exception, and its negation of the question of “renovation”by leaving  dịch - exception, and its negation of the question of “renovation”by leaving  Việt làm thế nào để nói

exception, and its negation of the

exception, and its negation of the question of “renovation”
by leaving it out completely as well as its rather “prudish”
attitude towards replacements (article 12) or, what is more,
reconstructions (article 15 referring to archaeology, not to
monuments and sites in general). On this account from a
modernistic point of view it was seducing to manipulate certain articles of the Venice Charter in accordance with one’s
own architectural doctrines, for instance article 15 as alleged
prohibition of any kind of reconstruction, or article 5 as an
alleged command to use and find a function for every monument, even if this new function is paid for with considerable
loss.
Insofar we must consider the Venice Charter as a historic
document in correspondence with the “classic” monument
conservation evolved around the turn of the century in Eu-
rope in opposition to the restoration practice of Historicism.
And of course a certain correlation to the Modern Movement is noticeable, which by the 1960s had developed into
the “International Style” and overcome all political borders
and social systems. Therefore, the thought suggests itself
that the crisis of modern architecture in the 1970s, marked
by the appearance of so-called Post-modernism, must also
have had an impact on the practice of dealing with historic
architecture. The various trends in the architecture of the last
decades have indeed opened up new perspectives, including the possibility of reacting to a historic surrounding in a
differentiated way, not simply by contrast of form and material, but occasionally by even using historic architecture
as a source of inspiration. In this context new opportuni-
ties for the preservation of historic architecture have also
developed. The intercourse with historic architecture is even
understood as a kind of “school for building” in the sense
of repair and sustainability – chances which conservatio-
nists acting world-wide must use in a pluralistic approach,
adapted from case to case to the various categories of monu-
ments and sites and also taking regional traditions into ac-
count.
Within such a pluralistic approach all monument values
need to be taken into consideration, in the way they were al-
ready defined 100 years ago by the still useful system of com-
memorative and present-day values in Alois Riegl’s Modern
Cult of Monuments (1903), going far beyond the question
of material / immaterial or tangible/intangible values. While
the Venice Charter at the time when it was written could
hardly free itself from a slightly one-sided cult of historic
substance – i.e. the emphasis on the role of the authentic ma-
terial, which to a certain extent is of course indispensable –,
the Nara Document described the authentic values, including
the authentic spirit of monuments and sites, in a much more
differentiated way than in the current debate on the rather
simple distinction between tangible and intangible values.
Concerning this authentic spirit one could recall the remarks
on works of art by Walter Benjamin (Das Kunstwerk im Zei-
talter seiner technischen Reproduzierbarkeit, in: Zeitschrift
für Sozialforschung, 1, 1936), who speaks of a spiritual mes-
sage that is also expressed in every monument’s and every
site’s own “trace” and its “aura”. Trace is understood here
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
exception, and its negation of the question of “renovation”by leaving it out completely as well as its rather “prudish”attitude towards replacements (article 12) or, what is more,reconstructions (article 15 referring to archaeology, not tomonuments and sites in general). On this account from amodernistic point of view it was seducing to manipulate certain articles of the Venice Charter in accordance with one’sown architectural doctrines, for instance article 15 as allegedprohibition of any kind of reconstruction, or article 5 as analleged command to use and find a function for every monument, even if this new function is paid for with considerableloss. Insofar we must consider the Venice Charter as a historicdocument in correspondence with the “classic” monumentconservation evolved around the turn of the century in Eu-rope in opposition to the restoration practice of Historicism.And of course a certain correlation to the Modern Movement is noticeable, which by the 1960s had developed intothe “International Style” and overcome all political bordersand social systems. Therefore, the thought suggests itselfthat the crisis of modern architecture in the 1970s, markedby the appearance of so-called Post-modernism, must alsohave had an impact on the practice of dealing with historicarchitecture. The various trends in the architecture of the lastdecades have indeed opened up new perspectives, including the possibility of reacting to a historic surrounding in adifferentiated way, not simply by contrast of form and material, but occasionally by even using historic architectureas a source of inspiration. In this context new opportuni-ties for the preservation of historic architecture have alsodeveloped. The intercourse with historic architecture is evenunderstood as a kind of “school for building” in the senseof repair and sustainability – chances which conservatio-nists acting world-wide must use in a pluralistic approach,adapted from case to case to the various categories of monu-ments and sites and also taking regional traditions into ac-count. Within such a pluralistic approach all monument valuesneed to be taken into consideration, in the way they were al-ready defined 100 years ago by the still useful system of com-memorative and present-day values in Alois Riegl’s ModernCult of Monuments (1903), going far beyond the questionof material / immaterial or tangible/intangible values. Whilethe Venice Charter at the time when it was written couldhardly free itself from a slightly one-sided cult of historicsubstance – i.e. the emphasis on the role of the authentic ma-terial, which to a certain extent is of course indispensable –,the Nara Document described the authentic values, includingthe authentic spirit of monuments and sites, in a much moredifferentiated way than in the current debate on the rathersimple distinction between tangible and intangible values.Concerning this authentic spirit one could recall the remarks
on works of art by Walter Benjamin (Das Kunstwerk im Zei-
talter seiner technischen Reproduzierbarkeit, in: Zeitschrift
für Sozialforschung, 1, 1936), who speaks of a spiritual mes-
sage that is also expressed in every monument’s and every
site’s own “trace” and its “aura”. Trace is understood here
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
ngoại lệ, và phủ định của nó trong những câu hỏi của "đổi mới"
bằng cách để nó ra hoàn toàn cũng như của nó chứ không phải "kiểu cách"
thái độ hướng tới thay thế (Điều 12) hoặc, hơn nữa,
tái dựng (Điều 15 đề cập đến khảo cổ học, không phải
di tích và các trang web nói chung). Mở tài khoản này từ một
điểm modernistic xem nó đã bị dụ dỗ để thao tác một số điều của Hiến chương Venice theo của một
học thuyết kiến trúc riêng, ví dụ Điều 15 như bị cáo buộc
cấm bất kỳ loại tái thiết, hoặc Điều 5 như một
lệnh bị cáo buộc sử dụng và tìm thấy một hàm cho mỗi di tích, ngay cả khi chức năng này mới được trả bằng đáng kể
mất mát.
Trong chừng mực chúng ta phải xem xét các điều lệ Venice là một di tích lịch sử
tài liệu tương ứng với các tượng đài "cổ điển"
bảo tồn phát triển xung quanh lần lượt của thế kỷ ở châu
dây thừng đối lập để thực hành phục hồi của chủ nghĩa lịch sử.
Và tất nhiên là một tương quan nhất định để các phong trào hiện đại là đáng chú ý, mà bởi những năm 1960 đã phát triển thành
những "phong cách quốc tế" và vượt qua mọi biên giới chính trị
và hệ thống xã hội. Do đó, những suy nghĩ thấy chính nó
rằng cuộc khủng hoảng của kiến trúc hiện đại trong những năm 1970, đánh dấu
bằng sự xuất hiện của cái gọi là hậu hiện đại, cũng phải
có một tác động trên thực tế để đối phó với lịch sử
kiến trúc. Các xu hướng khác nhau trong kiến trúc của cuối
thập kỷ đã thực sự mở ra triển vọng mới, bao gồm khả năng phản ứng với một lịch sử xung quanh trong một
cách khác biệt, không chỉ đơn giản bằng cách tương phản của hình thức và vật chất, nhưng đôi khi dù chỉ sử dụng kiến trúc lịch sử
như là một nguồn cảm hứng. Trong bối cảnh này opportuni- mới
quan hệ cho việc bảo tồn kiến trúc lịch sử cũng đã
được phát triển. Các giao hợp với kiến trúc lịch sử thậm chí còn
hiểu như là một loại "học để xây dựng" trong ý nghĩa
của sửa chữa và tính bền vững - cơ hội mà conservatio-
nists diễn xuất trên toàn thế giới phải sử dụng một cách tiếp cận đa nguyên,
chuyển thể từ trường hợp với trường hợp cho nhiều loại khác nhau của monu-
ments và các trang web và cũng lấy truyền thống khu vực vào ac-
đếm.
Trong vòng một phương pháp tiếp cận đa nguyên như vậy tất cả các giá trị di tích
cần phải được xem xét, trong cách họ al-
sẵn sàng xác định 100 năm trước đây do hệ thống vẫn còn hữu ích của com -
giá trị memorative và ngày nay trong Alois Riegl của Modern
Cult Di tích (1903), vượt xa các câu hỏi
của các tài liệu / phi vật chất hay giá trị hữu hình / vô hình. Trong khi
Hiến chương Venice tại thời điểm khi nó được viết ra có thể
hầu như không tự thoát ra từ một giáo phái hơi một chiều của lịch sử
chất - tức là sự nhấn mạnh vào vai trò của các ma- xác thực
terial, mà trong chừng mực nào đó là tất nhiên không thể thiếu -,
Văn kiện Nara mô tả các giá trị đích thực, bao gồm cả
tinh thần đích thực của di tích và các trang web, trong nhiều
cách khác biệt hơn trong các cuộc tranh luận hiện nay về các thay
dễ dàng phân biệt giữa các giá trị hữu hình và vô hình.
Liên quan đến tinh thần đích thực này người ta có thể nhớ lại những nhận xét
​​về công trình nghệ thuật của Walter Benjamin (Das Kunstwerk im Zei-
talter người đánh cá bằng lưới kéo technischen Reproduzierbarkeit, trong: Zeitschrift
für Sozialforschung, 1, 1936), người đã nói về một bày những thông điệp tinh thần
hiền mà còn được thể hiện ở mỗi di tích và mỗi
riêng "dấu vết" của trang web và "hào quang" của nó. Dấu vết được hiểu ở đây
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: