LABOR CONTRACTNo.: /ATTRAVEL/HDLDThis LABOR CONTRACT (hereinafter refe dịch - LABOR CONTRACTNo.: /ATTRAVEL/HDLDThis LABOR CONTRACT (hereinafter refe Việt làm thế nào để nói

LABOR CONTRACTNo.: /ATTRAVEL/HDLDTh

LABOR CONTRACT

No.: /ATTRAVEL/HDLD

This LABOR CONTRACT (hereinafter referred to as “Contract”) is made on date_____ month ________ 2009

Between

1. AT TRAVEL CO., LTD.

Certificate of Business Registration No.: ____________ issued by Department of Planning and Investment of Hanoi on _________________

Address:
44 Dao Tan Street, _______ Ward, Ba Dinh, Hanoi

Tel.
04.37665618 Fax: 0437665617

Email
info@attravel.vn

Website
www.attravel.vn

Representative
Nguyen Quoc Anh - Director


(Hereinafter referred to as "Employer")

And

Ms.________________________________
Date of birth: ___________________ Ethnic group: ________ Nationality: __________
Passport No.: ______________ issued on___________ by ________________
Expiry date of Passport:
Date of immigration into Vietnam: ______________________
(Hereinafter referred to as "Employee")

WHEREAS

The Employee named _____________ is a citizen of Federal Republic of Russia at working age, with qualified health and civil act capacity as regulated in laws of Federal Republic of Russia and in laws of Socialist Republic of Vietnam, and desires to work in AT Travel Co., Ltd. in Vietnam.
The Employer named AT Travel Co., Ltd. is a legal entity established and operated in accordance with law provisions of Vietnam and desires to employ the Employee named ______________.

THEREFORE, the Employer and the Employee agree to enter into this Contract with articles and conditions as follows:

ARTICLE 1. TERM AND WORKS OF LABOR CONTRACT

Type of Labor Contract ___________ (With or without term);
From day ______ month _____ year ____ to ____________
Probationary period is from ________________
Working location____________________________

Position: ________________________

Works: __________________ (Work description)

ARTICLE 2. WORKING TIME

Working time in a day: 0830-12h00 and 13h30-19h00
Working time in a week: From Monday to Friday and Half day on Saturday
Overtime working:

ARTICLE 3. DAYS-OFF WITH FULL PAYMENT

Victory Day, International Workers' Day: 30 April and 01 May;
Independence Day of Socialist Republic of Vietnam: 02 September;
New years Day: 01 January;
King Hung's anniversary: 10 March (according to Lunar Calendar);
Lunars New Year holidays: 05 days (according to Lunar Calendar);
Independent day of Federal Republic of Russia:__________________
Days-off for visiting home country: 15 days (in the period of 15 May to 15 September);
Days-off due to poor health condition: In this case, the confirmation of the Hospital or the Doctor requesting temporary rest for Employee treatment must be provided. The treatment period with full payment is no longer than 20 working days;

ARTICLE 4. UNPAID DAYS OFF

Except for the days off with full payment according to Article 3 of this Contract, the Employees shall not be paid in other cases;



ARTICLE 5. SALARY AND REWARD REGULATIONS

Total salary: 1000usd/month for first 2 months and afterward 1200usd/month if capacity & responsibility are proved.
Date of payment: before 10th of each month, in case of delay but no later than 15th
Payment method: In cash
Reward in the year shall be approved in confirmity with the companys regulations. The reward coefficient shall be based on the assigned tasks and work completion degree;
Regulations of raising salary: After 01 year of working at the Company, Employee shall be reponsible for any proposal to raise his or her salary. According to his or her capacity, efficiency, and amount of complete work, the Employer decides whether or not his or her salary will be raised. Such salary raising will be implemented in conformity with the salary raising regime applied in the Company;

ARTICLE 6. EMPLOYEES BENEFITS
Salary, reward and other regulations shall be paid to the Employee in conformity with the commitment in the Contract and provisions in the Companys working rules and regulations;
Working conditions in Vietnam shall be facilated for the Employee;
Working time regulations shall ensured according to Article 2 and 3 of this Contract;
The Employee shall work under the Companys instruction in first 3 months;
ARTICLE 7. OBLIGATIONS OF EMPLOYEE

Complying with the commitment stated in the Labor Contract, regulations and rules stipulated by Company,
Fulfilling and completing the works assigned by the Employer;
Having obligation to pay personal income tax if the Employee is required to pay according to law provisions of Vietnam or Russian Federation;
Being responsible for paying social insurance and health insurance if the Employee wants. The insurance amount of the Employee must follow the provisions in Item 10.3 of Article 10 of this Labor Contract;
If the Employee intends to terminate this Contract, that Employee is required to send written notice to the Employer 90 days prior to Contract termination. In this case, the Employer shall make a decision so that the Employee can quit and terminate the Labor Contract;
Comply with Vietnamese law and Russian law;
Compensating for material damage in the events in case of damage as stipulated in regulations and rules by Company and by Vietnamese law.

ARTICLE 8. OBLIGATIONS OF EMPLOYER

Providing works and regulations committed in the Labor Contract;
Making sufficient and timely payments for policies and benefits given to the Employee as stipulated in this Labor Contract and Companys regulations and rules; id
Paying salary of one month to the Employee in the event of his/her Contract termination as stipulated in Item 9.2 of Article 9.

ARTICLE 9. POWERS OF EMPLOYER

Managing work completion of the Employee in accordance with the Labor Contract (Employee arranging, transferring, etc.);
Suspending or terminating the Contract, dismissing or disciplining the Employee in compliance with regulations of the Company and Vietnamese Law;
Terminating and liquidating the Employees Labor Contract under any circumstance;

Article 10. EXEMPTION FOR EMPLOYER

The Employer doesnt have responsibility for providing transportation vehicle and accommodation of Employee in Vietnam;
The Employer doesnt have responsibility to list and pay personal income tax for the Employee;
According to law provisions on labor, the Employer has responsibility to pay social insurance and health insurance for the Employee. The Employer will be exempt for paying the above insurance in this case because the salary which the Employee received from the Employer included insurance coverage.
If the Employee wants to pay the insurance, he/she will extract his/her salary paid by the Company to pay for insurance. In such case, the Company will help labor paying insurance.
Salary and bonus regulations stipulated in Article 5 of this Contract include all expenses for the Employees in Vietnam. The Employer doesnt have responsibility on life, accommodation and transportation inside or outside the country of the Employee (including buying flight ticket or other transportation vehicles). In the first 3 months in Vietnam, if the Employee wants to be supported about the aforementioned issues, the Employer will create all conditions to help. The Employee has to pay for all expenses in that period according to the invoices, documents from enterprises and individuals providing the above services that the Employer helps or does it for the Employee.
10.5 ______________________________________________;

Article 11 GOVERNING LAW FOR DISPUTE SETTLEMENT

This Contract will be interpreted and amended under Vietnam law. Any disputes related to this Contract will be resolved on the base of negotiation. In case of failure,, the dispute will be settled at Vietnam court.

Article 12 THE LAST ARTICLE

Issues on labor which are not specified in this Contract will be applied according to Company labor Regulation and Labor law regulations;
This Contract shall be made in 02 copies in Vietnamese and 02 copies in English with equal legal validity, and each Party will hold 01 copy in Vietnamese and 01 copy in English;
This Contract shall be valid from ______________________________
The Employer and Employee read the Articles specified in this Contract carefully and confirm below to make evidence for the agreement.
This Contract is made on date ___________-in _________________________-



THE SIGNATURE OF PARTIES

THE EMPLOYEE






_________________


THE EMPLOYER




0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNGSố: / ATTRAVEL/HDLDHợp đồng lao động này (sau đây gọi tắt là "Hợp đồng") được thực hiện trên date___ tháng ___ 2009Giữa1. AT TRAVEL CO., LTD.Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh số: ___ do sở kế hoạch và đầu tư Hà Nội cấp ngày ___Địa chỉ:44 Dao Tan Street, ___ Ward, Ba đình, Hà nộiĐiện thoại.04.37665618 fax: 0437665617Thư điện tửinfo@attravel.vn Trang webwww.attravel.vn Đại diện Nguyễn Quốc Anh - giám đốc(Sau đây gọi tắt là "Chủ nhân")VàMs.________________________________Ngày sinh: ___ tộc: ___ quốc tịch: ___Hộ chiếu số: ___ ban hành on___ bởi ___Ngày hết hạn của hộ chiếu:Ngày của người nhập cư vào Việt Nam: ___ (Sau đây gọi tắt là "Nhân viên") TRONG KHINhân viên tên là ___ là một công dân của Liên bang Cộng hòa của Nga ở độ tuổi lao động, với đủ điều kiện sức khỏe và dân sự hành động năng lực như quy định trong luật pháp của nước Cộng hòa Liên bang Nga và trong luật pháp của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và mong muốn làm việc tại AT Travel Co., Ltd. tại Việt Nam.Nhà tuyển dụng tên tại Travel co, Ltd là một thực thể pháp lý được thành lập và hoạt động theo quy định của pháp luật quy định của Việt Nam và mong muốn sử dụng nhân viên tên là ___.Vì vậy, nhà tuyển dụng và nhân viên đồng ý tham gia vào hợp đồng này với bài viết và điều kiện như sau: ĐIỀU 1. THUẬT NGỮ VÀ CÁC TÁC PHẨM CỦA HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNGLoại hợp đồng lao động ___ (có hoặc không có thuật ngữ);Từ ngày ___ tháng ___ năm ___ để ___Thời gian thử việc là từ ___Làm việc location___Vị trí: ___Công trình: ___ (công việc mô tả)ĐIỀU 2. THỜI GIAN LÀM VIỆCThời gian trong một ngày làm việc: sát-12h 00 và 13h 30-19h 00 Thời gian trong một tuần làm việc: từ thứ hai đến thứ sáu và một nửa ngày thứ bảyNgoài giờ làm việc: ĐIỀU 3. NGÀY RA VỚI THANH TOÁN ĐẦY ĐỦNgày chiến thắng, người lao động quốc tế ngày: 30 tháng tư và tháng ba;Ngày độc lập của Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam: 02 tháng chín;Năm mới ngày: 01 tháng 1;Vua hùng kỷ niệm: 10 Tháng ba (theo âm lịch);Ngày nghỉ năm mới Lunars: 5 ngày (theo âm lịch);Ngày độc lập của Cộng hoà Liên bang Nga: ___Ngày-off cho đến thăm đất nước: 15 ngày (trong thời gian 15 tháng 5-15 tháng chín);Ngày ra do tình trạng sức khoẻ kém: trong trường hợp này, xác nhận của bệnh viện hay bác sĩ yêu cầu tạm thời còn lại cho nhân viên điều trị phải được cung cấp. Thời gian điều trị với thanh toán đầy đủ là không quá 20 ngày làm việc;ĐIỀU 4. CHƯA THANH TOÁN NGÀY NGHỈNgoại trừ các ngày nghỉ với các thanh toán đầy đủ theo điều 3 của hợp đồng này, các nhân viên sẽ không được trả tiền trong trường hợp khác; ĐIỀU 5. QUY ĐỊNH MỨC LƯƠNG VÀ THƯỞNGTổng số lương: 1000usd/month cho 2 tháng đầu tiên và sau đó 1200usd/tháng nếu năng lực & trách nhiệm được chứng minh.Date of payment: before 10th of each month, in case of delay but no later than 15thPayment method: In cash Reward in the year shall be approved in confirmity with the companys regulations. The reward coefficient shall be based on the assigned tasks and work completion degree;Regulations of raising salary: After 01 year of working at the Company, Employee shall be reponsible for any proposal to raise his or her salary. According to his or her capacity, efficiency, and amount of complete work, the Employer decides whether or not his or her salary will be raised. Such salary raising will be implemented in conformity with the salary raising regime applied in the Company; ARTICLE 6. EMPLOYEES BENEFITSSalary, reward and other regulations shall be paid to the Employee in conformity with the commitment in the Contract and provisions in the Companys working rules and regulations;Working conditions in Vietnam shall be facilated for the Employee; Working time regulations shall ensured according to Article 2 and 3 of this Contract; The Employee shall work under the Companys instruction in first 3 months;ARTICLE 7. OBLIGATIONS OF EMPLOYEE Complying with the commitment stated in the Labor Contract, regulations and rules stipulated by Company, Fulfilling and completing the works assigned by the Employer;Having obligation to pay personal income tax if the Employee is required to pay according to law provisions of Vietnam or Russian Federation;Being responsible for paying social insurance and health insurance if the Employee wants. The insurance amount of the Employee must follow the provisions in Item 10.3 of Article 10 of this Labor Contract;If the Employee intends to terminate this Contract, that Employee is required to send written notice to the Employer 90 days prior to Contract termination. In this case, the Employer shall make a decision so that the Employee can quit and terminate the Labor Contract; Comply with Vietnamese law and Russian law; Compensating for material damage in the events in case of damage as stipulated in regulations and rules by Company and by Vietnamese law.ARTICLE 8. OBLIGATIONS OF EMPLOYERProviding works and regulations committed in the Labor Contract; Making sufficient and timely payments for policies and benefits given to the Employee as stipulated in this Labor Contract and Companys regulations and rules; idPaying salary of one month to the Employee in the event of his/her Contract termination as stipulated in Item 9.2 of Article 9.ARTICLE 9. POWERS OF EMPLOYERManaging work completion of the Employee in accordance with the Labor Contract (Employee arranging, transferring, etc.);Suspending or terminating the Contract, dismissing or disciplining the Employee in compliance with regulations of the Company and Vietnamese Law; Terminating and liquidating the Employees Labor Contract under any circumstance;
Article 10. EXEMPTION FOR EMPLOYER

The Employer doesnt have responsibility for providing transportation vehicle and accommodation of Employee in Vietnam;
The Employer doesnt have responsibility to list and pay personal income tax for the Employee;
According to law provisions on labor, the Employer has responsibility to pay social insurance and health insurance for the Employee. The Employer will be exempt for paying the above insurance in this case because the salary which the Employee received from the Employer included insurance coverage.
If the Employee wants to pay the insurance, he/she will extract his/her salary paid by the Company to pay for insurance. In such case, the Company will help labor paying insurance.
Salary and bonus regulations stipulated in Article 5 of this Contract include all expenses for the Employees in Vietnam. The Employer doesnt have responsibility on life, accommodation and transportation inside or outside the country of the Employee (including buying flight ticket or other transportation vehicles). In the first 3 months in Vietnam, if the Employee wants to be supported about the aforementioned issues, the Employer will create all conditions to help. The Employee has to pay for all expenses in that period according to the invoices, documents from enterprises and individuals providing the above services that the Employer helps or does it for the Employee.
10.5 ______________________________________________;

Article 11 GOVERNING LAW FOR DISPUTE SETTLEMENT

This Contract will be interpreted and amended under Vietnam law. Any disputes related to this Contract will be resolved on the base of negotiation. In case of failure,, the dispute will be settled at Vietnam court.

Article 12 THE LAST ARTICLE

Issues on labor which are not specified in this Contract will be applied according to Company labor Regulation and Labor law regulations;
This Contract shall be made in 02 copies in Vietnamese and 02 copies in English with equal legal validity, and each Party will hold 01 copy in Vietnamese and 01 copy in English;
This Contract shall be valid from ______________________________
The Employer and Employee read the Articles specified in this Contract carefully and confirm below to make evidence for the agreement.
This Contract is made on date ___________-in _________________________-



THE SIGNATURE OF PARTIES

THE EMPLOYEE






_________________


THE EMPLOYER




đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG No .: / ATTravel / HĐLĐ HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG Điều này (sau đây gọi tắt là "Hợp đồng") được thực hiện trên date_____ tháng ________ 2009 giữa 1. AT TRAVEL CO., LTD. Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh No .: ____________ do Sở Kế hoạch và Đầu tư Hà Nội cấp ngày _________________ Địa chỉ: 44 Đào Tấn, Phường _______, Ba Đình, Hà Nội Tel. 04,37665618 Fax: 0437665617 Email info @ ATTravel .vn website www.attravel.vn đại diện Nguyễn Quốc Anh - Giám đốc (sau đây gọi là "Chủ đầu tư") Và Ms .________________________________ Ngày sinh: ___________________ Dân tộc: ________ Quốc tịch: __________ Passport No .: ______________ ban hành on___________ bởi ________________ Thời hạn sử dụng Hộ chiếu: Ngày nhập cảnh vào Việt Nam: ______________________ (Sau đây gọi tắt là "Employee") XÉT RẰNG Các nhân viên có tên _____________ là một công dân của Cộng hòa Liên bang Nga tại độ tuổi lao động, có sức khỏe đủ điều kiện và năng lực hành vi dân sự theo quy định trong pháp luật của Cộng hòa Liên bang Nga và pháp luật của nước CHXHCN Việt Nam, và mong muốn làm việc tại AT Travel Co., Ltd tại Việt Nam. Các nhà tuyển dụng có tên AT Travel Co., Ltd là một thực thể pháp lý thành lập và hoạt động theo quy định pháp luật của Việt Nam và mong muốn sử dụng các nhân viên có tên ______________. DO ĐÓ, các Chủ đầu tư và nhân viên đồng ý ký kết Hợp đồng này với các bài viết và các điều kiện như sau: Điều 1. HẠN VÀ CÁC HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG Loại hợp đồng lao động ___________ (Có hoặc không có thời hạn); Từ ngày ______ tháng _____ năm ____ đến ____________ Thời gian thử việc là từ ________________ Working location____________________________ Chức vụ: ________________________ Works: __________________ (mô tả công việc) Điều 2. THỜI GIAN LÀM VIỆC Thời gian làm việc trong một ngày: 0830-12h00 và 13h30-19h00 Thời gian làm việc trong một tuần: Từ thứ hai đến thứ sáu và nửa ngày vào thứ bảy làm việc ngoài giờ làm việc: ĐIỀU 3. NGÀY-OFF VỚI ĐẦY ĐỦ THANH TOÁN Ngày Chiến thắng, ngày quốc tế lao động: ngày 30 tháng 4 và 01 tháng 5; ngày Độc lập của nước CHXHCN Việt Nam: 02 tháng Chín, năm mới ngày: ; 01 tháng 1 kỷ niệm Vua Hùng: 10 tháng 3 (theo âm lịch); lễ Lunars năm mới: 05 ngày (theo lịch âm); ngày Độc lập của Cộng hòa Liên bang Nga: __________________ Days-off cho quý khách đến thăm đất nước: 15 ngày ( trong khoảng thời gian 15 tháng năm-15 Tháng Chín); Days-off do tình trạng sức khỏe kém: Trong trường hợp này, xác nhận của bệnh viện hoặc bác sĩ yêu cầu nghỉ ngơi tạm thời để điều trị nhân viên phải được cung cấp. Thời gian điều trị với thanh toán đầy đủ là không quá 20 ngày làm việc; Điều 4. NGÀY CHƯA THANH TOÁN OFF Ngoại trừ các ngày nghỉ với thanh toán đầy đủ theo quy định tại Điều 3 của Hợp đồng này, các nhân viên sẽ không được thanh toán trong các trường hợp khác; Điều 5. TIỀN LƯƠNG VÀ THƯỞNG QUY Tổng số tiền lương: 1000USD / tháng cho 2 tháng đầu tiên và sau đó 1200usd / tháng, nếu năng lực và trách nhiệm được chứng minh. Ngày thanh toán: trước ngày 10 của mỗi tháng, trong trường hợp chậm trễ, nhưng không muộn hơn ngày 15 Phương thức thanh toán: Tiền mặt thưởng trong năm được phê duyệt trong confirmity với các quy định của công ty. Hệ số thưởng được dựa trên các nhiệm vụ và hoàn thành công việc được giao bằng; Quy định về nâng lương: Sau 01 năm làm việc tại Công ty, nhân viên phải chịu trách nhiệm nội bất kỳ đề nghị tăng lương của mình. Theo năng lực của mình, hiệu quả, và số lượng công việc hoàn thành, Chủ đầu tư quyết định có hay không lương của mình sẽ được nâng lên. Nâng lương như vậy sẽ được thực hiện phù hợp với chế độ tiền lương nuôi áp dụng trong Công ty; Điều 6. NHÂN VIÊN LỢI Mức lương, thưởng và các quy định khác sẽ được trả cho các nhân viên phù hợp với các cam kết trong hợp đồng và quy định trong các quy tắc làm việc Companys và các quy định; Điều kiện làm việc tại Việt Nam được facilated cho nhân viên; quy định thời gian làm việc có trách nhiệm bảo đảm theo quy định tại Điều 2 và 3 của Hợp đồng này; Các nhân viên sẽ làm việc dưới sự hướng dẫn Companys trong 3 tháng đầu tiên; Điều 7. NGHĨA VỤ CỦA NHÂN VIÊN Tuân thủ các cam kết ghi trong hợp đồng lao động, các quy định và luật lệ quy định của Công ty, Thực hiện và hoàn thành các công trình do Chủ đầu tư giao; Có nghĩa vụ nộp thuế thu nhập cá nhân, nếu các nhân viên được yêu cầu phải trả theo quy định của pháp luật Việt Nam hoặc Liên bang Nga; Being có trách nhiệm đóng bảo hiểm xã hội và bảo hiểm y tế nếu nhân viên muốn. Số tiền bảo hiểm của nhân viên phải thực hiện theo các quy định tại khoản 10.3 Điều 10 của Hợp đồng lao động này; Nếu các nhân viên có ý định chấm dứt hợp đồng này, nhân viên được yêu cầu phải gửi thông báo bằng văn bản cho Chủ đầu tư 90 ngày trước khi chấm dứt Hợp đồng. Trong trường hợp này, Chủ đầu tư sẽ đưa ra quyết định để các nhân viên có thể bỏ và chấm dứt hợp đồng lao động; Tuân thủ pháp luật Việt Nam và pháp luật của Nga; Bồi thường thiệt hại vật chất trong các sự kiện trong trường hợp thiệt hại theo quy định trong các quy định và luật lệ của Công ty và bởi pháp luật Việt Nam. Điều 8. NGHĨA VỤ CỦA HÃNG Cung cấp các công trình và các quy định đã cam kết trong hợp đồng lao động; Thực hiện chi trả đầy đủ và kịp thời cho các chính sách và lợi ích cho các nhân viên theo quy định tại Hợp đồng lao động này và Companys quy định và quy tắc; id Thanh toán tiền lương của một tháng để các nhân viên trong trường hợp / cô chấm dứt hợp đồng của mình theo quy định tại khoản 9.2 của Điều 9. Điều 9. QUYỀN HẠN CỦA HÃNG Quản lý hoàn thành công việc của nhân viên theo hợp đồng lao động (bố trí nhân viên, chuyển giao , vv); Đình chỉ hoặc chấm dứt hợp đồng, bãi nhiệm hoặc kỷ luật đối với các nhân viên trong việc tuân thủ các quy định của Công ty và pháp luật Việt Nam; Ngừng và thanh lý hợp đồng lao động nhân viên dưới bất kỳ hoàn cảnh nào; Điều 10. MIỄN CHO CHỦ NHÂN Chủ đầu doesnt có trách nhiệm cung cấp phương tiện vận tải và chỗ ở của nhân viên tại Việt Nam; Chủ đầu doesnt có trách nhiệm để liệt kê và nộp thuế thu nhập cá nhân đối với các nhân viên; Theo quy định của pháp luật về lao động, Chủ đầu tư có trách nhiệm nộp bảo hiểm xã hội và bảo hiểm y tế cho nhân viên. Chủ đầu tư sẽ được miễn đóng bảo hiểm nêu trên trong trường hợp này bởi vì mức lương mà nhân viên nhận được từ Chủ đầu tư bao gồm bảo hiểm. Nếu nhân viên muốn trả tiền bảo hiểm, anh / cô ấy sẽ trích của ông / tiền lương do Công ty trả cho trả tiền bảo hiểm. Trong trường hợp này, Công ty sẽ giúp lao động chi trả bảo hiểm. Mức lương và quy chế thưởng theo quy định tại Điều 5 của Hợp đồng này bao gồm tất cả chi phí cho nhân viên ở Việt Nam. Chủ đầu doesnt có trách nhiệm về cuộc sống, ăn ở và giao thông vận tải trong và ngoài nước của các nhân viên (kể cả việc mua vé máy bay hoặc phương tiện vận tải khác). Trong 3 tháng đầu tiên ở Việt Nam, nếu các nhân viên muốn được hỗ trợ về các vấn đề nói trên, Chủ đầu tư sẽ tạo mọi điều kiện để giúp đỡ. Các nhân viên đã trả tiền cho tất cả các chi phí trong khoảng thời gian đó theo hóa đơn, chứng từ các doanh nghiệp và cá nhân cung cấp các dịch vụ trên đó Chủ đầu tư giúp hoặc dùng nó cho các nhân viên. 10.5 ______________________________________________; Điều 11 LUẬT CHO GIẢI QUYẾT TRANH CHẤP Hợp đồng này sẽ được giải thích và sửa đổi theo luật pháp Việt Nam. Bất kỳ tranh chấp liên quan đến hợp đồng này sẽ được giải quyết trên cơ sở thương lượng. Trong trường hợp thất bại ,, tranh chấp sẽ được giải quyết tại tòa án Việt Nam. Điều 12 CÁC ĐIỀU CUỐI Các vấn đề về lao động không quy định trong hợp đồng này sẽ được áp dụng theo Quy chế lao động Công ty và các quy định pháp luật lao động; Hợp đồng này được lập thành 02 bản tiếng Việt và 02 bản tiếng Anh có giá trị pháp lý như nhau, và mỗi Bên sẽ giữ 01 bản tiếng Việt và 01 bản tiếng Anh; Hợp đồng này có hiệu lực kể từ ______________________________ Chủ đầu tư và nhân viên đọc các Điều quy định tại Hợp đồng này một cách cẩn thận và xác nhận bên dưới để làm bằng chứng cho hợp đồng. Hợp đồng này được thực hiện vào ngày ___________- trong _________________________- THE CHỮ KÝ CỦA CÁC BÊN NGƯỜI LAO _________________ CÁC HÃNG


























































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: