1.2. The good of Article 1.1 is supplied under this contract shall be  dịch - 1.2. The good of Article 1.1 is supplied under this contract shall be  Việt làm thế nào để nói

1.2. The good of Article 1.1 is sup


1.2. The good of Article 1.1 is supplied under this contract shall be brand-new, mark: MPS-XII
1.3. The total price of goods is USD 152500 (In words: One Hundred And Fifty-Two Thousand Five Hundred Dollars)
1.4. The CONTRACT VALUE as above-mentioned is understood to be Ex works according to “INCOTERMS 2010” including costs of packing and marking

2. Terms of payment
2.1. Forty percent (40%) of the contract amount (61000 USD) shall be paid by T/T after signing the contract.
2.2. Sixty percent (60%) of the contract amount (91500 USD) shall be paid by T/T within 06 month after second party had received the machine and enough documents such as: invoice, Guarantee Paper, Cargo Delivery Report.
2.3. Notice of shipment: Within 2 days after finishing manufacture, the first party shall advice the the second party by Fax information concerning the situation of handling the goods and send to the Second party directly by attachment to the goods the shipping documents as below:
• 2 originals of signed commercial invoice showing clearly total contract value
• 2 originals of packing list
• 2 originals of Certificate of Quality and Quantity issued by the First party.
• 1 originals and 2 copy of Certificate of Origin issued by Chinese Chamber of Commerce.

Beneficiary: (information of the bank of the first party)
HAN’S LASER TECHNOLOGY INDUSTRY GROUP CO., LTD.
USD Account No: 7523 6300 1025
Bank’s name: BANK OF CHINA SHENZHEN BRANCH YIYUANLU SUB-BRANCH
BANK SWIFT CODE: BKCHCNBJ45A

3. Term of delivery
3.1. Delivery within 07 days from date of receipt of 40 % advance payment
3.2. Partial shipment: not allowed
Consignee:
SAOVIET TECHNOLIGHT.,JSC
Main Office: No.25 Alley 2/69, Ngoc Hoi Road, Hoang Liet Ward , Hoang Mai District, Hanoi City, Vietnam
Tel: +84 43 563 1888 Fax: +84 43 563 3838

4. Packing and marking
4.1. The contract goods shall be delivered in strong sea freight packing corresponding to the requirement for each particular type of goods and in accordance with the international packing standard for export so as to ensure safety of the goods in transportation, transit, transshipment, normal handling and long storage.
Before packing, such preventive measure as basic treatment, possible final painting, grease coating, oil-paper wrapping or polyethylene film wrapping, etc. subject to nature and requirement of goods. That shall be taken in order to protect the goods from moisture, rain, rust, corrosion, damage and deterioration under high temperature and humidity in Vietnam.
One set of detailed packing document will be included in the cases.

4.2. Marking: The First party shall provide cargo mark in indelible paint conspicuously on three sides of each package /case:
• Name of consignee, Contract number, Name of Supplier
• Net/Gross weight (in kg), Measurement (in cm), shipping marks
• Destination and necessary indications, Package number/total package of shipment

5. Warranty
- First Party should guarantee maintenance parts, maintenance labour, transport, technical support and repairs, free of charge for the fiber laser warranty for two years and other parts guarantee one year from the start date of after acceptance.
- Any malfunction or damage of contracted equipment caused by abnormity of power supply, bad working environment or wrong operation of Second Party are not under warranty.
- First party must guarantee that all machinery is entirely 100-percentage new.

6. After Sales Service
First Party shall supply one year’s after sales service to Second Party.

7. Force majeure
Neither party shall be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this Contract due to flood, fire, earthquake, snowstorm, hailstorm, hurricane, war, government prohibition or any other events that are unforeseeable at the time of this execution of this Contract and could not be controlled, avoided or overcome by such party. However, the party whose performance is affected by the event of Force Majeure shall give a notice to the other party of its occurrence as soon as possible and a certificate or a document of the occurrence of the Force Majeure event issued by the relative authority or a neutral independent third party shall be sent to other party by airmail not later than 15 days after its occurrence.

8. Notice
Any notice to be given here under shall be written or shall be hand-delivered, transmitted by facsimile or telexed or sent by express airmail, and shall be deemed given when so hand-delivered, or if transmitted by facsimile or telexed, one day after the date of such facsimile or telex so transmitted, or if sent by mail when received, to the parties at the address specified at the preface to this contract.

9. Incoterms
Unless otherwise stipulated in this Contract, the terms and conditions of this Contract shall be interpreted in accordance with the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) PROVIDED BY International Chamber of Commerce.

10. Arbitration
All disputes arising from the performance of this Contract should be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall be submitted for arbitration in the Country where the defendant resides. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration organization.

11. General conditions
- All amendments to the Contract and the supplementary agreements between both parties are valid only after written confirmation by both parties and message shall validly be made by telex/fax.
- All charges, expenses and taxes incurred outside Vietnam relating to the implementation of this Contract shall be borne by the First party while all charges, expenses and taxes in the Second party's country shall be at the Second party's account.
- All annexes and Technical documentation enclosed with are the integral part of this Contract.
- This Contract comes into effect upon receipt of official permission of authorized organization of Vietnam and shall expire upon expiration of guarantee period of all equipment supplied under this Contract.

Made in Ha Noi on 16th July, 2015 in English in two originals, of which one original are kept by the Second party and one original is kept by the First party (fax accepted).
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
1.2. lợi ích của bài viết 1.1 được cung cấp dưới đây hợp đồng sẽ được thương hiệu mới, đánh dấu: MPS-XII1.3. giá tổng số hàng là USD 152500 (bằng chữ: một trăm và năm mươi - hai nghìn năm trăm đô la)1.4. những giá trị hợp đồng như nêu trên hiểu là Ex hoạt động theo "INCOTERMS 2010" bao gồm cả chi phí đóng gói và đánh dấu2. điều khoản thanh toán2.1. bốn mươi phần trăm (40%) số lượng hợp đồng (61000 USD) sẽ được trả tiền bởi T/T sau khi ký hợp đồng.2.2. sáu mươi phần trăm (60%) của số lượng hợp đồng (91500 USD) sẽ được trả tiền bởi T/T trong 06 tháng sau khi Đảng thứ hai đã nhận được các máy tính và tài liệu đủ như: hóa đơn, giấy bảo lãnh, vận chuyển hàng hóa giao hàng báo cáo.2.3. thông báo về lô hàng: trong vòng 2 ngày sau khi kết thúc sản xuất, đầu tiên bên sẽ tư vấn các thứ hai bên bởi Fax thông tin liên quan đến tình hình xử lý hàng hóa và gửi đến bên thứ hai trực tiếp bằng tập tin đính kèm để hàng hóa vận chuyển tài liệu như dưới đây:• 2 bản gốc đã ký hóa đơn thương mại Hiển thị rõ ràng tất cả hợp đồng giá trị • 2 bản gốc của bao bì danh sách • 2 các bản gốc giấy chứng nhận chất lượng và số lượng phát hành đầu tiên bên. • 1 bản gốc và 2 bản sao của giấy chứng nhận nguồn gốc phát hành bởi Trung Quốc Chamber of Commerce.Người thụ hưởng: (thông tin ngân hàng của bên đầu tiên)HAN LASER CÔNG NGHỆ NGÀNH CÔNG NGHIỆP GROUP CO, LTDUSD tài khoản: 7523 6300 1025Tên của ngân hàng: ngân hàng của Trung Quốc SHENZHEN chi nhánh YIYUANLU tiểu BRANCHBANK SWIFT CODE: BKCHCNBJ45A3. Term of delivery 3.1. Delivery within 07 days from date of receipt of 40 % advance payment3.2. Partial shipment: not allowedConsignee: SAOVIET TECHNOLIGHT.,JSCMain Office: No.25 Alley 2/69, Ngoc Hoi Road, Hoang Liet Ward , Hoang Mai District, Hanoi City, VietnamTel: +84 43 563 1888 Fax: +84 43 563 38384. Packing and marking4.1. The contract goods shall be delivered in strong sea freight packing corresponding to the requirement for each particular type of goods and in accordance with the international packing standard for export so as to ensure safety of the goods in transportation, transit, transshipment, normal handling and long storage.Before packing, such preventive measure as basic treatment, possible final painting, grease coating, oil-paper wrapping or polyethylene film wrapping, etc. subject to nature and requirement of goods. That shall be taken in order to protect the goods from moisture, rain, rust, corrosion, damage and deterioration under high temperature and humidity in Vietnam.One set of detailed packing document will be included in the cases.4.2. Marking: The First party shall provide cargo mark in indelible paint conspicuously on three sides of each package /case:• Name of consignee, Contract number, Name of Supplier• Net/Gross weight (in kg), Measurement (in cm), shipping marks• Destination and necessary indications, Package number/total package of shipment5. Warranty- First Party should guarantee maintenance parts, maintenance labour, transport, technical support and repairs, free of charge for the fiber laser warranty for two years and other parts guarantee one year from the start date of after acceptance.- Any malfunction or damage of contracted equipment caused by abnormity of power supply, bad working environment or wrong operation of Second Party are not under warranty.- First party must guarantee that all machinery is entirely 100-percentage new. 6. After Sales Service First Party shall supply one year’s after sales service to Second Party.7. Force majeure Neither party shall be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this Contract due to flood, fire, earthquake, snowstorm, hailstorm, hurricane, war, government prohibition or any other events that are unforeseeable at the time of this execution of this Contract and could not be controlled, avoided or overcome by such party. However, the party whose performance is affected by the event of Force Majeure shall give a notice to the other party of its occurrence as soon as possible and a certificate or a document of the occurrence of the Force Majeure event issued by the relative authority or a neutral independent third party shall be sent to other party by airmail not later than 15 days after its occurrence.8. Notice Any notice to be given here under shall be written or shall be hand-delivered, transmitted by facsimile or telexed or sent by express airmail, and shall be deemed given when so hand-delivered, or if transmitted by facsimile or telexed, one day after the date of such facsimile or telex so transmitted, or if sent by mail when received, to the parties at the address specified at the preface to this contract.9. Incoterms Unless otherwise stipulated in this Contract, the terms and conditions of this Contract shall be interpreted in accordance with the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) PROVIDED BY International Chamber of Commerce.10. ArbitrationAll disputes arising from the performance of this Contract should be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall be submitted for arbitration in the Country where the defendant resides. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration organization.11. General conditions - All amendments to the Contract and the supplementary agreements between both parties are valid only after written confirmation by both parties and message shall validly be made by telex/fax.- All charges, expenses and taxes incurred outside Vietnam relating to the implementation of this Contract shall be borne by the First party while all charges, expenses and taxes in the Second party's country shall be at the Second party's account.- All annexes and Technical documentation enclosed with are the integral part of this Contract.
- This Contract comes into effect upon receipt of official permission of authorized organization of Vietnam and shall expire upon expiration of guarantee period of all equipment supplied under this Contract.

Made in Ha Noi on 16th July, 2015 in English in two originals, of which one original are kept by the Second party and one original is kept by the First party (fax accepted).
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!

1.2. Lợi ích của các Điều 1.1 được cung cấp theo hợp đồng này là thương hiệu mới, đánh dấu: MPS-XII
1.3. Tổng giá hàng hoá là 152.500 USD (Bằng chữ: Một trăm năm mươi hai ngàn năm trăm đô la Mỹ)
1.4. GIÁ TRỊ HỢP ĐỒNG như nêu trên được hiểu là Ex hoạt động theo "INCOTERMS 2010" bao gồm chi phí đóng gói và đánh dấu 2. Điều khoản thanh toán 2.1. Bốn mươi phần trăm (40%) số tiền hợp đồng (61000 USD) sẽ được thanh toán bằng T / T sau khi ký hợp đồng. 2.2. Sáu mươi phần trăm (60%) số tiền hợp đồng (91.500 USD) sẽ được thanh toán bằng T / T trong vòng 06 tháng sau khi hai bên đã nhận được máy và đủ giấy tờ như: hóa đơn, giấy bảo lãnh, Cargo Báo cáo giao hàng. 2.3. Thông báo lô hàng: Trong vòng 2 ngày sau khi kết thúc sản xuất, bên đầu tiên sẽ tư vấn cho các bên thứ hai của thông tin Fax liên quan đến tình hình xử lý các hàng hóa và gửi cho bên thứ hai trực tiếp bằng tập tin đính kèm với hàng hoá các tài liệu vận chuyển như sau: • 2 bản gốc của ký hoá đơn thương mại cho thấy rõ tổng giá trị hợp đồng • 2 bản danh sách đóng gói • 2 bản gốc Giấy chứng nhận chất lượng và số lượng do các bên thứ nhất. • 1 bản gốc và 2 bản sao Giấy chứng nhận xuất xứ do Trung Quốc Phòng Thương mại. Người thụ hưởng: (thông tin của các ngân hàng của bên thứ nhất).. CÔNG NGHỆ LASER CÔNG GROUP CO HAN'S, LTD USD Số tài khoản: 7523 6300 1025 Tên ngân hàng của: BANK OF CHINA SHENZHEN NHÁNH YIYUANLU SUB-CHI NHÁNH NGÂN HÀNG SWIFT CODE: BKCHCNBJ45A 3. Thời hạn giao hàng 3.1. Giao hàng trong vòng 07 ngày kể từ ngày nhận được 40% thanh toán trước 3.2. Giao hàng từng phần: không được phép nhận hàng:. SAOVIET TECHNOLIGHT, JSC Trụ sở chính: số 25 Ngõ 2/69, Hội Đường Ngọc, Phường Hoàng Liệt, Quận Hoàng Mai, Thành phố Hà Nội, Việt Nam Tel: +84 43 563 1888 Fax: +84 43 563 3838 4. Bao bì và đánh dấu 4.1. Hàng của hợp đồng sẽ được giao trong đóng gói hàng hóa đường biển mạnh tương ứng với các yêu cầu đối với từng loại hàng hoá cụ thể và phù hợp với các tiêu chuẩn đóng gói quốc tế cho xuất khẩu để đảm bảo an toàn của hàng hóa trong vận chuyển, quá cảnh, trung chuyển, xử lý bình thường và dài lưu trữ. Trước khi đóng gói, biện pháp phòng ngừa như điều trị cơ bản, sơn thức có thể, sơn dầu mỡ, gói giấy dầu hoặc polyethylene phim bao bì, vv tùy thuộc vào tính chất và yêu cầu của hàng hóa. Điều đó sẽ được thực hiện để bảo vệ hàng hoá từ độ ẩm, mưa, rỉ sét, ăn mòn, hư hỏng và xuống cấp dưới nhiệt độ và độ ẩm ở Việt Nam. Một tập hợp các tài liệu đóng gói chi tiết sẽ được bao gồm trong các trường hợp. 4.2. Đánh dấu: Bên Đầu tiên phải cung cấp nhãn hiệu hàng hóa trong sơn không thể xóa nhòa dễ thấy trên ba mặt của từng gói / trường hợp: • Tên người nhận hàng, số hợp đồng, tên của nhà cung cấp • Net / Tổng trọng lượng (kg), Đo lường (tính bằng cm), vận chuyển dấu • Điểm đến và chỉ dẫn cần thiết, số lượng gói / tổng gói giao hàng 5. Bảo hành - Đảng Đầu tiên phải đảm bảo các bộ phận bảo trì, lao động bảo dưỡng, vận chuyển, hỗ trợ kỹ thuật và sửa chữa miễn phí cho bảo hành laser sợi quang trong hai năm và các bộ phận khác đảm bảo một năm kể từ ngày bắt đầu sau khi nghiệm thu. - Bất kỳ trục trặc hoặc hư hỏng thiết bị ký hợp đồng do abnormity cung cấp điện, môi trường làm việc xấu hoặc hoạt động sai trái của Đảng Thứ hai là không được bảo hành. - Đầu tiên bên phải đảm bảo rằng tất cả các máy móc là hoàn toàn 100 phần trăm mới. 6. Dịch vụ sau bán hàng đầu tiên Bên cung cấp dịch vụ hậu mãi một năm cho bên thứ hai. 7. Bất khả kháng Không bên nào phải chịu trách nhiệm cho thất bại hay chậm trễ để thực hiện tất cả hoặc bất kỳ phần nào của hợp đồng này do lũ lụt, hỏa hoạn, động đất, bão tuyết, trận bão lớn, bão, chiến tranh, cấm đoán của chính phủ hoặc bất kỳ sự kiện khác mà không lường trước được vào thời điểm thực hiện này của Hợp đồng này và không thể kiểm soát được, tránh hoặc khắc phục bằng bên đó. Tuy nhiên, các bên có hiệu suất bị ảnh hưởng bởi sự kiện bất khả kháng phải thông báo cho bên kia của sự xuất hiện của nó càng sớm càng tốt và một chứng chỉ hoặc tài liệu về sự xuất hiện của sự kiện bất khả kháng do cơ quan có liên quan hoặc một trung lập của bên thứ ba độc lập phải được gửi cho bên kia bằng đường hàng không muộn hơn 15 ngày kể từ ngày xuất hiện của nó. 8. Chú Bất kỳ thông báo được đưa ra ở đây dưới phải được viết hoặc được giao tận tay, truyền bằng fax hoặc telexed hoặc gửi bằng đường hàng không nhanh, và được coi là đã giao khi có tay giao, hoặc nếu truyền bằng fax hoặc telexed, một ngày sau ngày của bản fax hoặc bản Telex này để truyền đi, hoặc nếu được gửi qua đường bưu điện khi nhận được, để các bên tại địa chỉ nêu tại lời nói đầu cho hợp đồng này. 9. Incoterms Trừ khi có quy định trong hợp đồng này, các điều khoản và điều kiện của hợp đồng này được giải thích phù hợp với các quy tắc quốc tế về Giải thích thuật ngữ thương mại (INCOTERMS 2000) CUNG CẤP BỞI Phòng Thương mại Quốc tế. 10. Trọng tài Tất cả các tranh chấp phát sinh từ việc thực hiện hợp đồng này phải được giải quyết thông qua đàm phán hữu nghị. Không giải quyết được với nhau thông qua thương lượng, các trường hợp được nộp cho trọng tài tại Nước nơi bị đơn cư trú. Phán quyết của trọng tài là cuối cùng và ràng buộc cả hai bên. Lệ phí trọng tài sẽ do bên thua trừ trường hợp được cấp bởi các tổ chức trọng tài. 11. Điều kiện chung - Tất cả các sửa đổi đối với các hợp đồng và các thỏa thuận bổ sung giữa hai bên có giá trị xác nhận chỉ sau khi được viết bởi cả hai bên và thông điệp sẽ hợp lệ được thực hiện bằng telex / fax. - Tất cả chi phí, chi phí và các loại thuế phát sinh ngoài Việt Nam liên quan đến việc thực hiện Hợp đồng này sẽ do các bên thứ nhất trong khi tất cả các chi phí, chi phí và các loại thuế trong nước Thứ hai bên được cấp có tại tài khoản của Bên Thứ hai của. - Tất cả các phụ lục và tài liệu hướng dẫn kỹ thuật kèm theo là một phần không tách rời của Hợp đồng này. - Hợp đồng này có hiệu ảnh hưởng khi nhận được sự cho phép chính thức của tổ chức có thẩm quyền của Việt Nam và sẽ hết hạn khi hết thời gian bảo hành của tất cả các thiết bị được cung cấp theo Hợp đồng này. Made in Hà Nội vào ngày 16 tháng 7 năm 2015 tại Anh trong hai bản, trong đó có một bản gốc được lưu giữ bởi Thứ hai bên và một bản gốc được lưu giữ bởi bên thứ nhất (fax được chấp nhận).





























































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: