English was officially introduced as a subject of secondary school cur dịch - English was officially introduced as a subject of secondary school cur Việt làm thế nào để nói

English was officially introduced a

English was officially introduced as a subject of secondary school curriculum in
Vietnam in the late 1980s, Since then, two series of English textbooks have been taught
simultaneously at upper-secondary schools. The three-year English textbook, “B
_
sách h
_
3 n
_
m” (from grade 10 to grade 12), by
__
ng Tr
_
n C
_
ng, Nguy

n M
_
Dung, Ph
_
m Kh

i
Hoàn, Lê
__
c Nhu
_
n, and Hoàng V
_
n Sít, was introduced since 1980s. The seven-year
English student’s book, “B
_
sách h
_
7 n
_
m (from grade 6 to grade 12), was compiled by
T
_
Anh, Phan Hà and May Vi Ph
__
ng.
In the first place, though the two series of textbooks are designed based on different
approaches they share several similarities Firstly, those textbooks are dominated by
integrate approach between language knowledge, especially grammar and vocabulary, and
language skills, i.e. speaking, listening, writing, and reading. It is a matter of fact that there
no distinctive focus on certain language knowledge or language skills. Secondly, they
attempt to teach only target upper-secondary students. Finally, there is no English
pronunciation or phonetics or intonation section which is very important to practice the
real language.
In the second place, the two textbooks differ distinctively. In terms of target
students’ levels of proficiency, the three-year English student’s book, “B
_
sách h
_
3
n
_
m”,
is appropriate to those who start learning English at grade 10. Meanwhile, the seven-year
English one, “B
_
sách h
_
7 n
_
m”, is used by students experiencing in English from grade
6.
Therefore, the contents and the levels of difficulties are completely differential. In
respect of methodology, the three-year English student’s book is dominated by Situational
approach which focuses on pieces of situational communication language, especially
speaking skills. In contrast, the seven-year English student’s book is influenced by



8
Traditional Grammar-Translation approach. In other words, this series of textbook focuses
on teaching reading skills, vocabulary and grammar structures.
Although, the two series of textbooks have had remarkable contributions to English
teaching and learning at Vietnam upper-secondary schools over more than two decades,
they have become outdated as the modern language teaching requires more communicative
approaches.
In addition to those textbooks, there have recently been also some other pilot
textbooks which are
implemented in certain upper-secondary
schools
in
Vietnam.
However, they were no longer popularized as the standard textbook for upper-secondary
curriculum like the new.
The new “Ti
_
ng Anh 10” is a great improvement over the previous ones in terms of
methodology, input and presentation. It is designed to provide a comprehensive course for
senior secondary students who have completed the new series of English from “Ti
_
ng Anh
6” to “Ti
_
ng Anh 9”. With its much strength, it is expected that the new textbook will
contribute to better quality of English language learning at the Vietnamese upper-
secondary school. In terms of curriculum development, the introduction of the new
textbook can be a new fresh air current blown into the teaching-learning situation at upper-
secondary school in Vietnam.
From my point of view, textbooks have important role in foreign language
education. However, teachers and influence on textbooks and the use of textbooks are also
significant. As a result, students’ language learning and percipience or achievements are
significant, too. Challenges in implementing the new textbook are not small, facing both
teachers and students. It is a matter of fact that low quality of teachers (regarding both
methodology and experience in language skills teaching), and students naturally leads to
low quality of teaching and of learning.
2.1
.2.
The current context at Que Vo II upper-secondary school
Students at Que Vo II upper-secondary school are sixteen years old and have
experienced in English, including listening skill, for four years at lower-upper schools.
Nevertheless, they basically are beginners of English. Moreover, they do not have clear
determination on English learning goals. Thus, they are likely to be motivated or
demotivated easily. This matter of fact should be taken into account in using teaching
methods and approaches in order to foster and develop their listening skills efficiently.

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Tiếng Anh chính thức được giới thiệu như là một chủ đề của chương trình PTTH ởViệt Nam vào cuối thập niên 1980, kể từ đó, hai loạt sách giáo khoa tiếng Anh đã được dạyđồng thời tại các trường trung học trên. Ba năm Anh sách giáo khoa, "B_sách h_3 n_m"(từ lớp 10 đến lớp 12),__ng Tr_n C_ ng, Nguyn M_Dũng, Ph_m KhtôiHoàn Lê__c Nhu_n và Hoàng V_n Sít, được giới thiệu từ năm 1980. Bảy nămCuốn sách tiếng Anh của sinh viên, "B_sách h_7 n_m (từ lớp 6 đến lớp 12), được biên soạn bởiT_Anh, Phan Hà và có thể Vi Ph__ng.Ở nơi đầu tiên, mặc dù hai loạt sách giáo khoa được thiết kế dựa trên khác nhauphương pháp tiếp cận họ chia sẻ một số điểm tương đồng hiện, những sách giáo khoa chủ yếutích hợp các phương pháp tiếp cận giữa kiến thức ngôn ngữ, đặc biệt là ngữ pháp và từ vựng, vàkỹ năng ngôn ngữ, tức là nói, nghe, viết và đọc. Nó là một vấn đề của thực tế rằng cókhông có tập trung đặc biệt vào các ngôn ngữ kiến thức hoặc kỹ năng ngôn ngữ nhất định. Thứ hai, họcố gắng để dạy chỉ học sinh trung học trên mục tiêu. Cuối cùng, có là không có tiếng Anhcách phát âm hoặc ngữ âm học hoặc ngữ điệu phần là rất quan trọng để thực hành cácngôn ngữ thực sự.Ở vị trí thứ hai, các sách giáo khoa hai khác nhau distinctively. Trong điều kiện của mục tiêuhọc sinh cấp độ, cuốn sách của học sinh anh ba năm, "B_sách h_3n_m",là thích hợp cho những người bắt đầu học tiếng Anh lớp 10. Trong khi đó, bảy nămMột, Anh "B_sách h_7 n_m", được sử dụng bởi sinh viên gặp trong tiếng Anh từ lớp6.Vì vậy, nội dung và mức độ khó khăn là hoàn toàn khác biệt. Ởsự tôn trọng của phương pháp luận, cuốn sách của học sinh anh ba năm bị chi phối bởi Situationalcách tiếp cận mà tập trung vào phần tình huống giao tiếp ngôn ngữ, đặc biệt làkỹ năng nói. Ngược lại, sinh viên tiếng Anh 7 năm cuốn sách bị ảnh hưởng bởi 8Phương pháp dịch thuật ngữ pháp truyền thống. Nói cách khác, tập trung của loạt bài này của sách giáo khoaNgày dạy đọc kỹ năng, cơ cấu vốn từ vựng và ngữ Pháp.Mặc dù, hai loạt sách giáo khoa đã có những đóng góp đáng kể cho tiếng Anhgiảng dạy và học tập tại Việt Nam Trung học trên trường học trong hơn hai thập kỷ qua,họ đã trở nên lỗi thời vì việc giảng dạy ngôn ngữ hiện đại đòi hỏi phải giao tiếp nhiềuphương pháp tiếp cận.Ngoài những sách giáo khoa, gần đây đã có cũng một số phi công khácsách giáo khoa đượcthực hiện tại nhất định trung thượngtrường họcởViệt Nam.Tuy nhiên, họ đã không còn phổ biến rộng rãi như các sách giáo khoa chuẩn cho các thượng-hạng haichương trình giảng dạy như mới.Mới "Ti_ng Anh 10" là một cải tiến lớn hơn những người trước đây vềphương pháp, nhập và trình bày. Nó được thiết kế để cung cấp cho một khóa học toàn diện chohọc sinh trung học cấp cao người đã hoàn thành các dòng mới của Anh từ "Ti_ng Anh6" để"Ti_ng Anh 9". Với nhiều sức mạnh của nó, nó dự kiến rằng các sách giáo khoa mới sẽđóng góp để chất lượng tốt hơn của ngôn ngữ tiếng Anh, học tập tại Việt Nam trên-trường trung học. Trong điều kiện phát triển chương trình đào tạo, giới thiệu mớisách giáo khoa có thể là một mới không khí trong lành hiện tại thổi vào tình huống giảng dạy, học tập tại thượng-trường trung học ở Việt Nam.Từ quan điểm của tôi xem, sách giáo khoa có vai trò quan trọng trong ngôn ngữ nước ngoàigiáo dục. Tuy nhiên, giáo viên và ảnh hưởng đến việc sử dụng sách giáo khoa và sách giáo khoa cũngđáng kể. Kết quả là, sinh viên học ngoại ngữ và percipience hoặc những thành tựuđáng kể, quá. Những thách thức trong việc thực hiện các sách giáo khoa mới là không nhỏ, phải đối mặt với cả haigiáo viên và học sinh. Nó là một vấn đề của thực tế là thấp chất lượng của các giáo viên (liên quan đến cả haiphương pháp và kinh nghiệm trong kỹ năng ngôn ngữ giảng dạy), và sinh viên tự nhiên dẫn đếnthấp chất lượng giảng dạy và học tập.2.1.2.Bối cảnh hiện nay tại trường trung học trên Quế Võ IISinh viên tại Quế Võ II upper-trung học 16 tuổi và cócó kinh nghiệm trong tiếng Anh, bao gồm cả kỹ năng lắng nghe, cho bốn năm tại hạ-thượng trường học.Tuy nhiên, họ về cơ bản là người mới bắt đầu của tiếng Anh. Hơn nữa, họ không có rõ ràngxác định mục tiêu học tiếng Anh. Vì vậy, họ có khả năng để có động cơ hoặcdemotivated một cách dễ dàng. Vấn đề này của thực tế nên được đưa vào tài khoản bằng cách sử dụng giảng dạyphương pháp và phương pháp tiếp cận để nuôi dưỡng và phát triển các kỹ năng nghe hiệu quả.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Anh đã chính thức được giới thiệu như là một chủ đề của chương trình học trung học ở
Việt Nam trong những năm cuối thập niên 1980, Kể từ đó, hai loạt sách giáo khoa tiếng Anh đã được dạy
đồng thời tại các trường phổ thông. Ba năm tiếng Anh sách giáo khoa, "B
_
sách h
_
3 n
_
m" (từ lớp 10 đến lớp 12), bởi
__
ng Tr
_
n C
_
ng, Nguy n M _ Dũng, Ph _ m Kh i Hoàn, Lê __ c Như _ n, và Hoàng V _ n ngồi, đã được giới thiệu từ năm 1980. Bảy năm sách của học sinh tiếng Anh, "B _ sách h _ 7 n _ m (từ lớp 6 đến lớp 12), được biên soạn bởi T _ Anh, Phan Hà và tháng Vi Ph __ ng. Ở nơi đầu tiên, mặc dù hai loạt sách giáo khoa được thiết kế dựa trên khác nhau cách tiếp cận họ chia sẻ nhiều điểm tương đồng Thứ nhất, những cuốn sách giáo khoa được chi phối bởi tích hợp cách tiếp cận giữa kiến thức ngôn ngữ, đặc biệt là ngữ pháp và từ vựng, và các kỹ năng ngôn ngữ, tức là nghe, nói, viết và đọc. Đó là một vấn đề của thực tế là có không tập trung đặc biệt vào một số kỹ năng kiến thức ngôn ngữ hoặc ngôn ngữ. Thứ hai, họ cố gắng để dạy chỉ tiêu sinh phổ thông. Cuối cùng, không có tiếng Anh phát âm hoặc ngữ âm hoặc phần ngữ điệu mà là rất quan trọng để thực hành ngôn ngữ thực sự. Trong vị trí thứ hai, hai cuốn sách giáo khoa khác nhau rất đặc trưng. Về mục tiêu cấp độ của sinh viên về trình độ, cuốn sách ba năm học của Anh, "B _ sách h _ 3 n _ m", phù hợp với những người bắt đầu học tiếng Anh ở lớp 10. Trong khi đó, bảy năm một tiếng Anh "B _ sách h _ 7 n _ m", được sử dụng bởi các sinh viên phải trải qua trong tiếng Anh từ lớp 6. do đó, các nội dung và mức độ khó khăn là hoàn toàn khác biệt. Trong sự tôn trọng của phương pháp luận, cuốn sách ba năm của học sinh Anh bị chi phối bởi tình huống tiếp cận tập trung vào phần của ngôn ngữ giao tiếp tình huống, đặc biệt là kỹ năng nói. Ngược lại, cuốn sách bảy năm của học sinh Anh bị ảnh hưởng bởi 8 truyền thống Grammar-Translation cách tiếp cận. Nói cách khác, điều này loạt các cuốn sách giáo khoa tập trung vào các kỹ năng giảng dạy đọc, từ vựng và ngữ pháp cấu trúc. Mặc dù, hai loạt sách giáo khoa đã có những đóng góp đáng kể vào tiếng Anh giảng dạy và học tập tại Việt Nam trường phổ thông trong hơn hai thập kỷ, họ đã trở nên lỗi thời như là ngôn ngữ giảng dạy hiện đại đòi hỏi giao tiếp nhiều cách tiếp cận. Ngoài những sách giáo khoa, đã có gần đây đã được cũng có một số phi công khác sách giáo khoa được thực hiện trong phổ thông nhất định trường học ở Việt Nam. Tuy nhiên, họ đã không còn phổ biến như các sách giáo khoa chuẩn cho phổ thông chương trình giảng dạy như mới. các mới "Ti _ ng Anh 10" là một cải tiến lớn so với những lần trước về phương pháp luận, đầu vào và trình bày. Nó được thiết kế để cung cấp một khóa học toàn diện cho học sinh trung học cao cấp đã hoàn thành bộ phim mới của tiếng Anh từ "Ti _ ng Anh 6" đến "Ti _ ng Ánh 9". Với sức mạnh hơn nhiều của nó, đó là mong rằng sách giáo khoa mới sẽ đóng góp cho chất lượng tốt hơn của việc học tiếng Anh tại thượng Việt THCS. Về phát triển chương trình giảng dạy, sự ra đời của các mới sách giáo khoa có thể là một không khí mới hiện tại tươi thổi vào tình hình dạy và học tại thượng trường trung học tại Việt Nam. Từ quan điểm của tôi, sách giáo khoa có vai trò quan trọng trong ngoại ngữ giáo dục. Tuy nhiên, giáo viên và ảnh hưởng về sách giáo khoa và việc sử dụng sách giáo khoa cũng là đáng kể. Kết quả là, việc học ngôn ngữ của học sinh và percipience hoặc thành tựu đáng kể, quá. Những thách thức trong việc thực hiện các sách giáo khoa mới là không nhỏ, phải đối mặt với cả giáo viên và học sinh. Đó là một vấn đề của thực tế là chất lượng thấp của giáo viên (cả về phương pháp và kinh nghiệm trong giảng dạy các kỹ năng ngôn ngữ), và sinh viên tự nhiên dẫn đến chất lượng thấp của giảng dạy và học tập. 2.1 .2. Bối cảnh hiện tại ở Quế Võ II phổ thông học sinh ở trường phổ thông Quế Võ II là mười sáu tuổi và đã có kinh nghiệm trong tiếng Anh, bao gồm cả kỹ năng nghe, trong bốn năm tại các trường thấp hơn phía trên. Tuy nhiên, họ về cơ bản là người mới bắt đầu của tiếng Anh. Hơn nữa, họ không có rõ ràng quyết định về mục tiêu học tập tiếng Anh. Vì vậy, họ có thể được thúc đẩy hoặc demotivated dễ dàng. Vấn đề này thực tế nên được đưa vào tài khoản trong việc sử dụng giảng dạy phương pháp và cách tiếp cận để thúc đẩy và phát triển các kỹ năng nghe hiệu quả.










































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: