nhập mới sau mình đặt trong chữ viết tay gọn gàng cùng yêu cầu đã được sáng tác trong. Ông cọ xát ngón tay cái của mình trên nó, tự hỏi absently nếu nó sẽ làm tan đi một lần nữa vào các trang như lọ mực, một nửa, và nó vẫn là chưa, mịn, không thể hiểu được, nếu như ai đó đã có snuck cuốn nhật ký từ túi của mình và viết cho anh ta một câu trả lời trước khi trượt trở lại chiếc áo choàng của mình.Tôi nghĩ rằng tôi là một Muggle cho đến khi tôi đã là mười một và một Albus Dumbledore đã đến trại trẻ mồ côi và nói với tôi rằng nếu không, các từ bắt đầu, viết tay, hầu như do dự và được nêu ra rất tự tin, nếu như vậy đã thậm chí có thể. Tôi đã luôn luôn biết đến tôi là khác nhau, đặc biệt — và khi tôi bước vào trường Hogwarts tôi biết rằng tôi phải có là nhiều hơn một Malfoy thường....Harry read the entry voraciously, drinking in the small details of living in a Muggle orphanage, where the writer was beaten and hurt until one day his magic fought back for him, to idolizing the father he had never known until he learned the truth—that his father was a Muggle who had abandoned his mother for being a witch. There was no hint of sympathy for Harry's plight, but a quiet understanding of similar trials. The words spoke of Slytherin House, of his first acquaintances, of never trusting because the wealthy purebloods could never know what it meant to be so cold he could no longer feel his toes or so hungry that he would steal candies from children out with their parents, just so he wouldn't faint and end up in a back alley, his shoes and winter's coat stolen by someone as desperate as he was.The boy's words whispered of wanting power so that he would never suffer again, of locked doors that kept out the rest of the world and dark gazes he sent to others at the orphanage every summer just so he would be given a small meal three times a day, too afraid that his bones would be too brittle when he returned to Hogwarts every autumn. I asked the Headmaster to let me stay at Hogwarts just before each summer, begging him, offering to do anything just to have this roof over my head and never have to go back there—to the Muggles—to London—to the orphanage. Every year he refused, and Dumbledore agreed with him smugly, saying a child's place was at home . . . although I never had one.Harry đọc các mục nhập, choáng váng, ngón tay của mình, truy tìm tên cuối cùng. T. Marvolo Riddle. T.M.R.Nó đã là một vài ngày trước khi Harry nghĩ đến viết lại của Marvolo lời chạy qua tâm trí của mình. Ông lang thang qua Hogsmeade, một lần nữa không chú ý đến học sinh cười xung quanh anh ta, và tìm thấy con đường của mình để ra một cách pub, nơi ông đã ra lệnh một Butterbeer và chìm vào một gian hàng góc, đi từ con mắt tò mò. Cẩn thận, ông rút cuốn nhật ký từ túi của mình và mở nó, lấy ra một chai mới nhiều mực. Ông đã đặc biệt mua mực màu xanh lá cây vì vậy ông có thể phân biệt các văn bản của mình từ của Marvolo — nếu ông đã chọn để ghi lại.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Harry ngập ngừng, đến nay thoải mái hơn trong tủ quần áo vì đi vào một căn phòng với các nhà vô địch khác, nhưng cuối cùng đã thoát. Đèn flash sáng của máy ảnh làm chói mắt, và phóng viên đã có một bút lông xanh axit và tiếp tục bắn câu hỏi với anh làm anh khó chịu, nhưng ngay sau đó ông đã vội vã ra khỏi phòng một lần nữa, cây đũa phép của mình siết chặt chặt trong tay. Tiếp theo Hiện ông mở nhật ký ông rất ngạc nhiên khi tìm thấy một mục mới sau khi ông mới nhất một trong các chữ viết gọn gàng cùng các yêu cầu đã được sáng tác vào. anh xoa xoa ngón tay cái của mình trên nó, tự hỏi một cách lơ đãng, nếu nó sẽ tan đi một lần nữa vào các trang như nửa lọ mực, nhưng nó vẫn còn, mịn, khó hiểu, như thể có ai đó đã lẻn cuốn nhật ký từ trong túi của mình và viết cho anh một câu trả lời trước khi trượt nó trở lại vào chiếc áo choàng của mình. tôi nghĩ rằng tôi là một Muggle cho đến khi tôi mười một tuổi và một Albus Dumbledore đến các trại trẻ mồ côi và nói với tôi bằng cách khác, những từ bắt đầu, chữ viết tay gần như do dự và chưa vô cùng tự tin nếu như vậy thậm chí còn có thể. Tôi đã luôn luôn được biết đến tôi là khác nhau, đặc biệt và khi tôi bước vào trường Hogwarts, tôi biết rằng tôi phải có được nhiều hơn một Máu bùn chung. . . . Harry đọc entry ngấu nghiến, uống trong các chi tiết nhỏ của cuộc sống trong một trại trẻ mồ côi Muggle, nơi mà các nhà văn đã bị đánh đập và làm tổn thương đến một ngày kỳ diệu của ông đã chiến đấu trở lại cho ông, để ông tôn sùng cha ông đã không bao giờ được biết đến cho đến khi ông đã học được truth- rằng cha mình là một Muggle người đã bỏ rơi mẹ mình cho là phù thủy. Không có gợi ý thông cảm với hoàn cảnh của Harry, nhưng một sự hiểu biết im lặng của các thử nghiệm tương tự. Những lời nói của Slytherin House, người quen đầu tiên của mình, không bao giờ tin tưởng vì thuần chủng giàu không bao giờ có thể biết những gì nó có nghĩa là phải lạnh lùng đến mức không còn có thể cảm thấy những ngón chân hoặc đói quá mà ông sẽ ăn cắp kẹo từ trẻ em với cha mẹ , chỉ cần như vậy ông sẽ không mờ nhạt và kết thúc trong một con hẻm trở lại, giày và áo khoác mùa đông của bị đánh cắp bởi một người nào đó là tuyệt vọng như anh. Những lời của cậu bé thì thầm của muốn quyền lực để ông sẽ không bao giờ đau khổ lần nữa, cánh cửa bị khóa mà giữ phần còn lại của thế giới và cái nhìn đen tối ông đã gửi cho những người khác ở các trại trẻ mồ côi mỗi mùa hè chỉ cần như vậy ông sẽ được một bữa ăn nhỏ ba lần một ngày, quá sợ rằng xương của mình sẽ là quá dễ gãy khi ông quay trở lại Hogwarts mỗi mùa thu. Tôi hỏi hiệu trưởng để cho tôi ở lại Hogwarts trước mỗi mùa hè, cầu xin anh ta, cung cấp để làm bất cứ điều gì chỉ để có mái này trên đầu của tôi và không bao giờ phải quay lại đó để dân Muggle-London-đến trại trẻ mồ côi. Mỗi năm ông từ chối, và cụ Dumbledore đã đồng ý với anh ta tự mãn, nói ra một đứa trẻ ở nhà. . . mặc dù tôi chưa bao giờ có một. Harry đọc entry, choáng váng, ngón tay của mình truy tìm tên cuối cùng. T. Marvolo Riddle. TMR Đó là vài ngày trước khi Harry nghĩ viết lại, từ Marvolo của chạy qua tâm trí anh. Ông lang thang qua làng Hogsmeade, một lần nữa không chú ý đến các học sinh cười xung quanh mình, và tìm thấy con đường của mình đến một nhà cách quán rượu, nơi ông ra lệnh cho một bia bơ và chìm vào một gian hàng góc, ra khỏi con mắt tò mò. Cẩn thận, ông đã rút lại cuốn nhật ký từ túi của mình và mở nó ra, lấy ra một trong nhiều chai mới của mực. Anh ấy đặc biệt mua mực màu xanh lá cây để có thể phân biệt bằng văn bản của mình từ Marvolo's-nếu ông đã chọn để viết lại.












đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: